回看板
Disp BBS
作者
kevin11951
(kevin11951)
標題
[閒聊] 會覺得擬聲詞需要翻譯嗎?
時間
Thu Dec 4 22:19:53 2025
如題
最近看漫畫想到
大部分日文擬聲詞,中文代理好像都不會去翻
https://i.meee.com.tw/1JEH0oD.jpg
就算有翻的情況也不多,有時可能會用註的方式去呈現出來
雖然不影響對劇情的理解
但對於閱讀故事的沉侵感,還是有些許影響的
例如看港漫的時候擬聲字因為中文讀的懂
就能在腦海想像聲音代入,讀起來更生動些
大家會覺得擬聲詞應該要翻嗎?
--
https://i.imgur.com/7ISBlMb.jpg
https://i.imgur.com/jJEqw0v.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.2.250 (臺灣)
※ 作者:
kevin11951
2025-12-04 22:19:53
※ 文章代碼(AID): #1fCPYCnE (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1764857996.A.C4E.html
推
akila08539
: 不用
早期柯南都會翻譯 看起來就很醜
1F 12/04 22:20
推
astrayzip
: 能翻當然很好 古早時期翻擬聲詞還會特別手繪配合畫面
呢
3F 12/04 22:21
推
neitia
: 加個小註就好 還特別改圖我又不是在看你編輯搞二創
5F 12/04 22:23
推
ocean11
: 不用 中文沒有看擬聲詞的習慣
6F 12/04 22:27
推
Xpwa563704ju
: 要阿
7F 12/04 22:27
推
chiawww
: 加愛心的擬聲詞呢
8F 12/04 22:29
推
bbbsmallt
: A漫應該是大框框裡面的會翻,小框框的不會
9F 12/04 22:29
→
jason89075
: 繁體字筆劃超多畫面會超級擠,而且實際效果會變成港
漫,反而很詭異
日文筆畫少,甚至都是當作裝飾字在擺,你全部換成繁
體中文,你畫面直接黑壓壓一大坨
10F 12/04 22:30
推
gm79227922
:
http://i.imgur.com/uFMpl75.jpg
也可以翻啊
14F 12/04 22:33
推
kirimaru73
: 遊戲王DL就是有翻譯,讓你不知道該說適合還是不適合
15F 12/04 22:34
推
sasadog
: 要啊 我到現在還是不懂噗嘰啪到底在指啥
16F 12/04 22:44
推
fight40520
: 嗚呼
17F 12/04 22:45
→
buzz1067
: 小時候七龍珠(1991)買的漫畫狀聲詞也是直接日文打出來
18F 12/04 22:47
推
gasgoose
: Webtoon的都會翻 可以去看看實際狀況跟差異
19F 12/04 22:47
推
Oswyn
: 翻會破壞畫面 醜 也不可能找漫畫家本人修 別動比較好
20F 12/04 22:56
→
miyami224
: 旁邊小小的翻譯可以吧
21F 12/04 23:01
推
NAKOplau
: 不用
22F 12/04 23:14
--
作者 kevin11951 的最新發文:
+14
[閒聊] 會覺得擬聲詞需要翻譯嗎? - C_Chat 板
作者:
kevin11951
60.248.2.250
(台灣)
2025-12-04 22:19:53
22F 14推
+7
[閒聊] 詐欺獵人的詐騙手法 放到現在還行得通嗎 - C_Chat 板
作者:
kevin11951
60.248.2.250
(台灣)
2025-11-23 22:41:37
14F 7推
+2
Re: [哈拉] 裝甲惡鬼村正 邪念篇問題 - H-GAME 板
作者:
kevin11951
120.126.194.243
(台灣)
2025-11-13 12:27:11
7F 2推
+1
Re: [問卦]越南留學生:台灣自煮一個月3000 - Gossiping 板
作者:
kevin11951
114.136.38.209
(台灣)
2025-10-18 15:35:13
7F 1推
+37
[Coin] 何一:幣安原因導致的虧損可以聯系客服 - DigiCurrency 板
作者:
kevin11951
60.248.2.250
(台灣)
2025-10-11 20:34:53
我也是傻傻現貨槓桿買usde被割的Carry Trade套利用戶啦 這波爆倉直接歸零,白打了兩年多的工 何姐說因「幣安平台原因」導致的虧損,用戶可聯絡客服登記賠償 但「市場波動帶來的虧損及未實現獲利 …
104F 38推 1噓
點此顯示更多發文記錄