回看板
Disp BBS
作者
ap926044
(法號失智)
標題
[討論] 港譯怎麼可以爛成這樣?
時間
Thu Jul 3 21:42:52 2025
如題 網飛垃圾翻譯不是一天兩天
但遇到港譯更是爛上加爛
最近重看菜鳥警探 翻成 新紮師兄就算了
人名港仔有自己的粵語偏好也就算了
ganja garden翻成罌粟花園
明明就是大麻店 翻成罌粟是在哈囉
motorcycle gang 翻成電單車幫
明明人家就是哈雷機車 翻成電單車整個軟掉
港譯怎麼可以爛成這樣?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9180.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.166.89 (臺灣)
※ 作者:
ap926044
2025-07-03 21:42:52
※ 文章代碼(AID): #1ePeZWGy (EAseries)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1751550176.A.43C.html
推
widec
: 直接叫AI翻搞不好都比他準
今天叫AI翻一個字幕 CCP都能精準翻成傷患集中點
1F 07/03 21:44
翻成這樣 我不如去看人X字幕組的==
※ 編輯: ap926044 (114.39.166.89 臺灣), 07/03/2025 21:46:55
推
sellgd
: 機譯+可能譯者/修稿者不是台灣人
3F 07/03 21:48
※ 編輯: ap926044 (114.39.166.89 臺灣), 07/03/2025 21:52:23
推
SakuraiYuto
: 這部的簡體翻譯滿正常的,從第一季就開始切成簡中了
4F 07/03 21:52
推
loveyourself
: 根本沒審稿
5F 07/03 21:54
→
ariachiang
: 不過機車在很多地方,包括東南亞的華語都是叫電單車。
然後也不是什麼地方都有飛車黨,所以無論機翻或是譯
者也就不好處理。但N家的主要問題是很會整個意思顛倒
或完全不通(對)。
名詞還真的是小問題而已
6F 07/03 22:03
推
Beersheep
: 我還記得第一季有一幕是Gray 說子彈如果再往旁邊三寸T
im就會癱瘓,然後他給我翻成三尺,幹零娘往旁邊三尺就
11F 07/03 22:03
那段我記得 真的瞎
→
Beersheep
: 打不到了好嗎
然後雖然我罵歸罵 但我還是看到第四季...其實後面翻譯
有變比較正常一些
13F 07/03 22:03
※ 編輯: ap926044 (114.39.166.89 臺灣), 07/03/2025 22:10:54
推
neo5277
: 香港機車就真的叫電單車 我是討厭他很多都超譯
追到第六季休息一下
16F 07/03 22:51
→
xBox1Pro
: 七龍珠 布瑪叫莊子才莫名其妙
18F 07/03 23:19
--
作者 ap926044 的最新發文:
+35
Re: [閒聊] 「打針瘦身」效果真的那麼好嗎? - C_Chat 板
作者:
ap926044
42.73.130.206
(台灣)
2025-11-23 15:39:05
吃低於基代完全不OK 好嗎? BMR基礎代謝=你躺一天身體消耗的能量 =身體維持最基本運作需要的能量 TDEE每日總消耗代謝=基礎代謝+日常活動(包含工作、移動、運動.....) 一兩天吃低於基礎代 …
122F 35推
+7
Re: [閒聊] 台鐵警語廣告遭批凌亂 網友反力挺台鐵 - C_Chat 板
作者:
ap926044
42.73.167.83
(台灣)
2025-11-22 14:15:57
17F 7推
+5
[討論] 最頂的便當 - C_Chat 板
作者:
ap926044
42.72.96.209
(台灣)
2025-11-16 22:41:24
7F 5推
+15
Re: [閒聊] 自衛隊前成員: 用刺刀即可殺熊 - C_Chat 板
作者:
ap926044
42.72.198.111
(台灣)
2025-11-06 13:37:09
50F 16推 1噓
+7
Re: [Vtub] 哈洽馬感覺整個人都不太對勁 - C_Chat 板
作者:
ap926044
42.72.198.111
(台灣)
2025-10-29 13:32:51
22F 7推
點此顯示更多發文記錄