回看板
Disp BBS
作者
Tencc
(10cc)
標題
[問卦] 新電影是不是都會故意改慣用翻譯?
時間
Mon Mar 16 11:20:06 2026
Hamlet以往台灣都是用哈姆雷特
但電影卻改成哈姆奈特
讓我想到之前的歐本海默
諾蘭的電影上映後也改成奧本海默
雖然音譯本來就沒有對錯
但原本在台灣當地的翻譯用了這麼久為啥不用呢
是因為要跟書本或其他出版品做區分嗎?
有沒有新電影都會改翻譯的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.27.163 (臺灣)
※ 作者:
Tencc
2026-03-16 11:20:06
※ 文章代碼(AID): #1fjtRe0B (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1773631208.A.00B.html
→
VoV
: 好大一隻槍
1F 217.64.126.72 意大利 03/16 11:21
推
chingswn
: 因為片名本來就是Hamnet不是Hamlet?
2F 126.182.27.179 日本 03/16 11:24
噓
oldntu
: 你搞錯
3F 114.34.62.92 台灣 03/16 11:25
推
Loyeatta
: 去查英文片名 這樣翻也能該該叫我真的
沒辦法了
4F 1.169.142.176 台灣 03/16 11:26
→
sazaby
: 刺激2025
6F 49.216.104.93 台灣 03/16 11:27
--
作者 Tencc 的最新發文:
+1
[問卦] 新電影是不是都會故意改慣用翻譯? - Gossiping 板
作者:
Tencc
59.125.27.163
(台灣)
2026-03-16 11:20:06
6F 2推 1噓
+14
[閒聊] Pokopia證明DQB3明明可以做吧 - C_Chat 板
作者:
Tencc
59.125.27.163
(台灣)
2026-03-13 16:00:09
25F 14推
+39
[閒聊] 赤血沙漠跟死亡擱淺2-怎麼選? - Steam 板
作者:
Tencc
111.246.95.236
(台灣)
2026-03-10 00:00:50
最近才發現赤血沙漠這款遊戲 看國外試玩心得居然有人說玩起來很有碧血狂殺2的感覺 整個讓我目瞪口呆 要知道死亡擱淺跟碧血狂殺2都是我心目中的神作 但沒想到這兩款一個19號上市、一個20號上市 我玩遊戲 …
91F 39推
+2
[問卦] 為什麼會有人想把布丁攪爛吃啊 - Gossiping 板
作者:
Tencc
59.125.27.163
(台灣)
2026-03-09 15:02:00
9F 3推 1噓
+6
[閒聊] 類似戰國小町苦勞譚、信長的主廚的漫畫 - C_Chat 板
作者:
Tencc
59.125.27.163
(台灣)
2026-03-09 09:33:31
9F 6推
點此顯示更多發文記錄