作者 l2022134679 (BlackBall)
標題 [閒聊] Alan Yang 請進
時間 Thu Apr 11 20:52:25 2024



https://x.com/makamanyan620/status/1777570539105861906?s=46&t=vGFFDLKURvWixfaRY9Nj6A

哥,我知道你很努力
但說實在,你的日文火侯真的不到能翻譯的水準
我不知道pcs是怎麼找上你的
也許你的熱忱打動了面試官
也許凱瑞全公司上下沒有一個懂日文
但我希望你先好好精進
等你準備好了再全力挑戰這個職位
PCS會等你的哥






大概吧




-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.165.136.116 (日本)
※ 作者: l2022134679 2024-04-11 20:52:25
※ 文章代碼(AID): #1c5zqDH_ (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1712839949.A.47F.html
※ 同主題文章:
[閒聊] Alan Yang 請進
04-11 20:52 l2022134679
04-11 21:35 Tiandai
Chanlin01: ?1F 04/11 20:52
bear15328: ? 關我闢室2F 04/11 20:53
a2234843: 無可觀性準備3F 04/11 20:53
gushu8679: 當你個版?4F 04/11 20:53
zxcv820421: 誰5F 04/11 20:53
vig077: 乾你屁事6F 04/11 20:53
Heartlessli: 看免費的最大聲7F 04/11 20:54
LanceOwO: ?8F 04/11 20:54
Wardyal: 見せず都要標羅馬拼音 他是真的當過翻譯嗎9F 04/11 20:55
SunFox58: 縮個網址吧10F 04/11 20:55
TweLVe1228: 漢字要標羅馬拼音我可以懂 いくつ三個都是五十音ㄟ11F 04/11 20:58
我沒細看他的筆記,一看驚為天人
TweLVe1228:  這樣可以領薪水?12F 04/11 20:58
medioca: 人家搞不好免費的 不要太不滿13F 04/11 21:00
※ 編輯: l2022134679 (133.165.136.116 日本), 04/11/2024 21:04:34
Tiandai: 只能說下次還是慎選口譯吧14F 04/11 21:05
ohya3838: 大概被趕鴨子上架吧 辛苦了15F 04/11 21:05
a1216543: 我以為只有字好看的人會拍筆記16F 04/11 21:07
Tiandai: 筆說不定他就是知道自己緊張會當機才標音 覺得無妨17F 04/11 21:08
還需要標羅馬拼音的人本不應出現在翻譯上
※ 編輯: l2022134679 (133.165.136.116 日本), 04/11/2024 21:10:47
Tiandai: 還有就是 不知道他懂不懂英雄聯盟就是了
台灣懂英雄聯盟的專業口譯人才不知道有沒有五人
說不定更少18F 04/11 21:12
sakakikazuki: 覺得他很努力也辛苦了 最大的問題是PCS這樣的大型官方賽事在確定賽制後這麼久卻找不到程度足夠的翻譯吧21F 04/11 21:16
kevin202025: 懂遊戲的翻譯人才應該也不好找吧23F 04/11 21:24
s22shadowl: 覺得應該還是沒預算的問題欸,不覺得要翻到比他好有那麼難24F 04/11 21:33
Tiandai: 是覺得你可以不用這麼苛刻26F 04/11 21:35
superRKO: 我問一下n1、n2程度 看漢字要寫羅馬拼音嗎?27F 04/11 21:37
yu7777: 我不知道這種程度大概是n幾啦 不過他說的我都聽的懂代表不是很難 我程度大概就50音28F 04/11 21:38
c871111116: 應該來PTT找的 PTT我看每天比賽文都一堆日文專家30F 04/11 21:41
timmyjjljg: 不然這樣好了,你現在去投履歷 下場給你翻31F 04/11 21:44
l2022134679: Pay給的到1000萬羊嗎?能給我就飛回台灣應徵32F 04/11 21:46
superRKO: 老歌 他們應該是論件計酬 沒比賽沒薪水 而且季後賽賽限定33F 04/11 21:47
那我投個雕
Tiandai: 這議題講到最後 不就是業主開多少錢 給多少時間嗎至於如果你這麼厲害 我建議你可以隨時OBS錄個影片大家就知道你有沒有料35F 04/11 21:47
我還要開obs才能噴嗎 怎麼這麼難
Kyrie2: 真的傻眼,那時他在翻譯的時候不就已經一堆人噴翻的很爛了38F 04/11 21:50
※ 編輯: l2022134679 (133.165.136.116 日本), 04/11/2024 21:51:09
※ 編輯: l2022134679 (133.165.136.116 日本), 04/11/2024 21:51:57
amen123: 拿香蕉只能請猴子 有錢找漢來內宣沒錢請翻譯 笑死40F 04/11 21:57
ismiumiu: 這口譯程度的Pay應該開很低
連Youtube上採訪軟銀evi台灣食物那部都亂翻一通了41F 04/11 22:09
budaixi: 看薪水,很低我給過43F 04/11 22:17
hehehe77772: 隨便找一個在日本留過學的都不至於爛成這樣這不是力不從心是根本不會日文吧44F 04/11 22:55
rikowendy: 這筆記是真的誇張46F 04/11 22:59

--
作者 l2022134679 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄