看板 C_Chat
作者 GTES (GTES)
標題 [討論] 咒術迴戰netflix翻譯好像爆炸了
時間 Fri Feb  6 13:28:09 2026


繼茉莉蓮之後 咒術迴戰的netflix翻譯也爆炸了

免費的五條悟
https://i.mopix.cc/8oNVdK.jpg
[圖]
譯名全部失控
https://i.mopix.cc/kZ7CQ3.jpg
[圖]
虎杖變版取
https://i.mopix.cc/wWe0Dy.jpg
[圖]
柔術
https://i.mopix.cc/AbAtPM.jpg
[圖]
長草
https://i.mopix.cc/eccjW7.jpg
[圖]
巫師
https://i.mopix.cc/J5t7qq.jpg
[圖]
死亡繪畫子宮
https://i.mopix.cc/iLxLwp.jpg
[圖]

根本是大便版咒術迴戰

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.128.159 (臺灣)
※ 作者: GTES 2026-02-06 13:28:09
※ 文章代碼(AID): #1fXNlkQ0 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770355694.A.680.html
ahinetn123: 不演了 全面用機翻1F 02/06 13:29
Vivian1913: 柔術淘汰賽2F 02/06 13:29
naideath: 幹 超好笑3F 02/06 13:30
sova0809: 笑死4F 02/06 13:30
ccpz: 看來是只有拿劇本文字直譯,沒有與實際演出確認5F 02/06 13:30
jack5u06d93: 網飛看美劇就好6F 02/06 13:31
g27834618:  超像谷歌翻譯= =7F 02/06 13:31
recosin: 死亡繪畫子宮??8F 02/06 13:31
sova0809: 可以看啦 直接開日語然後配上AI翻譯外掛就好9F 02/06 13:32
GTES: 大概是死滅迴游吧?10F 02/06 13:32
hidewin200: 幹 這殺小11F 02/06 13:32
Uika: 柔術迴戰12F 02/06 13:32
Satoman: 應該是連劇本都沒有,是抓聲音輸出字幕然後翻譯13F 02/06 13:32
destiny77: 畢竟五條悟...14F 02/06 13:32
NeilChen975: 子宮是咒胎九相圖吧15F 02/06 13:33
sova0809: 日文字幕開出來 直接用字幕翻譯都比這垃圾翻譯好理解16F 02/06 13:33
r901700216: Gemini免費翻譯品質還不錯吧17F 02/06 13:33
applehpsh: AI都不會翻這麼爛吧18F 02/06 13:34
Satoman: 不然有文本咒術再怎麼亂翻也不可能變成柔術19F 02/06 13:34
n20001006: 大抗議20F 02/06 13:35
NeilChen975: 這狀況比較像沒AI時期的機翻21F 02/06 13:35
hanx5566: 原來這部在打柔術,運動番嗎22F 02/06 13:35
IaKoMu: 免費的五條悟,好像也沒錯23F 02/06 13:35
MarchelKaton: 我平常就有用ai來翻譯,絕對比這好24F 02/06 13:35
octopus4406: 還有配AI翻譯外掛 我不如去看巴哈25F 02/06 13:35
aa091811004: 我直接不續訂了,本來翻譯就不怎麼樣,現在更是不演26F 02/06 13:35
minoru04: 當年咒術剛動畫化就害柔術搜尋會搜尋到動畫 這是回禮28F 02/06 13:36
MarchelKaton: 這完全是機翻照搬29F 02/06 13:36
mk4188623: 淘汰賽XDDDDDD30F 02/06 13:36
e2c4o6: 長草 多高了ww31F 02/06 13:36
MyKal1001: AI翻譯吧32F 02/06 13:36
g27834618: 有訓練的ai沒那麼爛好嗎33F 02/06 13:36
gremon131: 笑死34F 02/06 13:36
mk4188623: AI翻譯哪有這麼爛==35F 02/06 13:36
manaitu5566: 2.5條是買一送一的五條悟嗎36F 02/06 13:36
sova0809: 能看巴哈當然看巴哈 不然要看這個自虐嗎37F 02/06 13:36
lcw33242976: 淘汰賽也沒說錯啊XDD38F 02/06 13:37
idieh: 閒置變形術www長草是在說髮型嗎?XD39F 02/06 13:37
as3366700: 我記得網飛有專門負責英翻中的啊 難道上次脆把他罵跑了40F 02/06 13:37
elvensword: 沒有了,晚安,富足平安41F 02/06 13:37
e2c4o6: 趁現在幫巴哈大哥打廣告42F 02/06 13:37
aa091811004: 還是中文用戶的錢太好賺了43F 02/06 13:37
comparable: 在双喜的宇宙裡早看到了 不懂的還敢罵王安石44F 02/06 13:37
sova0809: 字幕配上翻譯外掛是為了簡單應付獨佔番的45F 02/06 13:37
hanx5566: 認真的說,現在免費AI平台都比較強,才不會翻成這樣,有給前後文準確率超高46F 02/06 13:38
spring60551: 我猜是先日文機翻成英文,再機翻成中文48F 02/06 13:38
BOARAY: 昨天不就有人說了嗎 枚大馬49F 02/06 13:38
hanx5566: 而且AI看影片翻譯都還會先分析是哪部作品,增加準確率50F 02/06 13:38
Agent5566: 厲害了網飛51F 02/06 13:38
naideath: 他直接抓發音來翻 脹相cyousou才會是長草52F 02/06 13:38
sova0809: 現在只要有文本 翻譯演算基本上都還算可以理解啦53F 02/06 13:38
dragon803: 網飛翻譯是日翻英 用英文再翻中 跟一般代理商直接日翻中不同54F 02/06 13:39
sova0809: 他這種翻法肯定有問題56F 02/06 13:39
jonh0805: 這翻譯是直接用音譯了吧57F 02/06 13:39

--
--
作者 GTES 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(GTES.): [討論] 咒術迴戰netflix翻譯好像爆炸了 - ACG板