作者 HarunoYukino ()
標題 Re: [閒聊] 脆:再說一次「幀」是中國用語
時間 Tue Jan 27 10:04:56 2026



「幀」(注音:ㄓㄥˋ;拼音:zhèng;常用於台灣,或唸ㄓㄣ)是一個量詞,主要用於
計算照片、字畫等紙質、織物或影像的單位,如「一幀照片」、「一幀畫」。在現代技術
領域(如影像、遊戲),「幀」指影像傳輸的最小單位(Frame),也就是組成影片的一
張張靜態圖片。


https://i.meee.com.tw/Ju5G1He.png
[圖]

AI是這樣講的


https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7954&la=0&powerMode=0
< 幀 : ㄓㄥˋ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
字詞:幀,注音:ㄓㄥˋ,巾部+9畫 共12畫 (常用字),釋義:[名]
量詞。計算照片、字畫等的單位。明.張自烈《正字通.巾部》:「今人以一幅為一幀。」如:「這是一幀仕女圖。」 ...

 



量詞。計算照片、字畫等的單位。明.張自烈《正字通.巾部》:「今人以一幅為一幀。
」如:「這是一幀仕女圖。」

--

是信﹍﹍還是信AI?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.19.165 (臺灣)
※ 作者: HarunoYukino 2026-01-27 10:04:56
※ 文章代碼(AID): #1fU1rAbR (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769479498.A.95B.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 脆:再說一次「幀」是中國用語
01-27 10:04 HarunoYukino
※ 編輯: HarunoYukino (118.166.19.165 臺灣), 01/27/2026 10:05:45
anumber: 信秦始皇1F 01/27 10:05
AdmiralAdudu: 不要回廢文2F 01/27 10:05
LawLawDer: 都不信==3F 01/27 10:11
EXIONG: 這次ai是對的 自己估狗 動畫 一秒4F 01/27 10:14
autumoon: 書籍裝訂技術叫做裝幀,這是台灣存在已久的印刷業界專有名詞。5F 01/27 10:16
qoo350154: 用AI回廢文7F 01/27 10:16
wangeric: 你就說明朝是不是中國吧8F 01/27 10:21
kaltu: 但frame台灣習慣用影格中國習慣用幀,FPS幀率台灣習慣用影格率或畫格率或乾脆說幾格
技術術語的問題從來就不是以前有沒有,而是這個場合兩岸各自習慣哪個的問題
質量台灣在物理上用超久了,計算機視頻土豆台灣也都有,只是都不是中國用的意思9F 01/27 10:29
BOARAY: 原來視頻我們這也有用喔15F 01/27 10:31
krousxchen: 中國的質量也有台灣這邊的意義16F 01/27 10:33
shifa: 中國的質(音:制)量台灣這邊是直接亂用 跟日語no的狀況17F 01/27 10:34
twearthling: 記得以前是說一格或一張 講一幀還好至少意思合理正確18F 01/27 10:34
shifa: 差不多了
真的要說那是中國用語就是要發"制"的音
現在用質(音:職)量就是看字照抄 意義隨意的籠統用法19F 01/27 10:34
twearthling: 質量用法我比較不能接受 品質就品質 數量就數量22F 01/27 10:35
shifa: 會講質量的場合多半是沒有具體的指標 所以用質量籠統帶過23F 01/27 10:38
buzz1067: 卡不卡以前也說lag,現在一起跟對岸用了24F 01/27 10:41

--
作者 HarunoYukino 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄