作者 zsp9081a (赤足)
標題 [閒聊] 網飛的芙莉蓮翻譯都被修正回來了喔?
時間 Mon Feb 16 15:21:52 2026


過年回老家沒事做想說要體驗下蕨類植物的魅力+富足平安的魅力,

可是從第二季開始的29集一直看下去都沒看到哪些有趣的再創作字幕了,

它是甚麼時候被修正掉的啊?

都還沒來得及好好欣賞,有點莫名的可惜

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.74.4 (臺灣)
※ 作者: zsp9081a 2026-02-16 15:21:52
※ 文章代碼(AID): #1faiMI1_ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1771226514.A.07F.html
[圖]
samkiller200: 咒術和芙的翻譯都改回來了 那句”我沒有暖氣”也沒了 但不知道為什麼這兩部的最新一集網飛整整晚了兩天才上2F 02/16 15:25
speed7022: 比較意外網飛會聽抱怨5F 02/16 15:26
peng198968: 晚兩天才上可能人工審核翻譯吧6F 02/16 15:26
devidevi: 晚兩天上可以先抄答案阿7F 02/16 15:31
avans: 跟李庫博薩瑪一樣稍縱即逝8F 02/16 15:33
devidevi: 因為上新聞了,不修正不行,沒上新聞誰理你9F 02/16 15:33
zsp9081a: 居然有上新聞嗎 笑死10F 02/16 15:34
mapulcatt: AI沒練好就硬上 是多急著砍翻譯人員11F 02/16 15:38
juicelover: 這個有錢的公司 連翻譯人員校對人員都請不起喔12F 02/16 15:51
DarkKnight: 還好我還沒看13F 02/16 16:00
peng198968: 玩兩天直接看台視算了14F 02/16 16:01
hsiung9: 這只是機翻 AI不會這麼爛15F 02/16 16:01
peng198968: 更正:晚16F 02/16 16:03
coon182: 台視也是拿木棉花翻譯的吧17F 02/16 16:12
nodefence: 咒術不清楚 芙莉蓮是先上人工翻譯再換機翻 現在又換回人工 其實也挺詭異的18F 02/16 16:16
Rover: 壓力測試吧? 想說換成機翻的 如果沒反應以後就能節省人力了20F 02/16 16:19

--
作者 zsp9081a 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄