看板 C_Chat作者 Paravion (ElonMusk)標題 [閒聊] 對岸的漢化組習慣用繁體的原因?時間 Wed Aug 31 12:53:44 2016
大部分人氣漫畫的漢化組都會選擇使用繁體中文
有些組甚至連招募公告都用繁體寫
這麼做己成了他們業界的慣例
不過真正的原因是什麼呢?我想到的是「避免圖源被盜版商拿去印成實體書」(畢竟有些少年漫畫
當地小孩仍喜歡簡體),以及「避免侵犯當地正版版權」(少數漫畫是有代理商合法引進的)
有高手可以補充?
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.253.17
※ 文章代碼(AID): #1NncBTYf (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1472619229.A.8A9.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 對岸的漢化組習慣用繁體的原因?
08-31 12:53 Paravion.
推 oskarsson: 中國文化的傳承與保留就在漫畫漢化組中2F 08/31 12:54
兩岸青年的交流與學習就靠漢化組
應該有不少台灣年輕人是靠對岸的影視遊戲資源學習簡體字的XD
※ 編輯: Paravion (36.226.98.124), 08/31/2016 12:57:27
→ daigo: 什麼時候可以討論盜版了?5F 08/31 12:55
為何漢化組多是用繁體中文? 鼠繪漢化:因為字面比較飽滿不單調 | 電腦王阿達
常看網路漢化組作品的人都知道,其實許多漢化作品雖然都是中國的團隊,但是內容上卻有很高的比例是使用繁體中文,而非使用他們所熟悉的簡體中文,雖然這部分牽扯到政治因素,也造成了一小部分的爭執,但是如今卻有漢化組出面解釋「為何使用繁體中文」了!
網路上知名的漢化組鼠繪漢化組,日前在他們的微博上發文表示,.. ...
→ juju6326: 是這樣喔,我幾年前還認真在追連載時沒注意到這種趨勢9F 08/31 12:56
推 et310: 這邊可以討論漢化?10F 08/31 12:56
不討論載點應該還好吧 漢化也不是一個專門的關鍵詞
推 GAOTT: 可以阿,跟某人很麻吉就行啊12F 08/31 12:57
推 angel6502: 記得之前好像有漢化組解釋過,印象中有美觀因素13F 08/31 12:57
推 lkkins: 繁體字的美觀有目共睹14F 08/31 12:57
※ 編輯: Paravion (36.226.98.124), 08/31/2016 12:59:01
→ zseineo: /繁體 第一頁就有文了16F 08/31 12:59
推 Zenonia: 聽說早期多是臺灣人在翻...後來大家習慣了就繼續用繁體18F 08/31 12:59
→ m01a011: 盜版討論...算哩 我以為暑假結束哩19F 08/31 12:59
俺新來的沒特別注意 不過既然是月經文代表這種文章是可行的吧
討論盜版又不代表用盜版 要討論抽菸對身體的危害前必需先抽菸嗎XD
→ Zenonia: 漢化一定是盜版嗎?有些網站公開免費看的拿來漢化,也可以說是個人練習...21F 08/31 13:00
推 arrenwu: 其實我認識的大陸人 每個都看得懂繁體啊23F 08/31 13:01
→ oskarsson: 簡體看繁體也不難噢 至少馬來西亞人沒這困擾24F 08/31 13:01
→ GAOTT: 說個笑話,個人練習25F 08/31 13:01
推 orze04: 美觀 傳統 推廣 這是月經文26F 08/31 13:01
→ m01a011: 成為輕小說吧免費出文庫哩 還用WEB去漢化這種我不知道算哪種嘿27F 08/31 13:01
※ 編輯: Paravion (36.226.98.124), 08/31/2016 13:05:44
推 MikageSayo: 還是有人不知道台灣的動畫代理商也有找漢化組翻譯31F 08/31 13:02
推 m08088: 只是討論簡繁我覺得也還好啦...32F 08/31 13:02
推 LHaEY: 不過有時用錯的繁體字看得有點不順,像御和禦就常用錯。34F 08/31 13:03
→ umano: 統戰37F 08/31 13:04
推 angel6502: 那個只是單純不知道自己用錯...XD38F 08/31 13:05
推 spfy: 因為簡體字只剩這個"御" 還有製作的制也是一样状况40F 08/31 13:05
推 arrenwu: 有沒有盜版這我們沒辦法去查明或者去追討
但反對盜版我想是有共識的吧?43F 08/31 13:06
尊重維護智慧財產權 人人有責
※ 編輯: Paravion (36.226.98.124), 08/31/2016 13:07:51
→ lordmi: 現在小朋友連不公開討論盜版的認知能力都沒了46F 08/31 13:07
推 angel6502: 有啊,強者我朋友就常笑我花錢買正版遊戲zzz
我都笑笑就算了XDDD47F 08/31 13:07
推 arrenwu: 笑你買正版遊戲的朋友..你要可憐他啊49F 08/31 13:08
推 oskarsson: 刪文吧 如果大家那麼熱烈的話0.050F 08/31 13:09
我要等版主桶我 至少這篇討論內容會被留在公告裡 刪文太可惜
推 defendant: 轉來c_boo 不會這麼多人ggyy51F 08/31 13:10
※ 編輯: Paravion (36.226.98.124), 08/31/2016 13:12:04
→ kirbycopy: 討論盜版還好吧 各作品板都還會貼熟肉咧 現在人是都忘了怎麼低調推 C洽又不能噓文幫低調 就太高調了52F 08/31 13:11
推 ccdog74: 長知識啦給推 又沒鼓吹大家去看盜版55F 08/31 13:12
→ asdf70044: 光這邊就一堆熟肉圖了 何必各大版wwww56F 08/31 13:12
推 wuliou: 拜託 版上都一堆人貼生肉熟肉了57F 08/31 13:12
※ 編輯: Paravion (140.114.253.17), 08/31/2016 13:13:47
推 mykey8585: 生肉熟肉XDDDDDDDDDDDD58F 08/31 13:13
推 WongTakashi: 貼生肉也算違規的話 那某推坑大師不就死透了......60F 08/31 13:13
→ wuliou: 不過低調還是要 不小心按到推61F 08/31 13:14
推 arrenwu: 我看了一下板規 有這方面的相關規定嗎?63F 08/31 13:14
推 lljjfrdr1: 記得沒錯的話,就習慣作簡繁2種,對應港、台或喜歡繁體68F 08/31 13:15
推 angel6502: 自己翻的沒有問題吧,是公開到網路上才有問題(′・ω69F 08/31 13:15
→ wuliou: 其實要認真算的話 就算生肉是免費web連載70F 08/31 13:16
推 Pep5iC05893: 有些簡體字簡到湊一起成句 連習慣的中國人都會看不懂71F 08/31 13:16
→ lljjfrdr1: 的人.......加上港台較早流行相關ACG,對岸也受點影響73F 08/31 13:17
→ wuliou: 你直接貼也是有點問題的 很難啦74F 08/31 13:17
推 bluejark: 比較早期的漢化是台港在做的75F 08/31 13:17
→ ji3yjo4gj94: 一堆人PO文還不是用漢化組的?結果圖可以PO,字體不可以討論?根本呵76F 08/31 13:17
推 kinuhata: 漢化跟盜版不能畫上等號吧 不然玩正版遊戲裝漢化補丁的要算哪派?78F 08/31 13:18
推 shinobunodok: 還好我都貼我買的...東立、角川、尖端等等:我有說你可以貼嗎? 糟糕了!80F 08/31 13:18
→ bluejark: 以前圖源沒那麼好弄的 台灣香港就比較能弄到82F 08/31 13:18
→ wuliou: 漢化補丁違法啊 EULA按agree之前有讀過嗎83F 08/31 13:19
推 kudoshaki: 最慘的是你明明買正版,但是正版防盜卻不給你過
對,我就是說那個星之力(′‧ω‧‵)86F 08/31 13:24
→ galaxy801: 你自己做一下圖片翻譯就知道了...
就單純繁體字筆畫較多能蓋住原文 省掉一些修圖工夫吧90F 08/31 13:24
推 s32244153: 卡認證超幹...不過也意外的學到一些東西就是了...=_=92F 08/31 13:25
→ m01a011: 樓上...我有在搞影片翻譯 可是我都保留原文耶?93F 08/31 13:25
推 angel6502: 當年星之力受害者+1 買正版結果還不能玩94F 08/31 13:26
推 brianoj: 覺得這種程度當然可以討論啦95F 08/31 13:27
推 tsa99832: 補丁犯法? 那上古卷軸那些mod........98F 08/31 13:29
推 spfy: 印象中有些遊戲不禁止MOD吧...有嗎?99F 08/31 13:30
推 tsming: 通蝌蚪好好笑421F 08/31 18:02
→ parkson1: 就自爽比較高級和美觀如日文中寫漢字 春聯書法也是繁體說他們覺得簡體字醜太意識形態了 簡繁看自己心情而交替使用 沒在意港台怎麼想422F 08/31 18:35
→ richard42: 還是滿多簡體字幕組的 26應該沒有覺得繁體比較美觀吧只是都是去翻遊戲的居多425F 08/31 18:57
--