回上層
Disp BBS
看板
MRT
作者
s864372002
(鋼琴)
標題
[閒聊] 北捷旅遊導覽圖日文版
時間
Sat Apr 21 21:54:41 2012
手腳太慢中文版被拿光了QQ,只好拿英文版和日文版來看,
結果日文版一看差點吐血......
http://tinyurl.com/74y9v6w
喂喂這位翻譯,不是把中文換成漢字就翻完了吧|||。
這邊更誇張:
http://tinyurl.com/7t4ptgc
複製貼上的後果= =? 沒有人校稿嗎OAO?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.97.171
推
Howard61313
:噗哧
1F 04/21 21:56
推
wanfen
:XDDDD
2F 04/21 21:57
推
mackywei
:................................O.O 接喜蝦密碗糕!?
3F 04/21 22:00
→
s864372002
:記者快來~~~有新聞可以抄~~~ (誤)
4F 04/21 22:03
→
mackywei
:所以這次是菜日文了 (家族擴大中....?)
5F 04/21 22:05
推
misteri
:但我覺得日本人應該看得懂耶XD
6F 04/21 22:08
推
chester71
:這真的是日文版嗎 XDDDDDDDD
有人要轉八卦嗎? XD
7F 04/21 22:11
推
hagric
:日本朋友說看不太懂XDDD
9F 04/21 22:18
推
jtseng1126
:啥鬼= =
10F 04/21 22:18
※
jtseng1126
:轉錄至看板 NIHONGO
04/21 22:18
※
chester71
:轉錄至看板 Gossiping
04/21 22:25
※
onaiq
:轉錄至看板 StupidClown
04/21 22:32
推
Howard61313
:笨板是哪招XDDDDDDDDD
11F 04/21 22:34
推
chester71
:笨板 XDDDDD
12F 04/21 22:34
→
s864372002
:笨翻譯..╮(﹋﹏﹌)╭..
13F 04/21 22:37
→
pontneuf
:以我背包客各國的經驗,第一張圖我可以理解..
導覽圖文字本就要跟車站實際會出現的字一樣,不然怎麼對照
14F 04/21 22:41
→
s864372002
:重點是中間那塊,不是站名OAO。
16F 04/21 22:43
推
magisterMAGI
:樓上,是那段自行車註解啊
不過我想上了新聞捷運一定推給外包翻譯社
17F 04/21 22:44
推
hinajian
:其實我覺得比較裡想的是作註釋 例如台北車站(台北駅)
19F 04/21 22:46
→
magisterMAGI
:一定沒人會去質疑中間招標有無發生什麼科科科科的事
20F 04/21 22:46
→
hinajian
: 理
沒啥好學小孩子科科的,不就外包製作然後沒好好審過
21F 04/21 22:46
→
kudo070125
:翻譯社怎麼可能會翻出這種阿里不答的
而且這看來是經過"認真"翻譯這一點才可怕咧
23F 04/21 22:47
推
devin0329
:XDDDDDDD
25F 04/21 22:48
→
mackywei
:嗯那北捷內部不是該有驗收程序嗎?
26F 04/21 22:50
→
hinajian
:誰說一定是翻譯社 通常外包可能是給工作室或個人
翻譯誰作是另一回事,翻好也要有美編去改,諸如漏掉或……
27F 04/21 22:50
→
s864372002
:剛才發現有錯的不只這樣,背面右下角有小小的:
「本刊部份相片由中華民国交通部観光局提供。」......
29F 04/21 22:54
→
cyril63
:北捷他X的欠罵...這種敷衍應付的東西沒Review還敢拿出來
31F 04/21 23:49
推
Howard61313
:記者來抄的話老實說我不會有意見...其實這本來就欠鞭
32F 04/21 23:50
→
cyril63
:那工程的施工品質是不是也應付敷衍 丟臉死了
33F 04/21 23:51
→
Howard61313
:工程的品質我倒是覺得不至於= =
這兩者的品質沒啥絕對關係....
34F 04/21 23:52
推
starmi
:能扯到工程..
36F 04/21 23:53
→
Howard61313
:能扯到工程.....
37F 04/21 23:55
噓
North4use
:沒有錯 犯下這種根本敷衍的BUG就是離譜和該罵
不過類推道工程會不會太扯?? 可以這樣無線上綱的!!??
38F 04/22 00:06
→
coon182
: 上網
40F 04/22 00:45
推
TaiwanJunior
:這個 case 讓我想到..交通部觀光局發行的台灣觀光全
41F 04/22 01:37
推
kyoto31205
:應該是「インフォメーション」才對吧wwww (?)
42F 04/22 01:39
→
TaiwanJunior
:圖日文版也有多處說明文字是這樣,而且還更扯 = =
43F 04/22 01:42
推
toast520520
:根據經驗 捷運公司最後都會推給包商....
44F 04/22 08:18
推
JCC
:翻譯社不可能翻出這種東西吧 應該是被迫接了任務的捷運小員工
45F 04/22 09:54
→
hoyunxian
:這個未免太扯了......
46F 04/22 10:52
→
moriyaorange
:全漢字是哪招??然後又是中文的文法,好瞎...
47F 04/22 12:29
→
s864372002
:對耶沒注意到ォ沒有小字XD。
48F 04/22 13:39
推
Howard61313
:新聞已經出來了:
http://tinyurl.com/7hklbdy
49F 04/22 14:20
扯!網友踢爆:北捷旅遊導覽「日文版」 根本沒翻譯 | 頭條新聞 | NOWnews 今日新聞網
〔生活中心/綜合報導〕最近有網友在PTT(台大批踢踢實業坊)上踢爆,台北捷運公司的旅遊導覽圖日文版,根本沒有翻譯,裡頭的捷運行駛時間,說明文字未經過翻譯,全都是繁體中文,令網友質疑「根本沒人校稿」! ...
推
hicker
:抄很大~~~~~~~~
50F 04/22 14:26
推
Howard61313
:抄大的~~~~~~~
51F 04/22 14:27
→
coon182
: 抄人耶~~~~~~~~
52F 04/22 14:32
推
purin820611
: 抄太耶
53F 04/22 14:57
→
cyril63
:見微知著啊,用同樣的標準來看這件事的處理跟工程品質
我不覺得會懷疑有什麼錯,北捷一天好幾萬人次
不該用高標準檢視嗎,難道工程和DM是兩套標準嗎
54F 04/22 15:07
→
hicker
:樓上所謂的工程是指??
57F 04/22 15:12
→
North4use
:誰跟你見微知著 講那麼好聽 這明明就叫無線上綱
工程跟文宣根本就是不同的事情 用同一套標準??
在我看來這很接近借題發揮了啦...頗符合這成語的定義= =
不是什麼事情都可以這樣無限制的類推 好不好?
58F 04/22 15:23
噓
kudo070125
:難得開噓 工程跟文宣徹底是兩碼子事
工程是捷運"局"在施工 文宣是捷運"公司"在處理
北捷工程哪兒有必要勞駕大師拿不相干的文宣來大酸?
62F 04/22 15:31
推
Howard61313
:工程跟文宣的性質也差太多了吧,說要用一套標準反而很
奇怪....
而且現在明明該鞭的是這份漏洞百出的文宣,為何工程會
躺著也中槍咧-.-
65F 04/22 15:35
→
hicker
:....有誰提到工程會(公共工程委員會)了??
69F 04/22 16:54
→
Howard61313
:為何工程,會躺著也中槍咧(段句沒斷好嗎= =)
70F 04/22 16:56
→
chester71
:抄很大~~
71F 04/22 17:54
推
starmi
:還見微知著咧~~你乾脆說見微知著,台灣人都這樣好了= =
72F 04/22 23:52
推
vesting
:因為常看到台灣上課學生都不舉手...
73F 04/23 00:06
推
AL107
:揪竟捷運板的駐板記者是誰呢 不過這篇有轉去八卦搞不好是
八卦板的駐板記者抄的也說不定
74F 04/23 02:10
推
goshfju
:不過真的蠻誇張的
76F 04/23 06:03
--
※ 同主題文章:
[閒聊] 北捷旅遊導覽圖日文版
04-21 21:54
s864372002.
Re: [閒聊] 北捷旅遊導覽圖日文版
04-21 22:34
candy79729.
--
作者 s864372002 的最新發文:
+23
[情報] 台灣行動支付JCB滿888回饋50(含感應掃碼) - creditcard 板
作者:
s864372002
180.217.35.60
(台灣)
2023-12-19 23:32:23
注意:明年才開始 壹、 活動期間:113年1月1日起至113年2月29日 貳、 活動說明:活動期間以「台灣行動支付APP」JCB信用卡購物消費 (含感應、掃碼、一維),單筆滿新台幣(以下同)888元 …
50F 23推
+11
[資訊] TPP(特定登錄者卡)可接受信用卡參考清單 - Japan_Travel 板
作者:
s864372002
220.210.179.141
(日本)
2023-10-06 00:25:09
19F 11推
+13
Fw: [資訊] PayPay 即將支援街口/全支付/玉山Wallet - MobilePay 板
作者:
s864372002
114.32.164.25
(台灣)
2023-08-24 00:06:25
32F 14推 1噓
+174
[自動轉寄] [耍冷] 鄭愁予 - joke 板
作者:
s864372002
140.112.4.192
(台灣)
2016-03-02 20:39:24
A:「東風不來,三月的柳絮不飛」 B:「你底心...... 你底薪只有22K」
224F 187推 13噓
+25
[閒聊] 北捷旅遊導覽圖日文版 - MRT 板
作者:
s864372002
112.105.97.171
(台灣)
2012-04-21 21:54:41
手腳太慢中文版被拿光了QQ,只好拿英文版和日文版來看, 結果日文版一看差點吐血...... 喂喂這位翻譯,不是把中文換成漢字就翻完了吧|||。 這邊更誇張: 複製貼上的後果= =? 沒有人校稿嗎OAO …
76F 27推 2噓
(s864372002.): [閒聊] 北捷旅遊導覽圖日文版 - Traffic板