作者 yiao (姬風)
標題 Re: [閒聊] 原來以前達爾也是亂翻的?
時間 Mon Dec  8 06:13:22 2025


※ 引述《NTD300w (三百萬)》之銘言:
: 以前聽到七龍珠有人稱 達爾 為 貝吉塔
: 還很是鄙視...什麼貝吉塔@w@
: 不要去看奇怪的漢化盜版好嗎~
: 現在才發現原來貝吉塔才是正宗
: 達爾根本以前的翻譯亂翻的
: 有人跟我一樣震撼嗎?
關於這點
我認為同一個攝影棚裡的人有意見
無閒 莊子 魔童 皇牌菁英戰隊

隔壁棚的意見可能更多
李慕之 陳英村
林源三 龔大郎 石崎廖 雷哲平 李龍一
林和夫 林政夫 張正淳
邱振男跟袁凱立應該最大聲

外太空的也有意見了
阿寶 馬沙 林有德

林有德:我看你爸沒打過你是吧

結果發現以上名字87%來自香港

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.0.230 (臺灣)
※ 作者: yiao 2025-12-08 06:13:22
※ 文章代碼(AID): #1fDVm4Kz (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765145604.A.53D.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 原來以前達爾也是亂翻的?
12-08 06:13 yiao
※ 編輯: yiao (118.169.0.230 臺灣), 12/08/2025 06:14:35
egg781: 梟博士1F 12/08 06:16
yiao: 怪醫秦博士2F 12/08 06:20
P2: 魔少年->魔童
布馬->玄奘->莊子 好像是這樣3F 12/08 06:29
VRadmanovic: 那些算港版的翻譯吧5F 12/08 06:39
crash121: 原來阿寶 馬沙 林有德是港版翻譯 看版上一直講還以為是台版 是因為太好笑所以才一直被提嗎XD6F 12/08 07:05
yezero: 漫畫就有一個連書名都出問題的魔力小馬,導致後來解釋潮這名字的取名原因時還要備注。8F 12/08 07:43
ymsc30102: 林友德你好野10F 12/08 07:45

--
作者 yiao 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄