看板 movie作者 PrinceBamboo (竹取駙馬)標題 Re: [討論] 為什麼要說誰之子時間 Mon May 14 20:32:33 2018
考慮到可能有些人看不太懂
我後來想到應該用台灣人比較熟悉的人名作為舉例 會更容易有概念
通常名字會放多代祖先名的以家世顯赫的貴族居多
那就以台灣家世最顯赫 歷代祖先大家都很熟悉的勝文為例
※ 引述《PrinceBamboo (竹取駙馬)》之銘言:
: 其實第一篇推文就有人講到重點了
: 古早時期還沒有姓 為了避免同名 所以要加某某人的兒子,來自某地方
: 久而久之"某某之子","來自某地"就變成姓了
: 以前po過一篇詳細的 有興趣可直接看
: https://www.ptt.cc/bbs/gallantry/M.1450861879.A.343.html
: 由於英美法文化強勢 台灣人常以為歐洲人都跟英美法一樣是"名+姓"的形式
: 其實現在還有很多國家是沒有姓的
在漢語系社會,日本,韓國,越南,匈牙利 等地方 人名為"姓+名"
因此是:
連 勝文
在英語系地區,法語系地區,德語系地區 等 人名為"名+姓"
會變成:
勝文‧連(Sheng-wen Lien)
: 舉例而言:
: 名+父名+地名(義大利)
: Leonardo di ser Piero da Vinci
: 李奧納多 迪瑟皮耶羅 達文西
: 意思: Leonardo, (son) of (Mes)ser Piero from Vinci
: 來自文西的 (梅)瑟皮耶羅之(子) 李奧納多
現在義大利人名也跟英法德語區一樣是"名+姓"了
不過在西班牙語地區的人 全名形式是"名+父親的姓+母親的姓"
所以如果勝文是出生在西班牙或中南美洲國家的話
名字會變成:
勝文‧連‧方(Sheng-wen Lien Fang)
而葡萄牙語人名最常見形式是"名+母親的姓+父親的姓"
所以如果勝文是出生在葡萄牙或巴西的話
名字會變成:
勝文‧方‧連(Sheng-wen Fang Lien)
: 名+父名+祖父名+曾祖父名(阿拉伯)
: Muhammad ibn Abdullah ibn Abdul-Muttalib ibn Hashim
: 穆罕默德 伊本阿布杜拉 伊本阿布杜勒-穆塔利卜 伊本哈希姆
: 意思: Muhammad, son of Abdullah, son of Abdul-Muttalib, son of Hashim
: 哈希姆之子 阿布杜勒-穆塔利卜之子 阿布杜拉之子 穆罕默德
勝文的家族如果是在阿拉伯地區的話
他的正式全名將會是:
勝文‧伊本‧戰‧伊本‧震東‧伊本‧橫
(Sheng-wen ibn Chan ibn Chen-tung ibn Heng)
意思是"橫之子,震東之子,戰之子,勝文"
屬於"連"氏族 但是氏族名不會放在全名之中
: 名+父名(冰島)
: Snorri Sturluson
: 史諾里 史圖盧松, 意為"史圖拉之子史諾里", 冰島詩人,北歐神話重要文獻"愛達"的編者
: 他的父親叫 Sturla Þórðarson 史圖拉 索達松, 意為"索杜之子史圖拉"
: 他的祖父叫 Þórður Gilsson 索杜 吉爾松
: 冰島人現在還是只有父名 沒有姓 XX-son 就是XX之子
: 北歐神話中的人名並沒有附加父名
: 但在漫威漫畫中則幫北歐神話的角色都加了父名
: 例如
: Thor Odinson 索爾 奧丁森, Loki Laufeyson 洛基 勞菲森, Odin Borson 奧丁 博爾森
: 所以索爾聽到考森(Phil Coulson)的時候 誤把他叫做考爾之子(Son of Coul)
: 英國跟冰島一樣
: 過去有XX-son的父名 有很多後來固定化變成姓
: 像 Johnson(強森) 就是來自約翰之子(Son of John),
: Watson(華生) 來自瓦爾特之子(Son of Walter)...等
: 所以考森的祖先或許也真的是考爾之子XD
勝文出生在冰島或是古代英格蘭的話
就會叫做:
勝文‧戰森(Sheng-wen Chanson)
意思是"戰之子,勝文"
: 蘇格蘭的Mac/Mc+XX 愛爾蘭的O'+XX (XX=父名) 也是同樣的意思
: McDonald(麥當勞) 來自唐納德之子, O'Neil(歐尼爾) 來自尼爾之子 現在都固化為姓了
在古代蘇格蘭的話
他會叫:
勝文‧麥戰(Sheng-wen MacChan/McChan)
在古代愛爾蘭的話
他會叫:
勝文‧歐戰(Sheng-wen O'Chan)
意思跟上面一樣
: 另外俄羅斯人名是 名+父名+姓 的形式 XX-vich代表某某之子
: Mihail Sergeyevich Gorbachov
: 米哈伊爾 謝爾蓋耶維奇 戈巴契夫
: 意為 戈巴契夫家的 謝爾蓋(Sergey)之子 米哈伊爾
: Vladimir Vladimirovich Putin
: 佛拉迪米爾 佛拉迪米羅維奇 普丁
: 意為 普丁家的 佛拉迪米爾之子 佛拉迪米爾
: 女生的父名用XX-vna 表示某某之女 同時姓氏也會加上-a變成陰性形
: Maria Yuryevna Sharapova
: 瑪麗亞 尤里耶芙娜 莎拉波娃
: 意為 沙拉波夫家的(Sharapov) 尤里(Yuri)之女 瑪麗亞
: Anna Sergeyevna Kournikova
: 安娜 謝爾蓋耶芙娜 庫妮可娃
: 意為 庫尼柯夫家的(Kournikov) 謝爾蓋(Sergei)之女 安娜
: 順帶一提 北韓領導人金日成(Kim Il-sung)之子金正日
: 在蘇聯出生時的俄語幼名為 Yuri Irsenovich Kim (尤里 日成諾維奇 金)
如果他是在俄語系國家出生的話
全名將會是:
勝文‧戰諾維奇‧連(Sheng-wen Chanovich Lien)
意思是"連家的戰之子,勝文"
以上都只是舉例而已 不是真實名字
不過勝文本人有用英文名字 Sean Lien 所以上面全部的Sheng-wen換成Sean也可
我是理工科系畢業的 但是語言,人文相關的東西比較有趣
其實這些東西都很淺 有興趣找找資料就有了 絕對比不上真正專業的人
: 帝查拉,索爾,亞拉岡 他們都沒有姓 所以必須加上父名
: 順帶一問
: T'Challa 跟 T'Chaka 到底是怎麼念的? 電影英文念很快聽不清楚
: 台灣翻成帝查拉,帝查卡 像是念英文字母T 但對岸字幕都翻特查拉,特查卡 像是只念[t]
: T其實也只有在英文才念成"踢" 在大部分的歐洲語言是念成"爹"
: 瓦干達的名字應該沒有理由念英文的字母發音吧? 黑豹在片中講的母語不知道是哪國語言
: N'Jadaka 跟 N'Jobu 又是怎麼發音的呢?
推 Alfheim: 2.黑豹裡的Wakanda母語,取自科薩語,因為老T'chaka演員來自南非,母語是科薩語。電影聽起來那個首字都是發輕音,所以特查拉應該是比較相近的發音。05/13 12:52
整篇推文唯一的認真回答 正確資訊幫高調
不管是虛構或現實 非洲母語人名原本都不是英文 寫成ABCD這個動作叫做羅馬化或拉丁化
因為原本念[t查拉] 所以才拼成T'Challa
如果原本是念[帝查拉]的話 就會拼成Tichalla之類的了
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.156.144
※ 文章代碼(AID): #1Q-O7ZLH (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1526301155.A.551.html
※ 同主題文章:
05-13 11:06 PrinceBamboo.
Re: [討論] 為什麼要說誰之子
05-14 20:32 PrinceBamboo.
推 uramf: 頭推 XDDDD1F 05/14 20:42
推 Tecco: 帥幾點的這名字8F 05/14 21:01
推 HSTHU: 推11F 05/14 21:10
推 blink: 淺顯易懂推14F 05/14 21:19
推 kyouya: 太棒了吧,應該寫入英美文學教科書19F 05/14 21:44
推 Muroi: 知識推!!22F 05/14 21:59
→ busters0: 網路遊戲就取勝文‧戰諾維奇‧連28F 05/14 22:24
推 finalzerd: 結果決定名字潮的不是勝文,而是戰爺爺XD32F 05/14 22:39
推 Tsai07: 怎麼辦...樓主雖然解釋的超認真也不想搞笑,但我就是一直笑....XD33F 05/14 22:45
用勝文舉例就是給你笑用的啊XD 不過也因為他的家族名字大家都很熟悉,比較好懂
推 erial: 這篇三年前選舉的時候出來 一定瘋傳36F 05/14 22:54
推 Q311: 連爺爺不只給勝文勝利組的人生 還有勝利組的名字37F 05/14 22:54
推 Tochter: 明明很認真也很用心的文章,我卻從頭笑到尾XDDD39F 05/14 23:22
推 feedback: 勝文麥戰XDD專業推XDD40F 05/14 23:39
推 Wall62: 勝文‧戰森41F 05/14 23:41
推 WLR: 太專業了XD46F 05/14 23:54
連橫是連爺爺的爺爺 連震東才是爸爸啦 好像很多人常以為連橫是連爺爺的爸爸
推 s252231: 坐等神人做出一個姓名產生器,輸入自己家族的人的名字,就會跑出各國中二名字48F 05/14 23:59
推 PA5566: Hahahaha50F 05/14 23:59
推 Victory2: 名字忽然變威了 XDDDD51F 05/15 00:00
推 k1400: 戰之子,勝文 聽起來很威54F 05/15 00:11
在黃金羅盤的小說第二集"奧秘匕首"裡面
男主角威爾.帕里(Will Parry)在西伯利亞碰到一個俄羅斯人
他問威爾的爸爸叫什麼 威爾說叫約翰.帕里(John Parry)
那個人就說約翰在俄羅斯語叫伊凡(Ivan) 你是伊凡之子 要叫伊凡維奇(Ivanovitch)
從此之後都改叫他威爾.伊凡維奇(Will Ivanovitch)了
※ 編輯: PrinceBamboo (36.226.156.144), 05/15/2018 00:40:08
推 sakyro: 戰之子XD57F 05/15 00:26
推 Yyyyyy: 上次選舉用這名字選搞不好就贏了 XD59F 05/15 00:35
推 youngzi: 老爸只要單名就威了(?)61F 05/15 00:38
→ ROMEL: 來個達悟族命名法吧 ^^69F 05/15 01:21
推 shiena: 那西班牙或葡萄牙的勝文,傳給小孩子的姓氏是連還是方?73F 05/15 01:35
※ asdfgh0920:轉錄至看板 joke 05/15 01:42
推 neverli: 勝文‧戰森 這個名字有點帥78F 05/15 02:58
推 gohow: PTT總是有令人驚奇的人79F 05/15 03:00
推 dendenomg: 勝文之子應該就無法那麼帥了哈哈 XX,勝文森86F 05/15 08:07
推 nity: 太有趣了 推推87F 05/15 08:08
推 ha99: 太厲害,必推!89F 05/15 08:19
推 lisss92: 很好懂的比喻XDD90F 05/15 08:34
推 linus: 推本篇舉例!很好懂!97F 05/15 09:11
推 oops66: 笑死 阿文好猛101F 05/15 10:02
推 ffdqfe: 戰之子感覺就好威啊XD102F 05/15 10:12
推 v7q4: 你勝文系?104F 05/15 10:36
推 Ericcws: 我記得印地安人的姓名也蠻特別的,有動物110F 05/15 12:40
推 materu: 讓我想到百年孤寂111F 05/15 12:42
推 whitehow: 想起百年孤寂+1 不過中文名字不太會取父母祖輩字117F 05/15 13:39
推 rapnose: 雙葉.夏莉.紗來。122F 05/15 14:57
推 Hyver: 哈哈哈哈126F 05/15 16:02
推 W80RAH: 提問:西班牙人如果不斷繼承父母雙姓,那不就會越變越長?還是再下一代時就忽略母方姓氏?127F 05/15 16:30
推 steel: 英九 鶴齡生,改這樣就不用說爸爸是誰129F 05/15 16:35
推 mividaloca: 西班牙的話小孩繼承父親的父姓和母親的父姓 不會愈132F 05/15 17:18
→ PrinceBamboo: 西葡語人名好像只會繼承父親的父姓跟母親的父姓而已而且稱某某先生/小姐時只會用父姓 畢竟還是父系社會133F 05/15 17:18
西班牙语姓名 - 维基百科,自由的百科全书
西班牙人名由名(nombre)和两个姓(apellidos)组成,姓氏分别源于父母世系,传统上来说一个西班牙人的姓包括一个父姓(apellido del padre)和一个母姓(apellido de la madre),父姓在先而母姓在后,前者是父亲的父姓,后者是母亲的父姓。比如说,胡安· 巴勃罗· 费尔南德斯· 德卡尔德隆· 加西亚-伊格莱西亚斯(Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias)包括一个复名胡安· 巴勃罗,一个父姓费尔南德斯· 德卡尔德隆,和一个母姓加西亚· 伊格莱西亚斯。 ...
→ mividaloca: 但其實西語系國家阿根廷除外 阿根廷一直只使用單姓是近年來才開始推動跟其他西語國家接軌的雙姓XD137F 05/15 17:20
推 edias: 唯一支持!142F 05/15 21:11
推 lil2078: 原PO應該看過人名世界地圖 這本書吧
還有一點是原po下面提到的 John就是Ivan145F 05/16 01:34
沒看過也不知道這本書耶 我是以前看批踢踢高手發文提到 然後有興趣自己在網上查的
https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1073577475.A.F22.html
這篇提到 John=Johan=Jean=Giovanni=Juan=Ivan=Sean...等
還有唐璜Don Juan=唐喬凡尼Don Giovanni, 喬丹Jordan=佐丹奴Giordano 等等
https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1289750415.A.BB9.html
Re: [請益] 亞當夏娃 - 看板 ask-why - 批踢踢實業坊
→ sitos:可能當時從東南沿海傳入,所以是以某個方言作音譯而非北京話 11/13 11:24 這是有可能的。 推 whitejwhite:印象中 希伯來文發音為 Chavah 11/13 11:33 → whitejwhite:參閱 11/13 11:33 → whitejwhite:但Chavah怎麼會被翻譯為英文Eve就不知道了 11/13 11:37
https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1290123313.A.41A.html
https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1290534637.A.A7D.html
這幾篇進一步提到其他不同語言間人名的對應關係
https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1341039059.A.934.html
然後這篇推文很多人回答的各種姓名形式就是我現在這篇的東西 我只是從前人學到而已
推 moslaa: 大推!!!148F 05/16 02:21
推 polizei: 有越南朋友表示,越南其實沒有 姓+名 這麼簡單?151F 05/16 11:36
https://zh.wikipedia.org/wiki/越南人名
越南人名 - 维基百科,自由的百科全书 越南人名屬於東亞式命名顺序,为姓前名後,與漢名有相似的結構。但越南人除了姓與個人名,還有墊字、輩字,統稱為「墊名」(越南语:tên đệm/𠸛墊,即中間名),全名的次序為「姓、墊字、輩字、個人名」。除姓與個人名外,並非所有越南人都兼備人名所有部份,有些只有墊字,有些有輩字,也有些完全沒有任何中間名。亦有些越南人有多個不同結構的姓名,如有時把墊字省略。 ...
越南人名很講究的話會有"姓+墊字+輩字+名" 但現代一般人通常只有"姓+名"
https://www.ptt.cc/bbs/gallantry/M.1397226029.A.7AB.html
另外這篇推文有提到馬來人名跟緬甸人名 他們一般是沒有姓的
馬來人名通常是"名+父名" 而緬甸人名通常只稱名 或是"敬語+名" 詳細可看維基各條目
※ 編輯: PrinceBamboo (36.226.156.144), 05/16/2018 18:25:26
推 lil2078: 對 禿鷹一直叫Peter Parker為Pedro就是這樣XDD152F 05/16 19:46
推 yf777: 推勝文153F 05/16 23:04
推 neweom: 有勝文有推154F 05/17 02:26
--