回看板
Disp BBS
作者
mid9ht
(咪奈)
標題
[閒聊] 媽的多重宇宙跟Netflix翻譯 哪一個會贏?
時間
Fri Feb 6 13:41:52 2026
在2022年, 媽的多重宇宙,因為電影院的翻譯,
很多人都認為譯者做出許多超譯的行為。
https://i.mopix.cc/6plyKi.jpg
如今Netflix卻使用自動翻譯,
讓大家也都覺得是完全不專業的行為。
所以專業的超譯VS不專業的機翻,
大家會選擇哪一個?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.2.112 (臺灣)
※ 作者:
mid9ht
2026-02-06 13:41:52
※ 文章代碼(AID): #1fXNyYOq (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770356514.A.634.html
推
zsp9081a
: 王妃的AI翻譯那種抽象感是多重宇宙沒有的
1F 02/06 13:42
→
BOARAY
: 馬德多重宇宙有超譯喔 覺得翻的很不錯w
2F 02/06 13:42
→
bamama56
: 多重宇宙爛到得獎後重翻一次
3F 02/06 13:43
推
dsa3717
: 多重宇宙的上映版跟後來的版本翻譯不一樣
4F 02/06 13:44
→
bamama56
: 不過還勉強能看 netflix連看都看不懂
5F 02/06 13:44
推
bioniclezx
: 重新定義專業
6F 02/06 13:45
推
e2c4o6
: 媽的初版已經是台配辛普森那種了 根本不是翻譯
7F 02/06 13:46
推
CactusFlower
: 媽的多重宇宙是翻譯嚴重自我膨脹 但他好歹是懂得原
文意思以後擅自魔改 這次Netflix那個完全就是狗屁
8F 02/06 13:46
推
kaj1983
: 2樓沒跟到趴踢,當初還滿好笑的
10F 02/06 13:49
推
YOLULIN1985
: 後來出的藍光兩種翻譯都有收錄,MOD也有分電影版跟重
11F 02/06 13:49
→
kaj1983
: 記得這裡還是電影版罵超兇
12F 02/06 13:49
→
YOLULIN1985
: 譯版
13F 02/06 13:49
→
kaj1983
: 我知道HBO上映版是重譯過的
14F 02/06 13:50
→
YOLULIN1985
: 後來譯者在自己臉書的回應讓整件事情大爆發
15F 02/06 13:50
→
bamama56
: 誰叫譯者還自己出來給人燒
字幕翻譯觀眾怒! 譯者嗆「回你舒適小宇宙」片商
16F 02/06 13:50
→
zsp9081a
: 電影版吧,這邊的討論記得是從那邊外溢出來的
18F 02/06 13:50
推
Pixis
: 2樓可以搜尋 大便版咒術迴戰
19F 02/06 13:51
→
zsp9081a
: 主要是姿態擺超高,給人一種你們不爽是因為不懂欣賞
20F 02/06 13:51
→
OrangePest
: 媽的只是超譯加了一堆原本沒有的料進去 netflix 福利
蓮是連一個通順的句子都湊不出來
21F 02/06 13:51
推
tsukirit
: 超譯加料再創作 但總比NF亂翻好
23F 02/06 13:52
推
peterw
: 網飛
24F 02/06 13:52
→
zsp9081a
: 只是可以兩個都不要嗎....,乖乖翻譯不好嗎
25F 02/06 13:52
推
hasroten
: 一個是再創作 一個是瞎搞
26F 02/06 13:53
→
zsp9081a
: 頂多偶爾來一個酷酷的諧音梗就好
27F 02/06 13:53
推
ahw12000
:
https://i.imgur.com/nqZ1SRX.jpg
https://i.imgur.com/FXksl8z.jpg
28F 02/06 13:55
推
dnek
: 大便版的臥龍鳳雛
30F 02/06 13:55
推
Bilison
: 給沒跟上的人懶人包:大便版咒術迴戰
31F 02/06 13:58
推
a1216543
: 多重宇宙你至少還能找到同頻率的人護航 福利連你能找到
啥
32F 02/06 13:58
推
rs813011
: 結論看英文字幕
34F 02/06 14:03
→
keroro870123
: 超譯至少比翻錯好
35F 02/06 14:03
推
westgatepark
: 超譯起碼意思是對的 現在NF的問題是連個正常的句子
都沒有
36F 02/06 14:07
推
Justapig
: 你現在是王安石那個吧 不是後來電影院的
38F 02/06 14:09
--
作者 mid9ht 的最新發文:
+18
[閒聊] 媽的多重宇宙跟Netflix翻譯 哪一個會贏? - C_Chat 板
作者:
mid9ht
220.137.2.112
(台灣)
2026-02-06 13:41:52
38F 18推
[問卦] 腦洞烏托邦是不是最頂流的說書頻道? - Gossiping 板
作者:
mid9ht
220.137.0.146
(台灣)
2026-02-01 13:02:38
15F 3推 3噓
+9
Re: [閒聊] 英國:派一個人守護格陵蘭島就夠了 - C_Chat 板
作者:
mid9ht
118.167.214.7
(台灣)
2026-01-20 20:11:55
29F 9推
+4
Re: [閒聊] 現有科技知識送到過去,真能使現在更強? - C_Chat 板
作者:
mid9ht
118.167.223.52
(台灣)
2025-12-26 04:00:57
14F 4推
+2
Re: [問題] 阿凡達:火與燼 有關鯨魚議會 - movie 板
作者:
mid9ht
118.167.223.52
(台灣)
2025-12-23 22:48:32
15F 2推
點此顯示更多發文記錄