回看板
Disp BBS
作者
GTES
(GTES)
標題
[討論] 現在輕小說漫畫都不校稿了嗎?
時間
Mon Aug 11 11:30:21 2025
脆熱議
https://www.threads.com/@ccc_871_ghoo/post/DNKcf1Sx1RD
輕小說 橡樹之下
錯字漏字多字 莫名出現空格
人名翻譯不統一
性別代名詞(他她你妳)不統一
底下留言有人提到伊藤潤二
https://www.facebook.com/share/p/1Dwm2Qtn2W
伊藤潤二大研究 錯字漏字多字
譯名前後不一 性別錯誤
不是說不能有錯字
正常來說有錯字難免
一本書那麼多字不可能都完全沒錯
可是這次有點誇張了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.166.152 (臺灣)
※ 作者:
GTES
2025-08-11 11:30:21
※ 文章代碼(AID): #1ecMFG9C (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754883024.A.24C.html
推
bobby4755
: 不意外吧 翻譯現在就人力不足
1F 08/11 11:33
→
chung2007
: 書難賣 現在連動畫化都可賣很爛了 出版社肯出書我都感
激他了(不是反串
2F 08/11 11:39
→
GTES
: 應該多設立中文系外文系增加翻譯校對人材
動畫化要看動畫紅不紅 不紅就白搭
4F 08/11 11:39
→
bobby4755
: 之前連買漫畫電子書都遇過一堆漏字缺字 反映也沒人理
之後就只買原文書了
6F 08/11 11:42
推
ooip
: 地下城邂逅裡面有配角能自稱小女N多集就知道輕小說不怎麼樣
了XD
8F 08/11 11:48
推
waterQAQ
: 現在出版業本來就沒什麼人想當吧 反正之後用Ai 翻就好
10F 08/11 11:49
→
brmelon
: AI翻譯崛起導致沒人要做這行 這種情況只會越來越嚴重
11F 08/11 11:49
--
作者 GTES 的最新發文:
+40
[閒聊] 脆:看不懂久留美台版翻譯 - C_Chat 板
作者:
GTES
49.218.143.172
(台灣)
2026-02-25 21:10:35
這部術語應該很多吧 是不是該找專業投資人翻譯比較好?
82F 40推
+13
Re: [閒聊] 男生年薪一百萬已經是交配市場的底層? - C_Chat 板
作者:
GTES
49.218.140.222
(台灣)
2026-02-25 15:15:58
33F 13推
+21
[資訊] 京都市公車外地人票價大漲 市民降價 - Japan_Travel 板
作者:
GTES
49.218.140.222
(台灣)
2026-02-25 14:47:50
京都市長宣布 目前230元票價 市民將降價為200 外地人則會漲價為350-400 預計2027年中實施 心得: 這個起跳票價真的不便宜 到京都旅遊越來越貴了 好懷念10幾年前的京都 2010左右觀 …
50F 21推
+13
[閒聊] 林家志弦:星空學園特價 月收翻72倍 - C_Chat 板
作者:
GTES
101.10.10.45
(台灣)
2026-02-24 20:19:02
14F 13推
+13
[閒聊] 日本反中漫畫家東雲くによし翻車 - C_Chat 板
作者:
GTES
101.10.10.45
(台灣)
2026-02-24 20:12:04
26F 13推
點此顯示更多發文記錄