看板 C_Chat作者 renna038766 (微積分好難過)標題 [閒聊] 脆熱議:國文老師說「主人公」是支語時間 Sat Nov 22 11:12:54 2025
一名脆友遭到國文老師點評
不應該在作文中使用支語「主人公」
使用主角才是正統台灣話
https://i.imgur.com/yyd8eed.jpeg
引發兩派網友論戰
一些人主張「主人公」確實是支語
台灣都用主人翁 主角好嗎
https://i.imgur.com/nNjI8uo.jpeg
另外也有人反駁
「主人公」是由日文而來 根本不是什麼支語
https://i.imgur.com/Fawwr5Q.jpeg
像是漫畫:主角竟不是我!
就是使用主人公一詞
https://i.imgur.com/hQHRXEc.jpeg
到底主人公是支語嗎
有沒有西洽?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.158.46 (臺灣)
※ 作者: renna038766 2025-11-22 11:12:54
※ 文章代碼(AID): #1f8Ieuys (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763781176.A.F36.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 脆熱議:國文老師說「主人公」是支語
11-22 11:12 renna038766
推 tlhc912237: 1885年(明治18年)日本坪內逍遙《小說神髓》正式提出9F 11/22 11:14
→ tlhc912237: :「小說必有主人公(しゅじんこう)」,明確定義為「故事的核心人物、主角」。這是全世界第一次用「主人公」表示「protagonist」11F 11/22 11:15
→ Annulene: 咻今工 這詞不是很常出現在acg17F 11/22 11:16
推 tomhawkreal: 韓愈詩「更煩將喜事,來報主人公」 國文老師沒讀過?18F 11/22 11:16
→ Xavy: 女權怎麼還沒出來19F 11/22 11:17
→ tlhc912237: 主人公在古代中國的意思是家主的意思,不是故事主角20F 11/22 11:17
推 gaym19: 這老師評價也很奇怪 事前有規定不能使用中國用語嗎21F 11/22 11:17
推 egg781: 在我小學的時候市售攻略本就已經有主人公這種寫法......22F 11/22 11:17
推 kaj1983: 有些老師本來就很奇怪24F 11/22 11:18
推 Dayton: 日文吧…和製漢語25F 11/22 11:18
→ kaj1983: 這不是從小就知道的事嗎26F 11/22 11:18
→ egg781: 這我很想用年紀去壓人,媽的蔡逼巴不要出來丟人27F 11/22 11:18
→ gaym19: 這老師哪來的菜逼巴 沒被電過28F 11/22 11:18
→ egg781: 老師幾年次的?該不會連疾風之狼都沒看過?29F 11/22 11:19
→ Dayton: 記得小時候還有標語說"兒童是國家未來的主人翁"
然後"翁"筆畫多有時也看過寫成"公"31F 11/22 11:19
推 louis82828: 看留言感覺是刻意製造爭議的 國文老師直書引號怎麼可能寫成那樣34F 11/22 11:19
推 Bewho: 老師的字看起來像打字的36F 11/22 11:19
推 Chisuzu: 16樓 這個就電腦打的,現在作文都是電腦閱卷40F 11/22 11:20
推 chocoball: 低能兒才用主角 主人公比較潮阿 ...49F 11/22 11:22
推 aaaaooo: 4-11都能當老師 這教育沒救了50F 11/22 11:22
推 k1222: 這老師何意味51F 11/22 11:22
→ Chisuzu: 最近的事 大考中心都改成這樣了53F 11/22 11:22
推 bamama56: 對啊 國文老師不就負責教支語的 先離職啦55F 11/22 11:23
噓 tetsu327: 可以禁止轉脆廢文嗎?拉低本版水準56F 11/22 11:23
→ aaaaooo: 不過既然是出自那裡幻想的可能性也不小就是57F 11/22 11:23
推 apulu0507: 那大家開始用英文好了,日文也是中文轉化過去的嘛60F 11/22 11:23
推 joe199277: 低能 那是日語 國文老師自己都不知道外來語 多可悲62F 11/22 11:24
推 Y1999: 那是倭語吧= =63F 11/22 11:24
推 p08171110: 孩子們都是國家未來的主人翁/主人公很常見吧,教育部字典也有64F 11/22 11:24
推 ken121: 這是日本傳過來的67F 11/22 11:25
推 Dayton: 日文也有主役(しゅやく) 可能比較接近中文的主角74F 11/22 11:25
推 holyhelm: 國語老師教的東西 除了部分本土文學 90%以上都是支語吧?75F 11/22 11:26
推 ken121: 還是這老師其實是反日仔76F 11/22 11:26
推 Owada: 是日語啊77F 11/22 11:26
推 YOAOY: 日語 支語 傻傻分不清楚78F 11/22 11:26
推 sustto: 是說老師評語那字體為啥很像word字型包的字樣79F 11/22 11:27
→ holyhelm: 小時候都是學主人翁, 主人公好像真的是接觸ACG特別是日系的才開始使用 現在比較常用主人公80F 11/22 11:27
→ Owada: 但既然禁止使用中國用語 日本用語也禁止好像不是很奇怪82F 11/22 11:27
推 tuanlin: 國文老師可以自請離職了83F 11/22 11:27
→ same60710: 等下這個是模擬考喔?還以為是一間學校自己的考試84F 11/22 11:28
推 egg781: 小時候攻略本很多都是用主人公85F 11/22 11:28
噓 leav: 看起來就像P圖的,是在自演嗎86F 11/22 11:28
推 gg0079: 主人公是日語 以前國文老師不太可能給你用主人公給過的87F 11/22 11:28
推 akway: 日語吧88F 11/22 11:28
推 gm3252: 老師說了算89F 11/22 11:29
推 james3510: 要他改詞可以 本來就是日文硬套過來的
只是理由不對 只能說這種硬轉的用法在對面太常見了90F 11/22 11:29
→ akway: 但是用這詞 在作文本來就不給過了93F 11/22 11:29
推 efkfkp: 製造業假新聞要來遮蓋某議題吧?又不是線上作業,紙本作文最好老師批改用印刷體,當人沒上過小學噢XD94F 11/22 11:29
→ gg0079: 那麼八股的課程 怎麼可能給你隨便亂用詞 會被扣分罰寫的97F 11/22 11:29
→ egg781: 不給過跟老師評語自己也搞錯是兩回事
你可以不給過,但評語不要寫自己也不了解的東西98F 11/22 11:30
→ Hirano: 這老師很年輕吧307F 11/22 14:53
→ kisun: 很假,整篇文章的評語只抓一個詞彙挑毛病。引號還用錯309F 11/22 15:08
--