看板 C_Chat作者 LABOYS (洛城浪子)標題 Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?時間 Wed Apr 10 11:05:13 2019
我在想喔,
我現在基本上,可以直接看日文小說和漫畫,也會翻譯。
因為我討厭中國用語,我甚至自己翻了一整本的哥布林殺手第一集。
一般的動畫,聲優節目我也有辦法直接聽。
但是,就算是我這樣,
我就不會接觸到中國用語嗎?
我打WOW,還是學會了什麼叫划水,什麼叫小號,什麼叫奔放點,什麼叫眼神交流團
電視新聞還是告訴我什麼是網紅,什麼叫接地氣
網路趣圖還是告訴我什麼是真香,什麼是我已經沒有
所以要怎麼堅壁清野,完全不用中國用語。我想不透,
Bilibili 那麼多人在看 XDDDD
--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」
「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
《楚留香傳奇‧大沙漠》
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.106.67
※ 文章代碼(AID): #1ShLrlAP (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554865519.A.299.html
※ 同主題文章:
04-07 16:07 EricTCartman.
… ×6
Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?
04-10 11:05 LABOYS
05-05 11:24 forsakesheep.
→ Xavy: 知道跟不要用是兩回事啊,PTT也沒人在上小號的吧2F 04/10 11:06
→ LABOYS: 是嗎
隨便也有3F 04/10 11:06
→ LABOYS: 以前都講本尊,分身6F 04/10 11:07
推 tonyhom: 不知道什麼時候已經用小號取代分身了= =7F 04/10 11:07
→ NerVGear: 怎麼好像很久以前就聽過人在說了8F 04/10 11:07
推 arrenwu: 小號這個我覺得不是對岸傳來的耶= =10F 04/10 11:07
→ LABOYS: 因為WOW蝗蟲來襲也是十年前的事了11F 04/10 11:08
→ arrenwu: 還是你所謂的上小號只的是開分身?12F 04/10 11:08
→ Xavy: 我真的沒看過有人把他的分身ID叫小號的14F 04/10 11:08
→ tonyhom: 我也覺得 感覺石器時代就有人在講 已經潛移默化到這樣了15F 04/10 11:08
→ LABOYS: 在那之前就只有本尊分身16F 04/10 11:08
推 LOVEMS: 小號的初戀18F 04/10 11:08
→ SHCAFE: 原本小號在台灣是指樂器啊19F 04/10 11:09
→ LABOYS: 看也知道不會是台灣用語,那個構成的邏輯22F 04/10 11:09
→ SHCAFE: 後來共共用語來了才又多個意思23F 04/10 11:10
推 arrenwu: 剛看到2F我還以為是在說尿尿24F 04/10 11:10
→ kaj1983: 很久以前還沒80等的時候我就這樣叫了25F 04/10 11:10
推 maudu: 中國用語這點真的很厲害,簡單有力渲染力強26F 04/10 11:10
推 tonyhom: 有些就很沒邏輯 像質量==27F 04/10 11:11
推 NerVGear: 起碼動漫是我們傳過去的(X)28F 04/10 11:11
→ Xavy: 我是說 PTT的分身ID 叫作小號30F 04/10 11:12
推 maudu: 他們習慣把日式卡通說成動漫而不是動畫,是因為對他們來說31F 04/10 11:12
推 arrenwu: 現在在台灣用小號替代尿尿的應該是比較大齡的人吧33F 04/10 11:13
→ maudu: 動畫指的是子供向的影片,像迪士尼皮克斯那類35F 04/10 11:13
→ tamanoko: 小號我只有在遊戲方面用 PTT帳號還是用本尊分身36F 04/10 11:13
推 tonyhom: 像小號這種明顯有人不知道的 要怎麼講37F 04/10 11:13
→ HarukaJ: 反正自己分清楚什麼是有梗可以用的 什麼是會造成混淆不要學他們用的(比如說質量跟素質跟品質)就好 像支語警察那樣看到一點對岸用語就高潮我覺得沒有比較好38F 04/10 11:14
→ tamanoko: 感覺很自然的就叫小號了 還真不知道這詞對面來的XD41F 04/10 11:14
→ skyofme: 說到這個我有點好奇為啥以前大號小號是指大小便?
雖然這樣還有個問題是為啥大小便是大小便42F 04/10 11:15
推 jack0204: 本尊分身通常指你有兩個同樣身分及共用同樣資源45F 04/10 11:15
→ Xavy: 應該全世界都有差不多的東西吧 要上大的還是要上小的46F 04/10 11:16
→ jack0204: 大號小號比較常見在主力帳號跟非主力帳號上47F 04/10 11:16
推 laladiladi: 我是覺得語言嘛 順序不影響閱讀 缺字也不一定影響
代換也可以看懂 語感不錯前後抓一抓大概能通就行了48F 04/10 11:16
推 arrenwu: 大小"便" 這個應該是來自 便溺50F 04/10 11:16
推 Kanecart: 小號是中國用語,2000年天堂台灣剛代理時,沒人用這詞51F 04/10 11:16
→ tamanoko: 支語警察最呵呵的是把自己沒看過的用法都當支語53F 04/10 11:17
推 Swallow43: 知道是一回事 也沒怎樣排斥對岸用語 但在用的時候
身體還是很自然的會選擇說分身而不是小號就是
說小號就會想到要去WC麻54F 04/10 11:17
推 kaj1983: 排便 wiki有講到一些大和小的由來57F 04/10 11:18
→ ezaki: 能避免就避免,真不行或因生活而無法避免那就沒差。58F 04/10 11:18
→ skyofme: 啊對 忘了有便溺這個詞了59F 04/10 11:18
→ ezaki: 不是要你搞的生活不能自理60F 04/10 11:19
推 AlianF: 等等 小號這邊沒什麼人在用吧 至少我都沒看過61F 04/10 11:19
→ Swallow43: 不會刻意去避免,因為也沒啥特別意義,語言這種東西
是用來溝通不是用來辨別身分的啊62F 04/10 11:19
推 Kanecart: 看得懂不代表要使用,這自己可以決定64F 04/10 11:19
→ cat5672: 圈子不同自然就會選擇不同用語66F 04/10 11:20
推 laladiladi: 別鬧了 日本www都能通了 換個語言
信不信會有真香的像形字68F 04/10 11:21
推 OEC100: 不會刻意排斥用語,除非誇張到我看不懂了72F 04/10 11:22
→ siro0207: 我是排持文字意義不精確的詞就是了 剛好許多都是中國用語74F 04/10 11:23
→ siro0207: 能夠文字意義精確的話就算了 要用也沒差79F 04/10 11:24
推 cloud7515: 你是左邊的台獨吉娃娃 還是右邊的統派紅貴賓 選邊站吧這個社會不容許立場模糊的人 那叫做沒有中心思想80F 04/10 11:24
→ norefish: 以前就本尊分身為主 大家都跟風在笑大號帶血色 後來就跟風到被同化了 現在上線就是看人在暈 鬱悶 我好卡86F 04/10 11:25
→ cloud7515: 我是用主帳跟分帳啦 分身比較像是遊戲用的88F 04/10 11:25
推 cat5672: 這串的標題的問法可能很容易碰觸到國家認同之類的問題
但這類用語實際上用不用應該牽扯不到這層次的問題89F 04/10 11:25
推 laladiladi: 求精確在acg圈很怪 有時表達是追求浪漫的感覺
這就是語言的魅力 各種替代的詞彙來鋪墊同一件事91F 04/10 11:26
→ Swallow43: 你喊"帳號"對岸的也大概知道這是啥意思93F 04/10 11:27
→ siro0207: 不精確的詞哪邊能傳達浪漫??95F 04/10 11:29
推 NerVGear: 還有各種企業現在也都用支那用語了 像帳號註銷之類的
還有退出97F 04/10 11:30
→ NerVGear: 講真的現在越來越多東西是直接拿著對岸翻譯轉繁中的100F 04/10 11:32
→ kirbycopy: 我覺得你這樣太超過喔 註銷駕照 戶口 帳戶怎麼會是中國101F 04/10 11:32
推 syarokoi: 以前都馬說本尊跟分身,誰會說大號小號==,至少7.8年前還是這樣102F 04/10 11:32
推 Swallow43: 帳號註銷是中國用語沒錯啊 XD 百年前就用到現在104F 04/10 11:33
→ NerVGear: 對岸註銷是指登出的意思 台灣是真的註銷105F 04/10 11:33
推 laladiladi: 舉個例子今天聊藍傻 想輕鬆點聊會講咖哩棒
但想表現其英姿就會寫誓約勝利之劍 大概是這種感覺106F 04/10 11:33
→ kirbycopy: 用語? 以前學校消警告消過全稱也是註銷警告 註銷小過108F 04/10 11:33
→ SCLPAL: 真好...我還是沒法完全懂聲優節目跟官網lol 只能給愛心RT109F 04/10 11:33
推 HarukaJ: 這倒是真的 最近的遊戲有很多都看得到沒翻譯完整的 比方說"你乾麼這樣"之類的110F 04/10 11:34
→ HarukaJ: 尤其手機遊戲更是如此113F 04/10 11:34
→ AOrigin: 一個註銷的是登錄狀態 一個註銷的是帳號本身114F 04/10 11:35
→ kirbycopy: 喔喔 原來是這樣 抱歉誤會了 我還真沒看過註銷是登出的117F 04/10 11:36
→ Nravir: 現在的台灣翻譯也出現支語了,巴哈就看得到~台翻以前強多118F 04/10 11:37
→ cat5672: 真的有國家認同感的人應該也不會知道那邊當下流行的acg用語 頂多是堅持不講什麼視頻這種已經很生活化的119F 04/10 11:37
→ kirbycopy: 意思 台灣哪裡有這樣用的? 我去罵爆122F 04/10 11:37
推 NerVGear: 因為有些網站就是直接拿簡中翻譯來轉繁中才會出現這種歧異124F 04/10 11:37
→ WindSpread: 我也沒聽過註銷=登出 不過本來會用的網站就那幾個126F 04/10 11:38
→ twosheep0603: 在對岸成為中文文化輸出主體後一些專有名詞的翻譯都變成以對岸翻譯為主 很多時候都要多看個兩秒127F 04/10 11:38
推 Kanecart: 台灣有自己的慣用用法,全部照搬中國用語還是會有問題129F 04/10 11:39
→ AOrigin: 登入/登錄 註冊/注冊 登出/注銷130F 04/10 11:39
→ AOrigin: 小圈子的專有名詞跟用語被對岸用語取代太多見了132F 04/10 11:40
推 ballby: 語言本來就互通交流...只是因為網路讓流通更容易133F 04/10 11:40
→ AOrigin: 彩現/渲染 巨量資料/大數據 互動/交互 等等等等134F 04/10 11:41
→ keerily: 很多名詞也不是大陸那邊來的呀,怎麼大陸人說過就他們的135F 04/10 11:41
推 NerVGear: 像windows我記得好像也有些對岸用語出現了==136F 04/10 11:41
→ Nravir: 台灣文祖的翻譯沒落惹137F 04/10 11:42
推 SSCSFE: 看得懂是一回事 喜歡講對岸的語言又是另一回事138F 04/10 11:42
推 rainnawind: 什麼大陸,那個大陸,你的水平、質量不夠班啊139F 04/10 11:42
推 NerVGear: 最主要是跨國企業現在中文區翻譯都是在中國那 慢慢的台灣用語就會跟對岸同步了140F 04/10 11:43
→ kurenaiz: 顯示屏 台式機 筆記本 軟件 光盤 U盤 鼠標 激活142F 04/10 11:44
→ AOrigin: China mainland 中國大陸 滿意了?143F 04/10 11:44
→ NerVGear: google還沒被污染是因為google進不了中國 ㄏ144F 04/10 11:44
推 arrenwu: 不過提到翻譯,對岸翻譯的大學課本相當齊全145F 04/10 11:44
→ Nravir: google翻譯很早就GG惹~不用怕146F 04/10 11:45
→ AOrigin: 上面那些詞 除了激活偶爾會看到以外
其他還真不常在台灣看到147F 04/10 11:45
→ arrenwu: acticate 台灣是翻譯成什麼啊?
activate*149F 04/10 11:45
推 NerVGear: 啟動啊 你可能是正版windows的受害者151F 04/10 11:46
→ nekoares: 新聞都在用網紅顏值接地氣的,還有什麼好說。唉152F 04/10 11:46
→ AOrigin: 應該是 啟用 吧153F 04/10 11:46
推 cloud7515: PS4的台灣機 印象中還有用軟件這詞155F 04/10 11:48
→ dddc: 激活以前看真的完全不懂意思156F 04/10 11:49
→ skyofme: 可是我怎麼覺得激活很好懂啊……158F 04/10 11:51
→ arrenwu: 如果原文是 activate ,其實激活比較貼切這字的意思159F 04/10 11:52
→ kurenaiz: 我以前看激活也是看不懂 還有什麼激光160F 04/10 11:52
推 Swallow43: 激活很早就有 大概30年前台灣這邊就有人看過161F 04/10 11:53
→ Swallow43: 但是一直都沒啥人在用,啟動就OK啦163F 04/10 11:53
→ a125g: 同意知道跟不用是兩回事164F 04/10 11:53
→ a125g: 在台灣到網站同樣的詞 明明有台灣的說法 偏偏要用自己國家的用語167F 04/10 11:54
推 a21802: 小號帶血色 該看醫生了169F 04/10 11:57
推 HarukaJ: 我自己也是知道但不會用啦 但覺得敏感到一看到就要支支叫的那些人頗ㄏ就是了170F 04/10 11:58
→ siro0207: activate直翻頂多是活動而已 激是什麼? 激動的活動?172F 04/10 11:59
→ AOrigin: activate做動詞=>令其活動174F 04/10 12:01
推 arrenwu: 那個激就刺激啊 activate 是有這層意思沒錯175F 04/10 12:02
→ AOrigin: 激 使有所感發或變化 如刺激、激勵、激怒 教育部辭典176F 04/10 12:03
推 jack0204: activate要翻也是翻啟用吧,怎麼會是活動177F 04/10 12:04
推 MoonMan0319: activate如果是科學用語也是活化,台灣沒在用激活178F 04/10 12:04
推 arrenwu: 這邊就只是在說 激活 其實是個相當貼切的翻譯而已179F 04/10 12:05
→ Swallow43: 不用也很簡單啊,30年前就知道激活,但到現在我還是跟大陸人講啟動碼,他們也大半知道我講的是啥
雖說很多都會先頓一下,但還是反應的過來180F 04/10 12:05
推 AOrigin: 啟動碼是台灣詞彙? 我以為都是(產品)金鑰183F 04/10 12:08
推 currit: 沒看過小號是分身.....是老了嗎184F 04/10 12:09
→ Swallow43: 微軟很早就翻譯成金鑰,問題是...用的人很少185F 04/10 12:11
噓 hangyaku: 看到字詞使用跟自身使用是兩回事,請不要偷換邏輯,很噁心186F 04/10 12:11
我要講的就是,自己不用就代表不會交互使用,這叫作掩耳盜鈴。
多的是網路以外的傳播途徑。更何況多少人在中國網站找東西。
而把我這樣的論述,換成我在偷換邏輯玩文字遊戲,事實上是你在偷換我的邏輯 XDDDD
推 dWoWb: 大號帶血色 嘔嘔嘔190F 04/10 12:14
→ arrenwu: 金鑰這個還真的很少聽到人用191F 04/10 12:16
推 mer5566: 像貌似這詞明明是馬來西亞來的 大家也是當支語192F 04/10 12:16
推 tingover: 小號還算直觀 馬甲我想超久193F 04/10 12:16
→ Swallow43: WIN95時代,微軟中文就在用金鑰了,過了三十年,除了一些專業人士外,大部分人不太鳥這翻譯194F 04/10 12:17
※ 編輯: LABOYS (114.43.49.3), 04/10/2019 12:23:02
推 kenu1018: 大陸用語我最搞不懂:前方高能<<< 這到底是啥小?? 然後動畫瘋常看到這詞198F 04/10 12:24
→ rainnawind: 就是接下來會出現讓人驚訝的劇情意思
「高能」本來是能量很高的化學用語,被拿來指劇情能量(情緒)很高或是很震撼的意思201F 04/10 12:26
推 kurenaiz: 就有人覺得動畫瘋蛋幕水準低 但很多梗都從對面來的205F 04/10 12:28
推 rnmrn: 小號是中國來的 台灣叫分身
台灣的小號原本只有小便和樂器名兩個用法206F 04/10 12:29
推 tingover: 前方高能是某個動畫梗的樣子208F 04/10 12:30
→ tingover: 沿用下來有點像ptt用教練我想打球這類的210F 04/10 12:31
推 kaj1983: 真香就是口嫌體正直吧211F 04/10 12:31
→ skyofme: 真香的源頭是好像一個實境節目,主角先是我就是餓死還怎樣都不吃你們一粒米,下一幕吃著對方煮的飯說真香212F 04/10 12:31
→ kaj1983: 因為王境澤講話太雞掰,最後又吃的很開心XDD217F 04/10 12:32
推 arrenwu: 「前方高能」這個怎麼會看不懂XD219F 04/10 12:34
→ SCLPAL: 結果甚麼是接地氣0.o220F 04/10 12:34
→ SCLPAL: 前方高能我都碰到等等有恐怖畫面的用法www
怎想到坐著稀土www222F 04/10 12:36
推 rainnawind: 接地氣,應該是來自傳統中政府或門閥都是高高在上,是天,然後普通人、大眾文化就是地的概念,接地氣就是符合大眾、市井、通俗文化的作風的意思,不像處於廟堂冠冕堂皇224F 04/10 12:38
→ SCLPAL: 事後都能想到意思啦,只是來由根一些東西還是不懂www228F 04/10 12:39
推 xerioa044438: 還是有分接受度差別 有些詞會特別反感 有些則慢慢潛移默化也很恐怖229F 04/10 12:39
推 rainnawind: 只是要想一下其實這就和接觸方言用法的感覺差不多231F 04/10 12:41
→ shifa: 小號是從中國那邊開使用的沒錯,以前都講分身232F 04/10 12:42
→ SCLPAL: 我辦公室的人都只會講立馬/立刻馬上 立刻or馬上 沒人講了lol233F 04/10 12:42
→ rainnawind: 聽說宜蘭人叫小雞雞「咕咕」,也會想一下,一樣意思235F 04/10 12:42
推 tingover: 立馬還可以啦 等你同事什麼動詞都用“搞” 真的會想死236F 04/10 12:44
→ shifa: 我第一次聽到立馬以為是立在馬上 (遮臉)237F 04/10 12:45
→ SCLPAL: 我沒有打算爭論立馬出觸喔=w= 不過至少辦公室那些4~60的都是因為宮鬥劇才講的. 其他人我不知
^我 補一下避誤會238F 04/10 12:46
→ Swallow43: 立馬20-40歲的也用的很兇啊,這詞基本上沒世代代溝241F 04/10 12:49
→ SCLPAL: 我那邊有阿w 就當我整個生活圈都國文不好吧www
有人問我多早開始看到立馬,我沒辦法回答,學生時期沒印象243F 04/10 12:51
推 mer5566: 我台中人我媽小時候對我哥也講咕咕啊245F 04/10 12:52
→ SCLPAL: 器官講法好像在隔壁板討論過ww?246F 04/10 12:53
噓 ziggyzzz: 說小號不是中國用語的大概是1995年以後生的248F 04/10 13:01
推 bladesinger: 說小號不是中國傳來的就是不夠老,沒啥好吵的
以前叫分身249F 04/10 13:02
推 kbccb01: 我猜小號的由來是 他們把帳號簡稱成號 比如封號就是帳號被封 因此才有大號小號的說法252F 04/10 13:17
推 ssjj888: 營運/運營,「看起來」簡單/「看著」簡單,影片/視頻,水準/水平,品質/質量,嗎/麼,幹部/領導(兩個詞台灣都有在用,但對岸很喜歡什麼上級都翻領導),666,牛,回覆/反饋,認真想反而想不到了,但每次改字幕都改到煩,實在很討厭用這些用語,然後吸收這種用語最快的除了10幾歲的人外,就是40~50歲,整天看Line群組影片的中老年人啦254F 04/10 13:21
→ cat05joy: 前方高能我最早以為是等下會出現一個叫高能的腳色
接地氣新聞狂用我也是不懂260F 04/10 13:23
→ SCLPAL: 我高能,高進的○○262F 04/10 13:24
推 Kanecart: 「你有幾個帳號?」,支那人會問「你有幾個號?」263F 04/10 13:25
→ tingover: 還有吃貨二貨啊 這接受度超高從來沒人覺得奇怪哦264F 04/10 13:27
→ Kanecart: 智能機/智慧型手機 硬盤/硬碟 光驅/光碟機 視頻/影片
打印機/印表機 服務器/伺服器 萬維網/全球資訊網265F 04/10 13:28
→ Kanecart: 激光/雷射 小布什/小布希 奧巴馬/歐巴馬 充值/儲值268F 04/10 13:32
推 kenu1018: 感謝:前方高能<解說
強い<<<永遠只會翻[強大] 真的很啥小269F 04/10 13:33
推 uei1201: 語言這種東西本來就會交流,你可以不用你不喜歡的字眼,但禁止別人就不是自由的表現了。既然認同自由,就不要在這種非主權的戰場去限制別人的自由。271F 04/10 13:34
→ linceass: 以前都是用分身 小隻的
那時玩WOW看到聊天室有人打小號還會反酸去拉屎
結果一堆小朋友只會用小號了276F 04/10 13:45
推 nothink0: 以前真的都是用開分身,大概10年前吧,現在都是小號XD279F 04/10 13:53
推 Jeff424: LOL也沒啥人在說分身阿280F 04/10 13:54
推 drph: 反饋是Feedback啦… 科學界本來就會用,只是一般日常用法時台灣比較沒有制式翻法
和其他形容詞以前翻的時候也常翻回饋,比如正回饋/負回饋281F 04/10 14:00
→ linceass: 速度 奔放 就是催你快一點的意思285F 04/10 14:04
推 h07880201: 中文博大精深 小號=小解=方便=放尿 試求中國的方便麵是什麼w 又求中國說我要用小號擊敗你是什麼w 所以老外學中文真的難啊!286F 04/10 14:11
推 tsming: 知道但是不用啊289F 04/10 14:20
推 ysanderl: WOW時期就很清楚 會講小號的都是中國來的
"大號帶血色" 算是WOW那時期很知名的梗了
不過也沒辦法 語言本來就是相互影響 禁止也沒啥效果啦290F 04/10 14:21
推 microerect: 不是啊,知道是知道,但你要不要使用仍然是個人選擇啊。
如果你的使用也包含知道那些詞的意思,那我們在中文環境下的確無法避開中國用詞,這點應該大部分人也同意。現在的爭點應該是在台灣自己有同義詞的狀況下,個人如何選擇吧?293F 04/10 14:44
推 cc1000: 小號以前WOW還沒蝗蟲入侵的時候就在用了299F 04/10 15:04
推 OEC100: 小號不是樂器嗎?302F 04/10 15:50
推 pentuim: 現在wow已經沒有「速度、速度」了嗎?當時厭惡現在懷念啊303F 04/10 16:38
→ nekoares: 次文化用語來的快去的也快304F 04/10 17:01
推 Ten6666: 我都用小帳欸 他就叫帳號不是嗎306F 04/10 17:39
推 kenzoro: 我自己是雖然看得懂 但盡量都不要去用他啦307F 04/10 18:20
噓 hangyaku: 笑了,做賊的喊抓賊。交互使用多了就想當成對的,還真自以為是,傲慢到極點
這串的推文也一堆嗆你的佔多數,你怎麼就不照你邏輯認錯?自打臉的行為還沾沾自喜308F 04/10 18:56
事實上故作輕謔或是激動,並無法增加你論述的可信度。
重要的還是你的內容能不能使人信服。
推 uei1201: 這串嗆原PO的多?平行世界?還是根本沒看?312F 04/10 19:05
→ siro0207: 一堆詞的文字意義都硬掰...315F 04/10 20:57
※ 編輯: LABOYS (118.166.73.1), 04/11/2019 07:45:22
推 wetor: 金鑰記得是 弄註冊碼很常碰到,win95就有了吧316F 04/11 11:58
--