回看板
Disp BBS
作者
yiao
(姬風)
標題
Re: [閒聊] 原來以前達爾也是亂翻的?
時間
Mon Dec 8 06:13:22 2025
※ 引述《NTD300w (三百萬)》之銘言:
: 以前聽到七龍珠有人稱 達爾 為 貝吉塔
: 還很是鄙視...什麼貝吉塔@w@
: 不要去看奇怪的漢化盜版好嗎~
: 現在才發現原來貝吉塔才是正宗
: 達爾根本以前的翻譯亂翻的
: 有人跟我一樣震撼嗎?
關於這點
我認為同一個攝影棚裡的人有意見
無閒 莊子 魔童 皇牌菁英戰隊
隔壁棚的意見可能更多
李慕之 陳英村
林源三 龔大郎 石崎廖 雷哲平 李龍一
林和夫 林政夫 張正淳
邱振男跟袁凱立應該最大聲
外太空的也有意見了
阿寶 馬沙 林有德
林有德:我看你爸沒打過你是吧
結果發現以上名字87%來自香港
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.0.230 (臺灣)
※ 作者:
yiao
2025-12-08 06:13:22
※ 文章代碼(AID): #1fDVm4Kz (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765145604.A.53D.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 原來以前達爾也是亂翻的?
12-07 18:47
NTD300w
Re: [閒聊] 原來以前達爾也是亂翻的?
12-08 06:13
yiao
※ 編輯: yiao (118.169.0.230 臺灣), 12/08/2025 06:14:35
推
egg781
: 梟博士
1F 12/08 06:16
→
yiao
: 怪醫秦博士
2F 12/08 06:20
推
P2
: 魔少年->魔童
布馬->玄奘->莊子 好像是這樣
3F 12/08 06:29
推
VRadmanovic
: 那些算港版的翻譯吧
5F 12/08 06:39
推
crash121
: 原來阿寶 馬沙 林有德是港版翻譯 看版上一直講還以為是
台版 是因為太好笑所以才一直被提嗎XD
6F 12/08 07:05
→
yezero
: 漫畫就有一個連書名都出問題的魔力小馬,導致後來解釋潮
這名字的取名原因時還要備注。
8F 12/08 07:43
→
ymsc30102
: 林友德你好野
10F 12/08 07:45
--
作者 yiao 的最新發文:
+4
[閒聊] 鋼彈G世代 EndlessWaltz Hard-2 - C_Chat 板
作者:
yiao
118.169.1.42
(台灣)
2026-04-02 01:26:15
9F 4推
+3
[閒聊] 摩亞體有機率復刻嗎 - C_Chat 板
作者:
yiao
118.169.0.192
(台灣)
2026-03-30 20:58:35
8F 3推
+11
[討論] 有什麼懷念的online game改成單機會很好玩的 - C_Chat 板
作者:
yiao
118.169.2.243
(台灣)
2026-03-02 00:54:11
28F 11推
+7
[閒聊] 有人組過WMS-03模型嗎 - C_Chat 板
作者:
yiao
118.169.2.243
(台灣)
2026-02-16 03:08:08
9F 7推
+4
[閒聊] 芙莉蓮是一部真正的戀愛番 - C_Chat 板
作者:
yiao
118.169.14.117
(台灣)
2026-02-13 16:24:15
6F 4推
點此顯示更多發文記錄