回看板
Disp BBS
作者
er2324
(er2324)
標題
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
時間
Sun Sep 24 15:32:24 2023
※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之銘言:
: 大家安安
: 乳題
: 魯夫、路飛
: 索隆、佐羅
: 騙人布、烏索普
: 香吉士、山治
: 個人覺得台灣翻譯屌打啦
: 不是純音譯有美感多了
: 台灣翻譯好還是對岸?
中國是原文直接翻,台灣是會自己加一些東西。
比如同樣的AC6,英文是Armored Core VI
中國=裝甲核心6
台灣=機戰傭兵6
前者聽起來夠中二夠帥,後者有含遊戲內的背景。
Final Fantasy
中國=最終幻想
台灣=太空戰士
前者還是一樣聽起來夠中二,後者不解釋。
你可以說中國直翻沒有靈魂,你也可以說台灣根本亂翻譯。
我覺得啦,
選你覺得看起來順眼的就好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.31.38 (臺灣)
※ 作者:
er2324
2023-09-24 15:32:24
※ 文章代碼(AID): #1b3-OATg (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695540746.A.76A.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 14:40
Beanoodle
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 15:16
ltytw
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 15:32
er2324
Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
09-24 16:28
oaoa0123
※ 編輯: er2324 (61.227.31.38 臺灣), 09/24/2023 15:33:41
推
mangle
: Half life 半條命=戰慄時空
1F 09/24 15:36
→
Annulene
: 不一定吧 直翻轉彎的一堆 跟這裡也沒兩樣
2F 09/24 15:37
推
bc0121
: Uncharted 台:祕境探險,某國: 神秘海域(然後2代開始基本
就沒在海上探險過XD)
3F 09/24 15:39
→
bellea70068
: 對面也有亂翻的那狗那井那女人
5F 09/24 15:41
→
as3366700
: 勿忘爸爸你在哪
中國不直翻那腦洞程度屌打台灣
6F 09/24 15:42
推
yuzukeykusa
: Final Fantasy沒用中文譯名了吧
8F 09/24 15:48
推
LittleJade
: FF台灣早就不用太空戰士直接用英文了
9F 09/24 15:52
推
HANGOLI
: 一切操之在譯者與其公司策略…兩邊都有好跟爛翻譯
10F 09/24 15:54
→
a79111010
: 我只覺得把網路笑話當真的腦洞比較大
11F 09/24 15:55
推
rich22084
: 都2023還有人把網路笑話當真 還在讀小學嗎?
12F 09/24 16:01
→
BOARAY
: 戰地深邃 地鐵 取名到完全不知道是什麼遊戲XD
13F 09/24 16:13
推
TheoEpstein
: Die Hard不知道中國怎麼翻
14F 09/24 16:15
--
作者 er2324 的最新發文:
+16
[閒聊] 台灣製作的小黃遊,「蒼色之光與魔劍鍛造師」 - C_Chat 板
作者:
er2324
61.218.242.67
(台灣)
2025-11-17 13:41:03
21F 16推
+39
Re: [閒聊] 唐氏症小孩 生或不生? - C_Chat 板
作者:
er2324
61.227.23.183
(台灣)
2025-11-16 09:55:02
就聖母婊啊。 這種類型有一個特點就是從來都不想負責, 而只想滿足自己的聖母心。 就像這個例子,讓他生下來了,滿足了自己-- 啊接下來呢? 勸說你們生下來後,我要負責開銷? 不是哦,不是這樣的喔。 生 …
97F 39推
+2
[問卦] 到底是誰才會關心有沒有放對? - Gossiping 板
作者:
er2324
61.227.13.156
(台灣)
2025-11-12 06:59:02
7F 3推 1噓
+8
[閒聊] 明明是王牌角色,卻被打臉的有哪一些? - C_Chat 板
作者:
er2324
61.227.42.60
(台灣)
2025-11-02 09:30:11
14F 8推
+4
Re: [萌夯] 崛起到底哪裡跟荒野差不多 - C_Chat 板
作者:
er2324
61.227.42.60
(台灣)
2025-11-02 08:38:18
11F 4推
點此顯示更多發文記錄