作者 LABOYS (洛城浪子)標題 [活俠] 「趙活是不是比蟬還容易死?ww」時間 Fri Jul 3 23:04:58 2026
https://x.com/lan_java/status/2073032683845034003
https://i.meee.com.tw/IHzH4TA.png
《活俠傳》第一次玩,本來以為進行得很順利,結果:
被夾在高手之間的決鬥中慘死
想偷窺女生房間結果摔死
眼瞎然後死
總之就是各種死
突然就會死路邊耶,快把我笑死了!!!
命比夏蟬短
悲催莫過於
趙活是也
那麼來造一句吧www
台灣師兄表示:緩和過了(茶
最早真的是打雜魚都要凹哩肝災~
https://i.meee.com.tw/hYceonf.png
在日本這孩子絕對會火。因為我常泡網路,所以我知道。
愛上一個還沒實裝的人~ 等待一扇未開啟的門~
https://i.meee.com.tw/qRisuWF.png
這次更新最巨大的可能是
這個句號的位置。
https://pbs.twimg.com/media/HMTrwpXb0AIfFfv.jpg
原本的版本,句號的位置是中文的正中間。
在這次更新之後全部改為了日文的左下角。
如果你這幾天有在爬活俠推特的話
應該會看到有許多日本人對於句號在中間「感到不適」,渾身不自在的那種。
我也是偶爾會看日文小說,是覺得句號位置還好...但總之這次全面修改了。
https://i.meee.com.tw/xZLbLDG.png
聽說《活俠傳》由民間玩家自製的最新版日文化 Mod (ver 2.0) 已經發布了。
從原本標點符號居中的台灣習慣,改成標點符號靠下的日本習慣,
整體打磨得更符合日本人的閱讀習慣,真的有夠貼心。雖然很貼心……
但這精細程度,根本已經是正式工作的等級了吧……?
獲得了高度讚揚
愛真的是無敵的
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.191.42 (臺灣)
※ 作者: LABOYS 2026-07-03 23:04:58
※ 文章代碼(AID): #1gHy-afj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783091108.A.A6D.html
推 furret: 2024/6/20這裡的趙活比蟬還容易死4F 07/03 23:07
→ fman: 韓文版一開始也是民間主動翻譯的,好遊戲就是有這種魅力讓人5F 07/03 23:07
→ fman: 覺得不能只有我玩到的心情7F 07/03 23:07
→ furret: 、。從中間變左下方他們比較習慣11F 07/03 23:09
推 a2364983: WIN+SHIFT+T 複製文字 學到新招了12F 07/03 23:11
推 furret: 九日一開始也被這樣說14F 07/03 23:13
推 probsk: 蟬沒有這麼多死法15F 07/03 23:15
推 e5a1t20: notepad++有次更新後變成日語字體 中文標點在下很彆扭啊16F 07/03 23:16
推 Slas: 我剛買遊戲第一輪就跑郁竹線
然後我最後一次見到郁竹市在留學結束的那天19F 07/03 23:32
推 ithil1: 中國那邊好像也是在右下21F 07/03 23:33
推 AkikaCat: 「你來找死,真被你找到了。」22F 07/03 23:51
→ spfy: Notepad++可以改使用的字體 從全域到特定語言(程式語言)的不同關鍵字全部都能分開設定24F 07/04 00:09
推 kids23: 日文標點符號不是右下角而是左下角吧?26F 07/04 00:10
※ 編輯: LABOYS (114.26.191.42 臺灣), 07/04/2026 00:15:48
→ k44754: 日本民間本來就有堆技術強人了28F 07/04 00:29
→ chen2625: 我有追蹤的一個日版夢幻模擬戰M玩家對遊戲好評,但
也是對標點符號的部分有小抱怨29F 07/04 00:53
推 PTTjoker: 小竹可愛, 可惜還沒出攻略線, 我想生竹球隊啊!33F 07/04 02:23
→ h75311418: 想到當初一開始玩的心情XD
連泡溫泉都有可能出事34F 07/04 02:30
--