作者 osvaldo4040 (Xian)
標題 Re: [開戰] 張峻瑋限動
時間 Wed Apr  1 21:20:15 2026


◆WBC以台灣代表身分出賽、進入育成第2年的20歲投手張峻瑋擔任先發,但3局被敲6安打失
7分,未能發揮應有水準。

本季在二軍西部聯盟曾以後援、先發出賽,合計6又1/3局無失分持續繳出好投的這位剛腕投
手,此役在雨中投球,於控球這個課題上投出4次保送陷入苦戰。「雖然受到天氣影響,結
果不盡理想,但這是很寶貴的經驗。」他流露出懊悔之情回顧這場比賽。


曾在WBC對戰日本代表「侍JAPAN」時,主投2又2/3局被敲1安打無失分壓制對手的這名右投
,這次卻未能如願。首局便因連續安打與保送,造成無人出局滿壘的危機,接著被中村悠平
投出保送擠回1分。隨後又因暴投再失1分,開局就掉了3分。第2局在被拿下1分後,於一出
局二壘有人時遭塩見泰隆擊出兩分砲。第3局再失1分,這位備受期待、最快球速157公里的
右投手便在此局結束後退場。


二軍監督齊藤和巳在給予高度期待的同時,也督促他要奮起。「我跟他說,這個結果,雖然
或許有受到天氣和場地狀況的影響,但不能拿這個當藉口。從WBC回來後可能還在調整階段
,但必須誠實地面對這個結果。要做的事情還很多,所以跟他談了要如何自己思考、該怎麼
做。」


在一軍方面,同樣來自台灣、一起在WBC並肩作戰的徐若熙,在對樂天之戰(樂天行動最強
公園仙台)迎來赴日首次登板先發,以6局無失分的好投拿下首勝。經常與這位前輩保持聯
繫,他的身影也成了張峻瑋的激勵。張峻瑋堅定地說:「他當然是我的目標。」他將把這份
懊悔化為動力,爭取早日成為支配下選手,追上前輩的背影。


https://bit.ly/4m6C6Sj
「この結果は真摯に受け止めなあかんよ」ソフトバンク斉藤和巳2軍監督、3回7失点と精彩欠いた台湾代表の最速157キロの大器に奮起促す:「おっ!」でつながる地元密着のスポーツ応援メディア 西スポWEB OTTO! ◆ファーム交流戦 ソフトバンク0―7ヤクルト(1日、ヤクルト戸田球場=6回降雨コールド)  ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)に台湾代表として出場した育成2年目20歳の張峻瑋(チャン・... ...

 

賽後,齊藤和巳二軍監督接受採訪。針對連續兩場比賽都在雨天進行,他明確點出兩名投手
之間顯而易見的「差距」,也談及今天擊出2支安打展現好表現的石見目前的狀況。主要談
話內容如下:


──關於先發投手張峻瑋3局失7分。
「關於這個結果,或許確實有天氣和場地(狀況不佳)的因素,但不能總是拿這個當藉口。
我跟他說『從WBC回來後,可能還在調整階段,但必須誠實地面對這個結果。要做的事情還
有很多,所以跟他談了要自己思考該怎麼做』。」


──投出4次保送,控球陷入苦戰。
「控球本來就是他一直以來的課題。」

──有受到雨勢影響嗎?
「不,如果一直把這當作藉口,就很難進步。後續登板的津森就投得很穩健。這就是兩人之
間的明顯差距。」

──張投手未來的規劃是要拉長投球局數嗎?
「我想包含教練協調員在內,目前是朝著這個方向在安排。就看今天這場投球內容,教練協
調員會如何判斷了。」

---------
第一篇西日本
第二篇付費報導,我只放關於張的部分

歐建智這個標題直接把情境都變了

https://i.imgur.com/U5lLdyA.png
[圖]

https://bit.ly/4sbfpO2
ソフトバンク津森宥紀へ斉藤和巳監督が厳しい注文「無駄な四球は下でなくせ」 福岡ソフトバンクホークスの斉藤和巳2軍監督が、大敗を喫したヤクルト戦後に若手投手陣の決定的な「差」を激白。制球に苦しんだ張峻瑋と好投した津森宥紀への対照的な評価とは?好調・大泉周也の起用法も明かす。 ...

 

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.89.249 (臺灣)
※ 作者: osvaldo4040 2026-04-01 21:20:15
※ 文章代碼(AID): #1fpHkIra (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1775049618.A.D64.html
※ 同主題文章:
04-01 21:14 LuOlivia
Re: [開戰] 張峻瑋限動
04-01 21:20 osvaldo4040
omega401: 感覺跟原文沒差很多啊1F 04/01 21:21
YuaTamiya: 大超譯XD2F 04/01 21:22
ZHUGUA: 這就是直接丟AI翻譯的新聞啊 原話是監督講的 不是選手講3F 04/01 21:23
AisinGioro: 每個人都在丟 連我們都在丟
怎麼他的解讀跟別人不一樣 XD5F 04/01 21:24
YuaTamiya: AI翻譯不至於讓那些話變成張說的吧7F 04/01 21:24
b99202071: 選擇最能有流量的翻法8F 04/01 21:25
chyx741021: 監督也只是說「或許有」9F 04/01 21:28
Willdododo: 這種記者真的別怪大眾看不起 反正是大眾的解讀嘛10F 04/01 21:31
osvaldo4040: 歐記者直接把情境跟監督態度都變了XD11F 04/01 21:33
yomuntph: 謝翻譯12F 04/01 22:13
ThomasWei919: 歐那個標題像是張先用天氣當藉口結果被監督訓斥的語境啊13F 04/01 23:08

--
作者 osvaldo4040 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄