作者 yuisky (唯天)標題 [閒聊] 台哥大翻譯的媽媽還在嗎?時間 Mon Jan 12 23:27:31 2026
如題
S16有一個新裝備叫做時現者
台服翻譯如下:
在8秒內,魔力獲得強化· 強化期間,召喚師技能耗費的魔力增加100%,你增加0技能傷害、
護盾和治療量,且基礎技能冷卻加快30%。
英文原文如下:
[ACTIVE] Mana Made Real (60s cooldown): For 8 seconds, your mana is Empowered.
While Empowered, your spells cost 100% more mana, you gain (15 + .005% bonus
mana)% increased ability damage, healing, and shielding, and your basic
ability cooldowns progress 30% faster.
他媽的台服到底在翻譯殺小? 召喚師技能到底要怎麼耗魔?
競技場跟大混戰的海克斯跟裝備一堆低能翻譯死也不改,例如法師的爆擊書
而且競技場他媽的都出兩年了,還是不改,台哥大的翻譯上班到底在幹嘛?
把英文原文貼給 AI 都翻得比較好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.173.128 (臺灣)
※ 作者: yuisky 2026-01-12 23:27:31
※ 文章代碼(AID): #1fPHBb3D (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1768231653.A.0CD.html
※ 編輯: yuisky (122.121.173.128 臺灣), 01/12/2026 23:29:04
推 jeff666: 分類錯誤 請改[老媽]1F 01/12 23:28
→ haha98: 我就不能翻錯一句嗎 蛤? 不爽不要玩2F 01/12 23:45
→ UmIM: 厲害的翻譯都已經離職了,現在的只會把鍋甩給原廠3F 01/12 23:46
推 link5566: 應該不是台灣人翻的 甚至也不是中國人4F 01/12 23:51
推 ARNOwww: 這年代AI工具這麼發達 還能翻成這樣 真的很不簡單5F 01/13 00:00
推 zyxx: 戰棋也是蝦雞巴亂翻真的是不知道幹什麼吃的8F 01/13 00:26
推 c22501656: 我記得有個藍色裝也是這樣寫 召喚師技能 實際是小招 犽宿都在出的AP裝9F 01/13 00:27
推 w320230: 樓上就是原文寫的爆擊書啊11F 01/13 00:49
推 ikrhioehu: 有沒有可能是「召喚師(的)技能」而不是「召喚師技能」13F 01/13 09:45
推 d0922030: 他原文都貼了 是哪來的召喚師啦15F 01/13 13:16
--