作者 scmono (摸摸諾)標題 [閒聊] 漫威爭鋒 台灣中文 翻譯錯誤時間 Fri Apr 18 22:39:47 2025
https://upload.cc/i1/2025/04/18/uFxrTM.png
https://upload.cc/i1/2025/04/18/Kmyufa.png
如題
在namor 的介紹頁面
用了支那的翻譯 鋼鐵俠
其他地方用的都是台灣中文的翻譯"鋼鐵人"
是不是漫威 省錢找人中國人順手作的繁中翻譯
除了這個翻譯問題
我感覺大多數的遊戲術語 都是中國人會翻譯出來的==
不過畢竟網易做的遊戲 這也正常
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.102.145 (臺灣)
※ 作者: scmono 2025-04-18 22:39:47
※ 文章代碼(AID): #1e0cGuOg (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1744987192.A.62A.html
→ scmono: 我是中國人ㄚ 對ㄚ2F 04/18 22:42
推 Valter: 要不要順便找找看有沒有蜘蛛俠6F 04/18 23:20
→ BOARAY: 網易有寫信跟他哭的功能嗎8F 04/18 23:45
推 chcony: 其實,不是很重要,現在就互聯網時代了,我也會講蜘蛛俠11F 04/19 08:18
--