看板 Gossiping作者 ppt123 (xp)標題 Re: [新聞] 打臉王丹!哈佛費正清中心:他很失禮時間 Thu Apr 11 22:39:48 2019
※ 引述《godpiggie (神獸)》之銘言:
國中等級英文文法教學(大家一回想,就知道我說的對不對,英文文法沒有藍綠之分):
: 加上個TimeCode來精確一點確認這句話的全意
: https://www.youtube.com/watch?v=9xWpOy6jeKM&t=3m53s
談韓哈佛行 專訪費正清中國研究中心主任 - YouTube
108.04.11高雄市長韓國瑜抵達波士頓,明天將到哈佛大學進行演講,不過民運人士王丹認為這只能稱得上是閉門座談,不能算演講,邀請韓國瑜到哈佛大學的費正清中國研究中心主任宋怡明,今天接受台視新聞獨家專訪,也談到邀請韓國瑜的原由,以及對這次演講的定義,我們來聽聽宋怡明的說法
以下是god網友聽的結果,有其他網友稍微加以更正「用字」(詳見推文中)的詞性
(原文應該是形容詞 discourte"ous"後接 of,god網友不慎聽成名詞 discourte"sy")。
不過不影響本文提到的「不定詞片語引導的真正主詞」的「文法」表達的意思層面(也就
是主任的意思根本不是「批判王丹」,而是批判那些會想問主任王丹的事的無禮天兵)。
因為要改該用字的排版很煩,所以我沒有改。
: "Ahh.. It will be very discourtesy me to comment on 王丹
~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
因為是回應god的文,尊重god,先依god的版面原文用字。
It(虛主詞) is 主詞補語(叭啦叭啦)+ 「to V. ~~」=
~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ~~~~~~~~
「To V. ~~,例如後接 on 王丹」(不定詞片語當真主詞) is 主詞補語.
對照例子:
It is discourtesy(其實該改為discourtesous of,先從舊) me to comment on 王丹.
It is discourtesy(其實該改為discourtesous of) me to comment on your mother.
(要我)「去評論你媽/王丹」(的這個要求),是讓我感到失禮(引申為你這記者也
幫幫忙別問這種好笑問題)。
亦即主任的原句文法要表達的意思完全等於:
「To comment on your mother/王丹」is discouteous of me.(誰)要我去評論你媽/
王丹!?是讓我感到失禮的要求(OS:哪個天兵想問我這問題?)。
主任意思不是說「Your mother/王丹」 is discourtesy(應該是discourteous of) me.
亦即不是說「你媽/王丹是很無禮(的人)」!
一放個「your mother」對照就瞭解了。
如果像垃圾媒體以及腦殘的某些喜韓兒們以為的王丹反而變成無禮的人的這種想法的話,
那麼哪天有天兵無聊託記者去叫該哈佛主任去評論記者的媽媽、喜韓兒們的媽媽,
則一旦主任講出同樣的委婉批判天兵意思的英文,豈不是同樣被就是垃圾媒體的記者與編
輯以及腦殘的某些喜韓兒們,瞬間高潮認為他們自己的媽媽是無禮的女人了!
小時不唸書、沒常識又沒衛生的人、才會長大當旺旺集團旗下的記者們、或當腦殘的某些
喜韓兒們去挺大草包韓國瑜。
: whether he invited himself "
: 口語化的省略掉一些詞 但仍可理解語意是
: " 對我來說去評論王丹說 他(韓)是不是邀請他自己來是非常是失禮的事情"
yes.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.203.201
※ 文章代碼(AID): #1Shr6s2l (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554993590.A.0AF.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 打臉王丹!哈佛費正清中心:他很失禮
04-11 22:39 ppt123.
推 bluenan: 美國哈.哈.哈.哈佛大學,還有英國劍.劍.劍.劍橋大學5F 04/11 22:41
推 Ayreon: 喜韓兒又不懂英文 你講給鬼聽喔6F 04/11 22:41
→ tony121010: 韓粉可能連26個英文字母都認不全,你就別對牛彈琴了7F 04/11 22:42
推 zz71: 憨粉都是低端8+9 英文字母都不見得背的起來了8F 04/11 22:42
推 kosuke: 喜韓兒一堆低學歷無業魯蛇8+9啊11F 04/11 22:49
推 kazenoryu: 你要不要多聽幾次啊,他說的是“It would be very discourteous of me to comment on Wang Dan”12F 04/11 22:49
→ ssccg: 原文應該是It is discourteous of me to ...14F 04/11 22:49
謝謝。
因為我是藉由網友整理的句子去分析文法(當然,我一看也覺得不該是名詞discoutesy,
因為怎麼會放名詞),所以你聽出真正的用字,自然應該依你的為準(只是重新排版很煩
,所以上方仍依god網友的原文聽力結果)。
不過文法上的邏輯倒不受影響,也就是主任根本不是說「王丹很無禮」。
→ ssccg: 是說我去評論這件事是非常失禮的15F 04/11 22:50
→ kazenoryu: 我認為是自己若評論了王丹是失禮的,不過其實重點是對方根本沒說王丹失禮啦,記者亂寫!17F 04/11 22:51
推 asclepias: 中時又造假了 可以一直罰錢嗎,補充國庫19F 04/11 22:55
推 andy2546: 好好人不當,智力有問題才會去當喜韓兒22F 04/11 23:00
推 catchy: 小時候不讀書長大當韓粉23F 04/11 23:01
推 cup18: 哈哈哈不相信專業9變喜韓兒30F 04/11 23:01
推 remem: https://i.imgur.com/EyJYNpA.jpg34F 04/11 23:02
推 cup18: 8+9覺得只要參與政治話題=很國際了35F 04/11 23:02
推 islyking: 小時不讀書,長大當(中時)記者36F 04/11 23:03
推 lspci: 費玉清中心到底有什麼好專訪的?37F 04/11 23:03
推 gefroren: 你這樣不會錄取中夭喔,拒絕聰明!38F 04/11 23:03
推 targoo: 為什麼你們都可以找到這麼爆笑的啦XD39F 04/11 23:04
推 okeep: 韓導知道喜韓兒英文這麼差不知道會不會生氣
韓市長最重視英文了欸40F 04/11 23:04
推 s540421: 就上次川普推特的翻版,垃圾霉體英文差又見獵心喜43F 04/11 23:08
推 yinto: 專業推44F 04/11 23:09
推 lanx105: 韓粉台大都拒讀了還要求甚麼英文水準XDD45F 04/11 23:09
推 OutBai: 一堆喜韓兒還在高潮欸47F 04/11 23:12
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/11/2019 23:17:38
推 callsmer: 笑死 現在都要幫記者上英文課50F 04/11 23:16
推 K2C: 喜韓兒有智商就不會變成喜韓兒了
真的很可悲阿51F 04/11 23:18
推 Wand: 你去政黑看這一系列文章會笑死,拿著記者翻譯的中文逐字稿在拜。54F 04/11 23:20
推 Zeroyeu: 喜韓兒 證明了一件事 台灣還很多智障56F 04/11 23:21
→ Wand: 但可悲的是這樣的人佔多數。57F 04/11 23:21
推 sediments: 有腦就不會去當喜韓兒了 還要他們懂英文 別鬧了58F 04/11 23:21
推 kevinpc: 被推文的費玉清中心戳到笑點XD59F 04/11 23:22
噓 lesnaree2: 笑死人 你連of 都沒聽到好意思出來說文法60F 04/11 23:22
喜韓兒們崩起來 XD
→ lesnaree2: 他也不是說這個要求對他無禮 是由他來評論這件事有點失禮 拜託一下罵人英文不好前先多學一點62F 04/11 23:24
發現關鍵了。因為ptt網友的英文不好,所以媒體記者英文就正確就好、王丹就活該被垃圾
媒體有意或無意去以為主任說失禮?然後ptt網友不能指摘記者英文搞錯?
這樣比較簡明回應到坊間喜韓兒們的護航邏輯荒謬。原先我打一堆反而浪費力氣。
噓 lesnaree2: 可悲啊 我第一次知道文法有分顏色 而且還是錯的那個顏67F 04/11 23:28
喜韓兒們崩起來 XD
→ lesnaree2: discourtesy 後面直接放 me你很明顯連名形副都搞不懂 ,還it is discourtesy me咧 這什麼句子哈哈哈哈73F 04/11 23:30
至於這方面,你可以去掛眼科。因為我早就寫明了:原文當然是discourteous of me!
當然是啊!
但為了配合回應god網友才刻意依照他原文(算是對god網友的尊重,因為我是恰好回他的
文)用字。我上方早對ssccg網友說明了。
有時喜韓兒們崩潰到胡言亂語不意外 XD 可是你為什麼自彈自唱呢?因為你需要掛眼科 XD
推 k6t6g: 美國高官爭相體驗韓流,怎麼可能75F 04/11 23:31
推 ggyy2: XDDD78F 04/11 23:37
推 houting: 媽呀 我去看了病畜板 真的差點沒笑翻 XDDDD79F 04/11 23:40
推 gz: 笑死人 以含狗愚的英文程度 難怪低智商韓粉捧成神80F 04/11 23:42
推 freegreg: 喜韓兒:懂英文的人永不錄用81F 04/11 23:45
韓草包說過要加強(中學)英文教育,他應該先叫旺旺媒體上下加強國中英文文法教育。
推 cca1109: 喜韓兒:懂英文的人永不錄用85F 04/11 23:58
推 koezm: 推推圖芭樂韓87F 04/12 00:01
推 spector66: XDDDDDDDDDDDDDDDD89F 04/12 00:03
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 00:15:37
→ iphyf: 噁90F 04/12 00:15
推 bcsrpsve: 為啥你會認為信韓流的人知識水平高聽的懂英文!?91F 04/12 00:22
推 dodo577: 會挺國民黨的不要期待太多93F 04/12 00:24
推 helloman: 居然翻譯英文讓我們喜韓兒丟臉,以後連會用google翻譯的都永不錄用94F 04/12 00:25
推 gn00063172: 臺視專題YT影片底下,一堆腦粉還是能腦補說這是給王面子,委婉叫他閉嘴。真他奶的平行世界96F 04/12 00:25
所以他們才號召說拒絕讀台大政大,如同我聽過某些腦殘喜韓兒們說韓草包拒絕接受邀請
擔任哈佛大學校長一樣。好厲害。這群人是不屑讀台大、不屑當哈佛校長。
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 00:46:15
推 amurorei: 台灣有那麼多無法認知事實只會被洗腦的智障真的很可悲98F 04/12 00:35
推 kaet: 有教養的人就是這樣 連你問這個問題很失禮都不願講 只委婉的說我談這個問題的話會顯得失禮100F 04/12 00:40
韓草包簽的是文宣嘴砲用的「將來對岸可以同意考慮考慮是否花50億再看看」的MOU,卻
吹噓成簽了50億合約、被邀請去哈佛「找個小房間閉門泡茶聊天」,吹噓成去哈佛演講。
(我們沒有否認韓草包被邀請,重點在被請去「從事什麼」。泡茶!開講!聊天!
如同喜韓兒們如果跟台大某工友很好,被邀請去台大工友室加入工友們一起泡茶聊天,
喜韓兒們要不要大概也吹噓說台大邀請他去演講算了!沒錯啊!邀請者:台大工友某某。
演講地點:台大(的工友室)。
草包主子配政黑喜韓兒們的程度剛好。
推 GJman: 韓粉不懂基礎文法啦 不要再B了104F 04/12 00:48
推 ECZEMA: 命題錯誤 有腦會思考的人 根本不會選擇KMT中共和相關人選105F 04/12 00:52
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 01:13:50
推 GoaCorolla: 智障韓粉都是無業低端人口你怎麼會期待他們懂這個108F 04/12 01:43
推 liudwan: 哈哈哈哈哈打爆臉109F 04/12 02:02
→ lv256: 看八卦學英文w110F 04/12 02:03
推 ding0725: 喜韓兒看不懂英文 不要怪他們111F 04/12 02:17
→ Luffi: 寫新聞的聽的一知半解鬧笑話...都聽錯了也不用研究文法了112F 04/12 02:20
噓 alex1156: It’s discourteous of sb. to V. = sb. beV discourteous to V.113F 04/12 02:22
上方已經更改。
總之在主任講的英文句子中,王丹並未被中心主任認為無禮。這才是跟媒體亂下的標題
恰恰相反的重點。
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 04:01:55
→ alex1156: 思差很多 你可以自己查一下...122F 04/12 04:22
→ ppt123: 這個例子可以~不過還是要看意思~因為of本身就有done to的123F 04/12 04:24
→ alex1156: 有,參考一下。還有不要隨便貼別人標籤,就事論事,不是風向對就可以亂嘴。125F 04/12 04:25
of漢語(繁體)翻譯:劍橋詞典
of翻譯:擁有, (用於表示歸屬或來歷)…的,屬於, 數量, (用於表示數量、數字或某一單位的詞或片語之後), 包含, 含有…的, 位置, (表示方位), 典型的, …特有的,具有…特點的, 日子, (表示某月的某一天), 由…製成的, 由…製成的;由…組成的;含有…的, 用於形容詞後, (用於連接 ...
→ ppt123: 有一類常見的多元解讀意思:the love "of" God 可譯為
1.上帝的愛2."對上帝"的愛 因為of就是to的意思love to God128F 04/12 04:27
推 alex1156: 您一直說不是「他覺得他自己無禮」,但這句話的主詞一直都是我,翻成「我覺得他無禮」是沒有問題的。130F 04/12 04:34
→ ppt123: 好吧~我改採"你這樣翻譯也不是不可以"的求同存異立場..132F 04/12 04:39
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 04:46:09
推 Colitas: lesnaree2是對的133F 04/12 04:53
discourteousの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
discourteousの意味や使い方 【形容詞】1失礼な,ぶしつけな,不作法な.2【叙述的用法の形容詞】 〔+of+(代)名(+to do) / +to do〕〈…するとは〉〔人は〕失礼で; 〈…するとは〉〈人は〉失礼で.用例It's d... - 約1138万語ある英和辞典・和英辞典。発音・イデ ...
→ alex1156: 典看到這樣的用法。精確搜尋of/to分別為7840/106000筆資料,of太少用了,覺得跟to的意思是不同的。135F 04/12 04:56
→ ppt123: les要那麼認為主任感到失禮就隨他吧 既然alex也舉出網頁了137F 04/12 04:59
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 05:05:21
→ ppt123: 既然有英文字典網頁為證 我就沒話說 可以參考看看~138F 04/12 05:07
推 alex1156: of應該是比較老的用法,google圖書裡面的字典看到有of的,初版都是19XX年發行的,現在可能快沒人用了。Lastly, it’s very discourteous of you to call me 韓粉.139F 04/12 05:11
→ ppt123: 先前已經刪除韓粉二字~142F 04/12 05:36
畢竟可以讓9.2高潮一下啊!一高潮起來,所以旺旺集團記者英文不好說王丹失禮卻現寶
發行全國、韓導英文不好卻現寶晃東晃西都當沒事。
噓 newwu: 不要亂說144F 04/12 05:57
yes, you are right
噓 Hexeract: 會被這篇解釋文笑死XD 英文老師常請假嗎?145F 04/12 06:11
喜韓兒們崩起來崩起來 XD
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 06:16:09
推 Hexeract: 拿錯的解讀自HIGH,跟中天有87趴像146F 04/12 06:16
補充,還有其他人寫酸文時一開始把laugh當及物動詞,直接接受格,中間不加介詞at,
蠻有趣的。
噓 Hexeract: 開頭講說是「國中等級英文文法教學」,結果還教錯...科科147F 04/12 06:21
至少本文不會把laugh當成及物動詞 XD
※ 編輯: ppt123 (101.136.203.201), 04/12/2019 06:24:14
推 Hexeract: 中天腦包事情一籮筐,原PO真的沒必要用錯誤的英文翻譯解讀來硬拗硬打,這樣在道理上站不住腳,反而失了力道~ 錯就錯,對就對149F 04/12 06:29
→ david0605: 記者其實就是只想問他最後那一句
你極力翻譯的那句失禮,人家的意思明明是說他覺得去評論王丹會失禮,而不是你翻的覺得記者失禮158F 04/12 07:03
推 coolda: 本篇正確162F 04/12 07:56
推 yyff: 辛苦了,打這麼多164F 04/12 08:14
推 kazenoryu: 回david0605: 老實說我覺得這是被記者誘導出來的答案,因為這兩張圖中間記者插了一句「所以有邀請?」
但當初王丹在他臉書問的明明就是到處找不到韓市長「演講」的消息166F 04/12 08:15
推 abasqoo: 喜韓兒讀點書好嗎? 科科170F 04/12 08:44
--