作者 theseusship (有軌電車難題)
標題 Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會
時間 Tue Mar 19 19:22:56 2024


借串問一下
剛剛看到蝙蝠俠黑暗騎士的漫畫已經上市了
https://i.imgur.com/IW2Q075.jpg
[圖]
原本想買,但仔細看了一下譯者,發現是人肉托爾金
突然不是很敢買
有沒有已經買了的人,可以稍微分享一下他這本翻的好嗎,有人肉蝙蝠俠的水準嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.9.172 (臺灣)
※ 作者: theseusship 2024-03-19 19:22:56
※ 文章代碼(AID): #1b-NMIH6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710847378.A.446.html
※ 同主題文章:
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會
03-19 19:22 theseusship
Y1999: 應該不至於連漫畫都翻不好.....吧1F 03/19 19:23
gino0717: 人肉小丑 最懂阿福的2F 03/19 19:24
zeumax: 之前不是有人放閃點的圖,然後真沒看懂他們對話說啥3F 03/19 19:24
haha98: 應該不會有人連漫畫都翻不好吧4F 03/19 19:25
rotusea: 人肉小丑5F 03/19 19:26
roger2623900: 漫畫機翻都勉強能吃了 要看不懂很難6F 03/19 19:26
theseusship: 順便問一下,我有看到簡體版的
https://i.imgur.com/leqeBjd.jpg
這兩個版本哪一個比較推薦7F 03/19 19:28
[圖]
qppq: 他是翻譯界剛力彩芽嗎? 怎麼哪裡都看的到他?10F 03/19 19:30
newgunden: 不會吧不會吧11F 03/19 19:30
zeumax: 履歷很漂亮大量接案啊12F 03/19 19:32
SinPerson: 如果試閱沒翻車,你看他翻過克蘇魯、DC經典作品,加上專業人士的背書,難道不會對即將出版的魔戒充滿信心嗎13F 03/19 19:34
zeumax: 他近期翻譯工作量很大,現在才三月,他今年翻譯的已經出版九本了15F 03/19 19:35
belion: 我選,簡體版..
因為封面17F 03/19 19:47
dg7158: 如果你打算看圖猜劇情的話可以買19F 03/19 19:49
krosiswang01: 這簡體版的封面還真帥20F 03/19 19:49
willywasd: 人肉布魯斯韋恩21F 03/19 19:50

--
作者 theseusship 的最新發文: