作者 dakkk (我是牛我反芻)標題 [問卦] 劇透是支語嗎時間 Mon Feb 2 16:46:18 2026
我一直印象中 故意洩漏劇情 影響別人觀賞樂趣 稱為暴雷
但最近一直看到劇透 雖然不是不能理解
不過應該不是起源台灣的用法吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.16.44 (臺灣)
※ 作者: dakkk 2026-02-02 16:46:18
※ 文章代碼(AID): #1fW6HS-i (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1770021980.A.FAC.html
→ michaelwu: 不算吧 暴雷也是很奇怪的用法1F 211.72.148.61 台灣 02/02 16:48
→ nekoares: 暴雷算是日本起源的說法,但似乎是中國2F 111.248.106.227 台灣 02/02 16:48
推 vvrr: バレ3F 60.250.31.103 台灣 02/02 16:48
→ nekoares: 那邊流行過來的?4F 111.248.106.227 台灣 02/02 16:48
→ hmcedamon: 45F 60.251.199.140 台灣 02/02 16:50
推 hatephubbing: 暴雷大概我國高中才有,當時常聽同6F 114.137.27.62 台灣 02/02 16:51
→ hmcedamon: 以前雖然恨這行為 但找不到詞能用7F 60.251.199.140 台灣 02/02 16:51
→ hatephubbing: 學說「別暴雷,別雷我」,很久後才知道是什麼意思。後來才改劇透比較多人說。8F 114.137.27.62 台灣 02/02 16:51
推 jjam: 講劇透很好懂吧 支語又如何11F 116.59.199.97 台灣 02/02 16:53
推 vvrr: 2007年movie版公告有正式要求標題加 雷13F 60.250.31.103 台灣 02/02 16:54
→ jjam: 那種語意不精準又假鬼假怪的詞 管他哪裡傳來的都一樣不好用14F 116.59.199.97 台灣 02/02 16:54
→ kenryu: 是 爆雷才是台語17F 182.233.91.231 台灣 02/02 16:58
→ walife: 青鳥:我們只能說美語18F 27.240.179.16 台灣 02/02 16:58
--