看板 book
作者 UYC (靜心)
標題 Re: [新聞] 翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退
時間 Mon Sep 16 15:01:35 2013




謝謝提供相關資訊給我的板友們

我今天已寄信給原作者Dr. Kahneman了,寫信的時候,發現最難的,居然是要
把洪蘭翻錯的中文,再譯成英文讓作者明白

我列了五個錯誤,用原文和中譯的相互對照法,讓作者可以一目了然,我想他應
該會覺得不可思議吧...(不知會否太誇張到讓他以為我亂講的,呵)

句末,我還是很禮貌的說,我們台灣讀者想知道不知您是否滿意這樣的中文翻譯?
若不是,可否煩請你和台灣出版社聯繫,看能否請其他人重翻,讓書有較好的翻
譯品質......

Anyway, 若他有回信,我會再貼上來的!


P.S.我個人對洪蘭完全無感,純粹只是因為這本書剛好是本好書,而翻譯問題錯
  太離譜,礙於無法推薦給其它只能看中文書的朋友而遺憾下,我順手寫個信
  給作者,看有否解決之道罷了,完全只是對事不對人。


--
用適合自己個性的方式,探索世界
http://www.wretch.cc/blog/cyuyc68

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.151.243
※ 編輯: UYC             來自: 1.173.151.243        (09/16 15:02)
Athens:讚1F 09/16 15:17
btfy:謝謝。要把洪那麼不通順的中文再翻成英文,真是辛苦你了。2F 09/16 15:26
hitsukix:真的XD3F 09/16 15:34
tysh710320:行動給推~4F 09/16 15:38
eineTasse:推!5F 09/16 15:57
tivi:推6F 09/16 16:41
fantasy361:推7F 09/16 17:03
colarain:推~ 麻煩你了~ 等消息8F 09/16 17:37
velvetavt:謝謝你!辛苦了!9F 09/16 18:04
decorum:要把洪蘭的中文翻成英文,確實不容易,好大的折磨10F 09/16 18:05
skywatcher:推!11F 09/16 19:10
rabbitball19:推!辛苦了!12F 09/16 19:57
applewarm:推!13F 09/16 20:22
plmplm:謝謝! 這麼有意義的事記者怎麼還不來抄14F 09/16 20:43
ally929:推!感謝您的用心15F 09/16 20:52
nickway:推!!!!!!!!!!!!!!!!16F 09/16 20:52
kantirious:推17F 09/16 21:03
madnutv:真感謝原PO如此熱心 好希望能有新譯本 可惜了一本好書18F 09/16 21:13
hoho8:希望重新譯本 +119F 09/16 21:14
dennis10a:THX~~~20F 09/16 21:28
xennys:感謝推!!!21F 09/16 21:39
her0418:感謝推22F 09/16 21:41
baozi:辛苦了 推23F 09/16 21:52
checkmater:推24F 09/16 22:20
stahyades63:推!25F 09/16 22:25
swimbert:做得好!
剛才去中國亞馬遜,他們也是把簡體譯板罵翻了,但有人說台灣的譯本品質很好,因為是洪蘭大教授譯的。想買台灣版來看。看來不知道洪蘭譯書譯成什麼德行的人還很多啊26F 09/16 22:34
hacedor:大陸不清楚台灣狀況也蠻正常的罷XD30F 09/16 22:43
greco0616:31F 09/16 23:01
Alcala:感謝用心32F 09/16 23:23
wzch:感謝你的付出!
光看洪蘭譯本要改寫成通順的中文都很難了...一堆看不懂33F 09/16 23:28
likeshit:太棒了~35F 09/16 23:49
leopastiom:推36F 09/16 23:59
UYC:原作者已在美國時間早上六點多收到我的信了 大家就等他回信囉!37F 09/17 00:25
weirdgrape:哈哈哈38F 09/17 00:39
Milkomeda:讚!!39F 09/17 08:04
aoxalis:真有心!thanks!40F 09/17 08:31
omi0210:推有心!!!!41F 09/17 09:34
splash0832:推!42F 09/17 10:08
tinalai:推用心!!43F 09/17 10:40
Yoda:讚讚讚!!44F 09/17 10:44
buiroku:推!謝謝您~45F 09/17 11:09
fasthall:推推46F 09/17 11:39
acbwanatha:推。有心。47F 09/17 12:55
remprogress:謝謝原PO48F 09/17 13:37
NmoG:推 辛苦了!49F 09/17 14:05
lsctime:推原PO,謝謝!50F 09/17 15:30
dan800512:推 不如原PO來翻譯!51F 09/17 15:35
koicocoro:推52F 09/17 18:03
headcase:太強了XD53F 09/17 20:43
elphie:推 好用心54F 09/18 01:32

--
--
作者 UYC 的最新發文:
  • +48 Re: [心情] 老婆說了令人心痛的話 - marriage 板
    作者: 218.166.67.225 (台灣) 2024-10-29 02:45:00
    看來,你對憂鬱症的狀況很不瞭解,才會有這樣的反應。 我在臨床工作十幾年,遇到很多各種年齡層的憂鬱症患者、或是在這樣家庭長大 的成年人、或是憂鬱症患者身邊親友的求助。 根據我實務工作經驗的觀察,在此做 …
    460F 97推 49噓
  • +67 Re: [求助] 什麼都好但講話討人厭的老公 - marriage 板
    作者: 218.166.80.198 (台灣) 2024-10-03 20:27:11
    我近十年已沒有針對同一個標題回文兩次,今天就罕見的再回這篇。 若原po的先生也會看,我希望此文的分析對他有幫助。 雖然原po的先生在美國長大,但以我在美國唸書工作的數年經驗 + 對台美文化差異的感受 …
    137F 68推 1噓
  • +78 Re: [求助] 什麼都好但講話討人厭的老公 - marriage 板
    作者: 218.166.80.198 (台灣) 2024-10-03 03:40:31
    我最近剛好也正在協助和你有一樣議題的個案,所以想語重心長的點出幾件事, 希望幫助到在關係裡正面臨此困境的伴侶。 1.離婚指標: 研究親密關係數十年的婚姻專家John Gottman曾表示,可以從伴侶 …
    120F 78推
  • +14 [請益] A star is born電影原聲帶 - movie 板
    作者: 218.166.69.17 (台灣) 2024-09-19 14:29:20
    33F 14推
  • +20 [問題] 台新玫瑰的核卡速度 - creditcard 板
    作者: 218.166.87.29 (台灣) 2024-07-21 04:22:40
    請教大家: 我一週前申請台新的玫瑰卡(3.8%)那張, 到現在都沒動靜,請問正常嗎? 我是全新客戶,上網查進度顯示 "處理中"(進件日7/15) 但爬文,看到有人從申請日到拿到卡, …
    39F 20推
點此顯示更多發文記錄
(UYC.): Re: [新聞] 翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退 - CPLife板