作者 dlouder2655 (豆腐)
標題 Re: [問卦] 脆:再說一次 幀是支語 台灣人不該用
時間 Tue Jan 27 19:37:45 2026


※ 引述 《norvasc》 之銘言:
: https://i.imgur.com/VDd82VW.jpeg
:
: 有人用了幀這個字  在脆上被糾正了引起討論
:
: 這個字被認定是支語    台灣人不應該用才對
:
: 有八卦嗎

剪輯拍攝的時候,的確是會用到「影格」,但用「幀」的也很多,其實應該是更多,我很久
沒聽到「影格」

重點主戰場也不是剪輯吧
主戰場是遊戲業吧
整天都是
「這個地方幀數多少」「我怎麼這邊掉幀」

最近看人鬼師徒,格鬥遊戲圈都講「關鍵幀」
沒聽過遊戲圈不是用「幀」的

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.215.5 (臺灣)
※ 作者: dlouder2655 2026-01-27 19:37:45
※ 文章代碼(AID): #1fUAEBpO (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1769513867.A.CD8.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 脆:再說一次 幀是支語 台灣人不該用
01-27 19:37 dlouder2655
greensaru: Frame1F 1.34.183.22 台灣 01/27 19:38
jarry1007: 用幀簡潔易懂2F 101.12.129.149 台灣 01/27 19:38
will0620: 吳淑影格3F 111.71.19.192 台灣 01/27 19:40
s0914714: 幾十年前就叫幀了4F 123.241.68.54 台灣 01/27 19:40
una283: 三十年前的學術論文都已經寫幀(frame)
沒常識的脆友5F 220.132.181.237 台灣 01/27 19:40
as569569: 何必跟槓精解釋7F 42.79.15.7 台灣 01/27 19:43

--
作者 dlouder2655 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄