作者 jason40311 ()
標題 Re: [分享] 費仔下飛機:龍哥在哪?
時間 Fri Feb 27 02:10:54 2026


※ 引述《currykukuo (陳菊濕汗)》之銘言:
: https://youtu.be/fHlwMer5a3M?si=oxHI5SBzTpvBOrly
: 2:22處
: 費仔問旁邊後勤:Where’s Jonathan Long?
: 笑死 下飛機才發現龍哥沒要來了
: 完蛋啦 費仔剩你扛了



費仔是問:「How’s Jonathan Long?」
中職人員疑似回答:「Oh~Shit~」

明明是問How’s
原Po卻聽成Where’s
大家無聊當有趣開始玩梗
說費仔臉色大變等等
他的表情很明顯是想了解Long的狀況
只是中職人員可能不太會解釋
但我猜他大概了解意思
知道隊友受傷不能參加,有這種表情很正常吧

原文曲解意思,居然還可以爆成這樣,真有趣
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.211.172 (臺灣)
※ 作者: jason40311 2026-02-27 02:10:54
※ 文章代碼(AID): #1fe8omeB (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1772129456.A.A0B.html
MG42: 講髒話本來就很沒水準1F 02/27 02:12
Augustus5: 雖然原本那篇的情境會比較有趣但還是推個正解2F 02/27 02:13
goury: 好的,我和你 盡在不言中 http://i.imgur.com/kXNc0Qd.jpg3F 02/27 02:15
[圖]
KaedeFuyou: 樓上這張的表情跟我去峇里島轉機時 聽到導遊說現在先在金邊入境時一模一樣4F 02/27 02:18
hyc0725zz: 不好說阿6F 02/27 02:22
Cuchulainn: 今晚好好休息吧7F 02/27 02:26
jason40311: 原本那篇真的是蠻有趣的,看大家的推文我都一直笑8F 02/27 02:32
pppacers: 還有人在那邊說什麼都不笑怎樣的 只有台灣人會這樣
拍照笑不笑甘他什麼事9F 02/27 02:56
wpd: 棒又翻11F 02/27 03:08
aa1477888: 所以你也是猜的12F 02/27 03:16
SwampDonkey: 他甚至是說 How's Johnathan Long doing?
鄉民英文不好就算了還很愛發文13F 02/27 03:17
jason40311: 哇樓上英文真是厲害~居然講了我不知道的呢
鄉民自以為英文好,喜歡在推文指指點點XD
這不用猜也知道是How’s15F 02/27 03:40
cccmn: 費仔只是隨口問long 他應該不清楚狀況吧 反正也不熟就和翻譯找話題18F 02/27 05:46
sexlarry: Leave me a "long" QQ20F 02/27 08:49
hontien: 我們還有一個 王柏 Long21F 02/27 10:18
SwampDonkey: 原po 我是在說原原po 想講的是鄉民亂鬧梗
鄉民聽成where還發文 超級白癡22F 02/27 10:19
jason40311: 抱歉樓上~我會錯意了,以寫信道歉,Sorry24F 02/27 11:00
lupinlin: Fine. Thank you, and you?25F 02/27 11:59
Leo0923: 片尾那些簽名蟑螂有夠離譜26F 02/27 13:34

--
作者 jason40311 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄