看板 C_Chat
作者 callhek (貓貓仲介商)
標題 [閒聊] 脆:再說一次「幀」中國用語
時間 Tue Jan 27 09:55:04 2026


乳題


脆熱議


動漫影視的「幀」是中國用語,你玩的槍戰遊戲決勝時刻120幀,你看的動畫芙莉連 24幀
,通
通都是中國用語

https://i.mopix.cc/N2CyZ0.jpg
[圖]




阿,請問台灣要怎麼說?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.29.30 (臺灣)
※ 作者: callhek 2026-01-27 09:55:04
※ 文章代碼(AID): #1fU1hwqZ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769478906.A.D23.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 脆:再說一次「幀」是中國用語
01-27 09:55 callhek
smart0eddie: frame(x1F 01/27 09:55
AirForce00: Taiwan2F 01/27 09:55
yezero: 這下直哉是中國人3F 01/27 09:55
wryyyyyyyy: 脆熱議廢文5F 01/27 09:56
kinve1014: 還以為是八卦版6F 01/27 09:56
lsd25968: 讀書犯法地方的東西請不要轉過來7F 01/27 09:56
westgatepark: 影格啊8F 01/27 09:56
Armour13: 4-7 慢走不送9F 01/27 09:57
AdmiralAdudu: 滾10F 01/27 09:57
Y1999: 格?11F 01/27 09:57
※ 編輯: callhek (125.227.29.30 臺灣), 01/27/2026 09:58:19
corum68972: 以前都說24格或是直接24 fps了不是嗎12F 01/27 09:57
qd6590: Fps吧13F 01/27 09:58
meicon5566: 不要把別地方的排泄物挖來西洽14F 01/27 09:58
alligator176: 中文是支語15F 01/27 09:58
a43164910: 4-7 88816F 01/27 09:58
nineflower: 搬屎17F 01/27 09:58
starsheep013: 你附的圖開地圖砲,bye18F 01/27 09:58
※ 編輯: callhek (125.227.29.30 臺灣), 01/27/2026 09:58:55
NakiriFubuki: 正常就是用fps吧 不知哪時開始冒出「幀」的19F 01/27 09:58
skyofme: 硬要說中文就影格吧,但反正很少看人在口語上講這個詞的中文20F 01/27 09:58
yailin01: 搬屎廢文22F 01/27 09:58
antonio019: 愛吃屎自己低調吃不要昭告天下23F 01/27 09:59
yezero: 幀只是比較少用,以前就有了。24F 01/27 09:59
lazybear1231: 別轉低能文來這= =25F 01/27 09:59
speedingriot: 幀跟張都是計算照片、字畫的量詞,古代就有用26F 01/27 09:59
Dorae5566: 早就有用幀這詞了,智障脆27F 01/27 10:00
tacotuesday: 我們的尊貴的台灣人都說『fps』28F 01/27 10:00
※ 編輯: callhek (125.227.29.30 臺灣), 01/27/2026 10:00:14
super0949: 圖中有答案 但我不敢說29F 01/27 10:00
a43164910: 改了三次終於改掉了 給你一點牡蠣30F 01/27 10:00
哭啊 沒注意到
sezna: 影格沒幾個人用,台羅文等級31F 01/27 10:00
Syalon: 中國人口基數那麼大 怕是未來天下滿支語阿32F 01/27 10:01
※ 編輯: callhek (125.227.29.30 臺灣), 01/27/2026 10:01:21
Solidsanke: 整天轉這種東西來引戰33F 01/27 10:01
kinuhata: 滾34F 01/27 10:02
Xpwa563704ju: 怕被檢舉歐35F 01/27 10:02
justeat: F,符36F 01/27 10:02
Willdododo: 尊貴的影格更沒人講 嗚嗚37F 01/27 10:03
infi23: 這裡不是垃圾桶耶38F 01/27 10:03
rockmanalpha: 幀也叫支語 不然要叫啥 我就沒看過幾個人講frame的39F 01/27 10:04
knight77: 轉這種垃圾廢文能幹嘛40F 01/27 10:04
Roxy: 整天搬屎41F 01/27 10:04
akito117: 蛤?42F 01/27 10:05
choco7: 轉低能廢文來幹嘛43F 01/27 10:05
ab4daa: 幀44F 01/27 10:05
rockmanalpha: 影格/畫格/幀都有人用吧45F 01/27 10:05
naideath: 這至少十年前就有人用了 ==46F 01/27 10:05
sunshinecan: 欸腐批欸死47F 01/27 10:05
RoaringWolf: 脆上的支語警察就別搬屎了吧48F 01/27 10:06
bamama56: 轉白痴文的同罪49F 01/27 10:06
bumerang: 台灣就沒有對應的單字用法 當年翻譯對照上繁中這個位甚至是空著的 當時風氣就是專業領域都嘛直接用英文 至於畫格 張 都是台灣動畫圈小圈圈用語 台灣動畫都滅多久了還在挖墳50F 01/27 10:06
fenix220: 還好我都用張數還是frame54F 01/27 10:06
samkiller200: 搬垃圾場的垃圾過來幹嘛? 嫌版上不夠亂嗎55F 01/27 10:06
infity: 為什麽要以那位的說法為作為認定?56F 01/27 10:07
jacky40383: 喔57F 01/27 10:07
puritylife: 還影格勒 根本沒人這樣講...24格? 以前? 平行世界?58F 01/27 10:08
dripping: 我以為通常是用"張"來形容59F 01/27 10:08
BusterPosey: 無知60F 01/27 10:08
schiffer: 以前就有了,而且這些人中英混雜就沒問題 啊中國只是文字通用但說法混用就跳起來 有病48461F 01/27 10:09
BusterPosey: 十幾年前打巫妖王的時候就用了==63F 01/27 10:10
Strasburg: 文字納粹 每個用語都要徹查血統64F 01/27 10:10
LawLawDer: fps65F 01/27 10:10
a75091500: 還真的是Fps,但我覺得這個就長期台灣不願意翻譯專門用語,學界也罷黜翻譯書,推崇原文書導致的
結果現在專門用語的話語權基本都在中國手上66F 01/27 10:10
EXIONG: 以前學動畫就說過一秒24幀 24張是啥鬼69F 01/27 10:11
LipaCat5566: 用工具的才會用英格吧 影像處理工具繁中介面確實是用關鍵影格70F 01/27 10:11
shifa: 古早以前是講多少fps 但是不會說影格72F 01/27 10:12
jpg31415926: 台灣學界不重視翻譯 那中文命名權都被中國拿走73F 01/27 10:12
a75091500: 但這個我覺得沒什麼好吵的,用幀就是能精確的表達。74F 01/27 10:12
shifa: 然後我就默默打出了 影格 這兩個字 XD75F 01/27 10:12
a75091500: 而且以前也不是沒有用過76F 01/27 10:12
EXIONG: 台灣動畫還有 偏割 中割 老人根本不用英文77F 01/27 10:13
LipaCat5566: fps 是fps 影格用的場景不同78F 01/27 10:13
eangle: 格鬥遊戲的術語是寫F念幅79F 01/27 10:13
wwa928: 不要搬廢文80F 01/27 10:13
exyu: = = 這種都要吵 你用中文的時候就沒想過那都是中國字嗎81F 01/27 10:13
shifa: 現在基本上就是中國怎麼說 台灣跟著說82F 01/27 10:13
HarunoYukino: 不要說學界不重視,大學講師也不重視 幾乎都要學生83F 01/27 10:13
exyu: 還是要說自己用繁體中文特優越?84F 01/27 10:13
HarunoYukino: 念原文書85F 01/27 10:13
shifa: 中國那邊影音文字作品產出的量太大了86F 01/27 10:13
Willdododo: 反正發病的狀況先去翻譯成台羅 病灶就解決了87F 01/27 10:14
LipaCat5566: 畫面幾張是用fps 搞動畫影片就是影格88F 01/27 10:14
a75091500: 最早Flash確實都講影格,但也沒人傳開89F 01/27 10:14
shifa: 沒有接觸過原本的說法被帶走很正常90F 01/27 10:14
feedingdream: 搬屎文91F 01/27 10:14
guogu: 脆上的屎就讓他留在脆就好92F 01/27 10:14
exyu: 想文化壓過人 自己去產片洗過去啦 不然在那邊找碴真的很神經93F 01/27 10:14
jouhouya: 幾百年前就是在用幀了好嗎94F 01/27 10:15
naideath: 這詞關係到整體影像處理的層面 脈絡其實也挺搞的 XD95F 01/27 10:15
shifa: 但是以前講fps會撞到第一人稱射擊fps 所以反而容易搞混
有趣的是 現在都講 幀 但是又會說 格放
按理說應該是 幀放96F 01/27 10:16
lovecutepika: 不是推崇 而是專業名詞重要的從來都是他底下的定義99F 01/27 10:17
cj34282000: 當然是念:欸虎批欸屎啊201F 01/27 11:37
WildandTough: 小三是台灣用語吧 記得那時候親戚去中國玩 對岸的導遊還以為他們講的小三是指小學三年級的意思202F 01/27 11:38
rock5421: 不要從垃圾桶翻垃圾204F 01/27 11:39
Violataf: 建議以後全民改學原住民語205F 01/27 11:53

--
作者 callhek 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄