回看板
Disp BBS
作者
HAHAcomet
(值得信任的彗星小天使)
標題
[哆啦] 「胖虎」這個譯名是哪來的
時間
Wed Jul 12 22:59:34 2023
本名剛田武
綽號是ジャイアン
因此早期採用音譯 翻譯成技安
應日方要求 小叮噹被改名成哆啦A夢 沒問題
但是技安卻連帶改成完全不相干的胖虎
跟本名一點關係也沒有 這不也是一種亂翻嗎
當初翻成胖虎 是什麼因由
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.104.1 (臺灣)
※ 作者:
HAHAcomet
2023-07-12 22:59:34
※ 文章代碼(AID): #1ahh_OK- (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689173976.A.53E.html
※ 同主題文章:
[哆啦] 「胖虎」這個譯名是哪來的
07-12 22:59
HAHAcomet
Re: [哆啦] 「胖虎」這個譯名是哪來的
07-12 23:46
leon131417
Re: [哆啦] 「胖虎」這個譯名是哪來的
07-13 00:37
Vulpix
推
P2
: 巨人迷 說他是虎==
1F 07/12 23:00
→
openbestbook
: 那大雄呢?
2F 07/12 23:01
推
t77133562003
: 華視不是早就改成 武 胖虎是錯號了
3F 07/12 23:01
→
yuizero
: 大雄就是繼承原來名字不改啊。連翻譯都不算
4F 07/12 23:02
→
ash9911911
: 哆啦A夢怎麼不直譯銅鑼衛門就好
5F 07/12 23:02
推
ymsc30102
: 怒羅江門:
6F 07/12 23:03
推
huikmn
: @ash9911911 作者的心願是音譯
但胖虎就真的莫名其妙,到底怎麼翻的……
7F 07/12 23:05
推
ziggs8308
: 胖虎 外觀跟性格都有傳達到 算生動啦
9F 07/12 23:13
推
znck
: 照舊用技安不就好了 多此一舉
10F 07/12 23:17
推
SydLrio
: 胖武
11F 07/12 23:27
推
Owada
: 應該是避諱吧 唐朝的時候虎牢關也改叫武牢關
12F 07/12 23:31
→
bluejark
: 大雄算是翻譯啊 真的跟原名意思有關
13F 07/12 23:36
--
作者 HAHAcomet 的最新發文:
+20
[閒聊] 那裏湖面總是澄清 - C_Chat 板
作者:
HAHAcomet
118.171.35.198
(台灣)
2025-11-23 22:14:05
你可能不知道這地方 但你一定在某部動畫中看過 知名動漫取材景點 -- 烏尤尼鹽沼 因為能完美呈現鏡像 搭上一望無際的背景 使得相當多動畫OP採用她來構圖 這麼美的地方 是因為湖面澄淨無暇嗎? …
23F 20推
+11
[閒聊] 哪些事情是不能在學校裡做的? - C_Chat 板
作者:
HAHAcomet
118.171.35.198
(台灣)
2025-11-21 22:39:04
14F 11推
+15
[閒聊] 整天在家不做家事 只顧打電玩的人妻 - C_Chat 板
作者:
HAHAcomet
1.174.44.12
(台灣)
2025-11-07 22:27:30
56F 15推
+17
[閒聊] 碗粿怎麼吃才滑口? - C_Chat 板
作者:
HAHAcomet
118.171.35.145
(台灣)
2025-11-04 23:19:46
26F 17推
+101
[閒聊] 台灣人以前10月31日 是不過萬聖節的 - C_Chat 板
作者:
HAHAcomet
118.171.24.139
(台灣)
2025-10-31 22:16:28
現在每年十月卅一 都在瘋萬聖節 各種cosplay裝扮鬼怪 尤其直接扮動漫鬼怪 辨識度最高 阿達一族的 鬼太郎的 鬼滅的 連幼稚園小孩都要cosplay 父母還生怕自己家寶貝扮得沒其他人細膩 以前都 …
266F 108推 7噓
點此顯示更多發文記錄