看板 C_Chat作者 sai007788 (建國武鬥派)標題 Re: [閒聊] 動畫瘋的翻譯是不是不太行阿時間 Sun May 6 11:12:30 2018
※ 引述《ok8752665 (你老爸)》之銘言:
: 以前就有聽過說巴哈的翻譯品質好像不太好
: 不過我日文也只聽得懂一點點 所以也感覺不出差別
: 不過剛剛去看乒乓的時候 明明台詞是中文竟然都可以翻錯==
: 翻譯人員是去哪裡找的阿 這樣是不是太白癡了一點
稍微冷靜的再說一次。
巴哈是免費觀賞正版動畫的
平台。
跟露天是一個購物
平台一樣。
出貨是廠商出,平台不負責處理貨物。
你今天在露天買到壞掉的貨物。
你去向露天投訴,他們可以做的事情是:
幫你向賣家反應。
賣家如果不屌你,你可以一直讓賣家掛惡評。
露天"可能會"把賣家的掛賣權收回。
所以你今天在巴哈看到爛翻譯。
你去向巴哈投訴,他們可以做的事情是:
幫你向代理商反應
舉凡翻譯爛,畫質解析度出錯,甚至是之前LLSS某一話放到殘體字版本。
你向巴哈反應,巴哈就向代理商反應。
代理商要不要修正,要不要換片源。
不是巴哈能決定的。
巴哈(露天)
沒有權利改動貨物的內容。
你說你花了99元應該要得到該有的尊重?
同學。
那是跳廣告的錢。
你買不買99元,你都能夠第一時間看到新番。
不會因為你少付99元,你就得晚兩天看新番。
要幹翻譯,要幹收到斷腳的PVC。
請直接去幹廠商。
平台只能幫你把情況轉交給廠商。
平台不會給你一隻不斷腳的PVC,不會給你正確的翻譯。
懂了沒有?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.120.139
※ 文章代碼(AID): #1QxdAXca (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1525576353.A.9A4.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 動畫瘋的翻譯是不是不太行阿
05-06 11:12 sai007788.
推 Ttei: 不懂,反正有事找巴哈比較快1F 05/06 11:16
沒有錯,有事找巴哈比較簡單,不用一一找翻譯組代理商。
巴哈會幫你向代理商反應。
但是不是
巴哈翻譯好爛好嗎?
這跟"露天的貨都很差";或是"Steam都出糞GAME"完全是相同的意思啊。
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:19:26
推 firezeus: 不管不管啦,反正巴哈有收錢就要負責搞到好啦,叭叭4F 05/06 11:17
推 UzInSec: 本來就可以找平台阿 你去小7買到劣品也是可以找店員換.5F 05/06 11:18
推 durantjosh: 不管啦,我今天就是在巴哈看的,就是要幹巴哈(?)6F 05/06 11:18
店員會反應啊,但是不是指著店員說「你們店的貨很爛」吧?
→ noumi: 平台可以不用付任何責任嗎 好笑耶8F 05/06 11:18
平台能做的事情就是反應啊,還有聽你抱怨。
難道你在露天買到爛貨你要告露天詐欺?
推 BSpowerx: 所以有問題找巴哈反應就對了嗎9F 05/06 11:18
→ durantjosh: 向巴哈反映是對的啊,巴哈也沒拒絕大家提出字幕問題11F 05/06 11:19
推 notsmall: 懂 平台客服就是要負責被幹12F 05/06 11:19
99元就是拿來狗幹他的(?)
→ firezeus: 那只好就把有問題的片源直接下架好了XD13F 05/06 11:20
這個要看巴哈跟代理商怎麼簽的,如果擅自下架會違約的話巴哈就不能下架了。
→ zainc: 我是覺得有問題跟巴哈反映就好,有必要po讓眾人公幹嗎?14F 05/06 11:20
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:23:02
→ noumi: 講實在的你自己平台方上架前不先檢查商品有沒有問題
出問題客服欠人幹 自找的15F 05/06 11:21
就跟你說露天只負責平台不負責出貨了啊,你怎麼還聽不懂。
→ durantjosh: 巴哈提供的商品該不該負責品質,這還有討論的空間17F 05/06 11:21
→ zainc: 看大家回應也很火爆,有必要這樣嗎?不滿意別用這平台就算了18F 05/06 11:21
→ durantjosh: 反正只要知道供應商是代理商那邊即可
不過事實是,這個產品全台灣是統一規格啊XDD19F 05/06 11:21
推 umano: 焼いてかない?21F 05/06 11:22
就給片源而已啊,上架之後的問題還不是只能反應。
→ latin0126: 怎麼檢查 延期交貨嗎wwww小朋友24F 05/06 11:23
→ WindSpread: 平台就是這樣 反正一定先幹譙你 你要憤怒(?)的使用者25F 05/06 11:23
→ zainc: 反正要正版平台選擇多樣,我是不懂單獨動畫瘋在這版上被嚴26F 05/06 11:23
推 owlrex: 嫌貨才是買貨人27F 05/06 11:23
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:25:08
→ latin0126: fmp在幹續航時間翻譯翻錯 結果到b站看還是一樣 哭哭喔29F 05/06 11:23
→ tsukasaxx: 自己先看過,覺得有問題然後請廠商修改,這一來一往...30F 05/06 11:23
→ badend8769: 也是啦 選擇多 畢竟巴哈彈幕也是扣分居多...31F 05/06 11:23
推 UzInSec: 巴哈也沒推給上游或找藉口,但就是一堆人幫忙找藉口.32F 05/06 11:24
→ flysonics: 這就跟泡麵難吃你去怪小七是一樣的沒有道理34F 05/06 11:24
→ zainc: 格檢視,明明免費有最新片源給大家欣賞,還很挑剔XD35F 05/06 11:24
→ noumi: 小朋友才覺得巴哈會再撥出前1秒才拿到影片 笑死36F 05/06 11:24
平台就不負責檢查出貨你還是聽不懂,可憐。
→ badend8769: 你可以說實行上有困難 但是護法不是罵別人小朋友37F 05/06 11:24
→ flysonics: 小七要做生意當然是自己默默扛 但想也知道責任不在他38F 05/06 11:24
推 to405011: 巴哈要怎麼事前檢查==有人力檢查的話乾脆自己翻了==39F 05/06 11:24
→ mikeneko: 我玩MHW一直斷線到底是要幹老卡還是幹PSN? 當然幹索尼啊40F 05/06 11:25
→ firezeus: 反正覺得這家爛就換別家看囉,又不是只有這一家可以看41F 05/06 11:25
結果去看MOD是一樣的翻譯,幹。
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:27:46
→ jhgklove: 巴哈花時間檢查翻譯>延遲上架>巴哈上架這麼慢>爛巴哈43F 05/06 11:25
→ noumi: 你沒能力檢查或檢查後沒能力更改 你客服給幹 理所當然44F 05/06 11:26
對,給幹理所當然,沒有說不能給你幹。
但是你幹的是平台,平台會改翻譯嗎?平台會幫廠商換貨嗎?
→ badend8769: 不要討論到一半就叫別人滾嘛... 這樣根本不是對話了45F 05/06 11:26
→ ray0305: PS4平台的MHW連線是透過PSN 斷線你當然是幹索尼46F 05/06 11:26
推 UzInSec: 平台本來就有蒐集意見的功用阿.47F 05/06 11:26
→ zainc: 本來就這樣阿~不爽別看阿,有問題跟巴哈反映阿,那你po來版48F 05/06 11:27
→ ray0305: 但是巴哈動畫瘋的翻譯可不是透過巴哈翻 而是翻好過來巴哈49F 05/06 11:27
→ zainc: 上的意義是甚麼?50F 05/06 11:27
推 firezeus: 但是有不少人以為都是巴哈翻的XD51F 05/06 11:27
→ noumi: 別跳針露天平台 先搞懂甚麼是B2B B2C C2C 根本不同概念52F 05/06 11:28
不用拉專業術語出來搞得自己很懂,結果最基本的基本都搞不清楚。
→ zainc: 版上有動畫瘋的員工會看到嗎? 呵~53F 05/06 11:28
→ badend8769: 你有看到標題的是不是這三個字嗎? 怎麼會問PO文的意54F 05/06 11:28
→ KASIMQQ: 這裡又不是客服 講再多都一樣 懂?55F 05/06 11:28
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:31:00
→ LiNcUtT: 可以幹啊,不過幹錯對象很好笑w56F 05/06 11:28
推 durantjosh: 反正字幕問題,就乖乖的去巴哈站務中心提出,有給管道至於能不能改,還是要看代理商那邊,巴哈也不能自己改57F 05/06 11:28
→ LiNcUtT: 就像在店裡買到頂新油,然後幹店員"你們怎麼拿餿水做油?"59F 05/06 11:30
推 UzInSec: 平台怎麼可能不檢查出貨...只是他不檢查美味度這種比較細60F 05/06 11:30
..我的天喔。
出貨是廠商出,他出的貨貼上平台給的寄貨單之後直接交給物流業。
平台負責被罵,罵完之後請廠商換貨或是退貨,由物流業來進行退換貨。
平台不會參與到"出貨面"。
我沒說你不能罵翻譯爛,可是不是動畫瘋翻譯爛啊。
→ noumi: PCHOME24小 YAHOO購物會不負責出貨問題? 可憐62F 05/06 11:30
對,你錯了,除了PCHOME跟YAHOO本家自己的貨之外。
其簽約的廠商出貨都是直接出貨,直接上給物流就過去了。
不會經由平台本身,平台不會檢查廠商出的貨。
因為沒有那種美國時間。
推 iswave: 他只針對你這篇耶,你是不是哪裡得罪他了?63F 05/06 11:30
推 brianoj: 大家怎麼那麼認真阿 有心要回報當然是直接連絡巴哈那邊阿64F 05/06 11:31
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:36:00
→ helba: 免費仔還嫌就莫名其妙了65F 05/06 11:31
→ KASIMQQ: 也可能是反串找事做啊XDDD66F 05/06 11:31
推 loc0214: 懂了,還是繼續幹巴哈67F 05/06 11:31
→ brianoj: 會在這邊紮草人帶風向本來就是想熱鬧一下而已68F 05/06 11:31
推 isoe: 覺得商品不好你可以抵制啊,把流量讓出來w69F 05/06 11:32
→ brianoj: 人家只是小朋友 不要那麼兇ㄇ70F 05/06 11:32
→ argoth: 巴哈還有管道算很好了 看看MOD只剩狀況外的電話客服...71F 05/06 11:32
推 orea2005: 99原只是平台使用費。就像MOD的89塊。第四台的兩三百塊72F 05/06 11:32
推 a48692: 結果怎變購物平台爭論戰了73F 05/06 11:32
→ LiNcUtT: 幹也幹的有sense點,不然就只是給人看笑話而已74F 05/06 11:32
→ zainc: 你今天去電影院看了一部大爛片,你指著電影院收錢放大爛片76F 05/06 11:33
推 hinofox: 以前可以幹字幕組 現在沒寫字幕組只好幹平台XD77F 05/06 11:33
→ orea2005: 節目有問題你找巴哈MOD還是cable系統商,都還是要頻道商78F 05/06 11:33
→ zainc: 是電影院的問題嗎 ?就你幹錯對象了阿79F 05/06 11:33
→ orea2005: 處理。會不會修正平台只能盡力反映。81F 05/06 11:34
→ a48692: 要巴哈檢查完傳給片源商再傳回巴哈 是準備下個禮拜在看片了是嗎82F 05/06 11:35
推 ImCasual: 權力吧 雖然權利某種意義上也通84F 05/06 11:36
→ brianoj: 很多人就只是不爽 阿不爽要找個出口發洩阿85F 05/06 11:36
→ brianoj: 但是誰翻的找不到 只好找上架的洩憤 反正大概也有錯吧ㄏ87F 05/06 11:36
推 UzInSec: 本來就會檢查阿....拿到片源先對一下影片秒數.然後看聲音88F 05/06 11:37
→ anumber: 你看到miki wens翻這麼爛會去幹威秀嗎89F 05/06 11:37
推 gagacrow: 某u拉商業模式出來說嘴也太好笑了XDDD91F 05/06 11:37
→ UzInSec: 畫面有沒有不同步,畫面會不會漏格.之後才會上架.92F 05/06 11:37
推 ray0305: 代理商是誰動畫瘋頁面下方寫得非常清楚 不會找不到94F 05/06 11:38
→ UzInSec: 只是不會去檢查翻譯那種比較專業的 但影片流暢還是會看95F 05/06 11:38
如果平台會幫你檢查的話
GGO第一話就不會上錯解析度了。
※ 編輯: sai007788 (36.232.120.139), 05/06/2018 11:39:50
→ UzInSec: 真的不檢查就會跟婚禮播A片一樣了 = =98F 05/06 11:39
推 iamoldtwo: 看到原文可能吃免費又抱怨還這麼多推我傻眼,這篇給推99F 05/06 11:39
→ boogieman: 在博客來買到亂翻譯的快思慢想 然後怪博客來翻譯差勁大概是這種夏汐夏景305F 05/06 18:01
推 apek: ...原po真的好有耐心307F 05/06 18:38
推 evarei6124: 懂了,可是為什麼動畫瘋有些翻譯那麼爛阿?309F 05/06 20:23
推 boogieman: 因為動畫代理商找便宜工翻譯啊 真的有聽懂嗎?310F 05/06 20:29
--