顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-04-09 21:04:41
看板 joke
作者 argie (RG)
標題 [翻譯] WLIIA 天外飛來一句-帽子戲法
時間 Tue Apr  9 19:58:30 2013


Youtube 播放清單 (目前只有七部影片,之後會慢慢更新)
http://ppt.cc/nudS
天外飛來一句:帽子戲法 7 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway: Scenes From A Hat) - YouTube 新翻譯的影片都會同時發布於  註:Taxi Driver 裡面 Robert de Niro 對著鏡子講話的真實台詞是 "You talkin' to me?" 而不是 "You're lookin' at me?",所以我不太確定 Ryan 在...

 

各部影片連結

1 https://www.youtube.com/watch?v=ZwLIoUtAyHM
天外飛來一句:帽子戲法 1 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway : Scenes From a Hat) - YouTube 1. 影片中 Doogie Howser 的照片,客官自己評斷囉!  2. 新翻譯的影片都會同時發布於  3. 新手上任,請多留言指教!

 
2 https://www.youtube.com/watch?v=1nS6Sbxvo7k
天外飛來一句:帽子戲法 2 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway : Scenes From a Hat) - YouTube 註:這裡為了意譯更動了原句。Collin說的其實是:「這裡根本就沒有櫃子啊?」Cabinet有內閣也有櫃子的意思,這整段都是在嘲諷小布希是個白癡。 **新翻譯的影片都會同時發布於

 
3 https://www.youtube.com/watch?v=-WFkw9vaQF8
4 https://www.youtube.com/watch?v=BNiXjKDXJfU
5 https://www.youtube.com/watch?v=GB2hia55gSs
天外飛來一句:帽子戲法 5 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway : Scenes From a Hat) - YouTube 新翻譯的影片都會同時發布於  (註1) 芝麻街的片段:   (註2) 也是芝麻...

 
6 https://www.youtube.com/watch?v=A4c3NxrtZFU
天外飛來一句:帽子戲法 6 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway: Scenes From A Hat) - YouTube 新翻譯的影片都會同時發布於  Wayne 完全崩壞的一集!

 
7 https://www.youtube.com/watch?v=gvz00ypSwDU
天外飛來一句:帽子戲法 7 [翻譯 by RG] (Whose Line is it Anyway: Scenes From A Hat) - YouTube 新翻譯的影片都會同時發布於  註:Taxi Driver 裡面 Robert de Niro 對著鏡子講話的真實台詞是 "You talkin' to me?" 而不是 "You're lookin' at me?",所以我不太確定 Ryan 在...

 
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.96.251.249
lakershank:我超愛這個的QQ都沒有人繼續翻1F 04/09 20:34
chiaohua:超讚的~希望有整級翻譯~~2F 04/09 20:49
asd30093:Good!推推~3F 04/09 20:53
※ 編輯: argie           來自: 140.112.24.66        (04/09 20:54)
porterlevis:喔喔喔!!!好久沒新的了QQ4F 04/09 20:58

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 1377 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b h84714 說讚!
1樓 時間: 2013-04-09 22:06:36 (台灣)
  04-09 22:06 TW
哈哈  :)))
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇