作者:
Mikasa2B (2B)
114.136.165.128 (台灣)
2018-09-26 09:05:53 推 kirbycopy: 表情問題啊 誰跳PARAPARA用那跩臉跳啊 21F 09-26 09:27
作者:
bumingjiueli (不明覺厲)
111.246.93.81 (台灣)
2018-09-25 14:46:17 → kirbycopy: 霹靂很多啊 一堆齊名的實力差很大 27F 09-25 15:11
作者:
CCFbest (張學友我們愛你)
140.120.220.5 (台灣)
2018-09-25 14:21:07 → kirbycopy: 又沒換出版社 出版社沒有想認那個說小傑是譯者小孩的傳言幹嘛改 27F 09-25 14:31
→ kirbycopy: 小叮噹變哆啦A夢比較像寶可夢的狀況 38F 09-25 14:39
→ kirbycopy: 但出版社自己正名的狀況印象中真的很少 能舉幾個例子嗎 42F 09-25 14:40
→ kirbycopy: 有些狀況是動漫畫翻譯不同人的 47F 09-25 14:47
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
AssinsCreed (刺客教條)
60.250.205.229 (台灣)
2018-09-25 12:53:49 → kirbycopy: 很有很多怪 想看更多姬 食人魚 骷髏龜 笨笨之類的 40F 09-25 13:49
作者:
NozoxEli (肝哥)
27.246.103.61 (台灣)
2018-09-25 11:00:16 推 kirbycopy: @食人花姬 10F 09-25 11:03
作者:
wl760713 (willy)
36.230.165.186 (台灣)
2018-09-24 12:10:13 推 kirbycopy: BGM直接變OP還蠻好聽的 9F 09-24 12:16
作者:
davidho (GenuineArticle)
125.227.167.228 (台灣)
2018-09-21 16:47:28 → kirbycopy: 惡魔城 曉月圓舞曲 22F 09-21 16:54
作者:
tok892xt7 (優質廢文)
104.248.70.200 (美國)
2018-09-21 15:09:54 → kirbycopy: 可以找找鄭成功的寶藏之類的 33F 09-21 15:32
作者:
Hoshiumi (星海こよい)
220.135.253.197 (台灣)
2018-09-21 08:51:47 → kirbycopy: 給力包含的意思太多了 有幫助 給面子 很強 很酷都可以用給力形容 所以要想到一個台灣對應詞 要看前後文 133F 09-21 10:34
作者:
hayuyang (鳳山蠹)
114.40.128.76 (台灣)
2018-09-20 18:25:28 推 kirbycopy: 神通小偵探阿 1F 09-20 18:25
→ kirbycopy: 有些跟數學沒關係的事件 也是會塞些數學知識硬是要科普 3F 09-20 18:26
→ kirbycopy: 你一下 5F 09-20 18:26
作者:
dirty5566 (得體五六)
114.47.139.113 (台灣)
2018-09-20 14:23:57 → kirbycopy: 馬甲是中國用語吧 是指分身帳號的意思
而且馬甲更有那種免洗帳號的感覺
來源是一個笑話:一隻老虎被一條蛇咬了,很生氣,於是便想要追上去教訓它。蛇鑽到了河裡,不久出來了一隻烏龜,老虎抓住烏龜說:小樣兒,別以為穿上馬甲(即背心) 75F 09-20 16:24
… 共有 11 則推文,點此顯示
作者:
dklash (劉翰肥宅‧油膩boy)
61.230.131.77 (台灣)
2018-09-20 15:32:00 → kirbycopy: 就跟5566嘴多了 變成好像大家真的都當過5566粉一樣 19F 09-20 15:43
→ kirbycopy: 現在LOL吹捧選手我都不知道是反串還是捧殺了 31F 09-20 15:49
→ kirbycopy: 搞不好過幾年 會真的有人以為侏儸紀公園是真的恐龍拍的 43F 09-20 15:52
→ kirbycopy: 還好吧 英文混用大家都忍著了 日文用的很少了 80F 09-20 16:05
→ kirbycopy: 我覺得激突是最神奇的 這應該是從日本漢字來的 但是意 90F 09-20 16:14
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
alucard6310 (人生只為漫畫而活)
101.13.227.177 (台灣)
2018-09-20 14:51:28 → kirbycopy: 小玉西瓜是啥 不就一種黃色西瓜品種嗎? 6F 09-20 14:54
→ kirbycopy: 綠茶婊的意思就是外表清純的婊子 17F 09-20 14:58
→ kirbycopy: 綠茶就是印象中比較清淡的茶 23F 09-20 15:00
→ kirbycopy: 中國計算機=台灣電腦 中國計算器=台灣計算機 111F 09-20 16:06
→ kirbycopy: 對阿 有些學校會計系也是要修計概的 116F 09-20 16:08
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
zeldo (再笑一回,百憂解)
36.228.137.90 (台灣)
2018-09-20 13:59:53 → kirbycopy: 動漫是中國傳來的嗎 很多中國人也有在噴動漫這詞耶 54F 09-20 14:18
→ kirbycopy: 我最討厭嘛 這根本不是中文的發語詞 79F 09-20 14:26
→ kirbycopy: 有的推文和發文都要用嘛做發語詞 頭痛 81F 09-20 14:26
→ kirbycopy: 炎上不就是燒起來了 291F 09-20 15:24
作者:
s386644187 (痕君)
110.28.69.222 (台灣)
2018-09-20 12:13:37 推 kirbycopy: 誰叫他沒事要讓廚師拿劍 像雷恩和解師傅的廚具還比較潮 163F 09-20 13:08
→ kirbycopy: 沒事拿個劍 還被抓到 真慘 166F 09-20 13:08
→ kirbycopy: 不過吐槽一下原PO 23話不是最新話了 24話都出好久了 171F 09-20 13:09
→ kirbycopy: 不對 我講錯了 23話是最新話 但這張圖是22話的 175F 09-20 13:10
→ kirbycopy: 有些人的邏輯是因為刀塔抄魔獸 所以被抄活該 202F 09-20 13:22
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
subing (一塊餅)
219.85.92.147 (台灣)
2018-09-20 10:49:53 推 kirbycopy: 閃電霹靂車 41F 09-20 11:03
作者:
doyouknowhow (hi)
61.220.205.126 (台灣)
2018-09-19 17:19:06 → kirbycopy: 那時候就有霸氣了吧 怎麼會還沒想到 20F 09-19 17:28
→ kirbycopy: 但沒遇過本來要撤了 對面全頻一句又回去送的 23F 09-19 17:29
作者:
TARORO6575 (楚良)
223.141.80.188 (台灣)
2018-09-19 15:04:45 → kirbycopy: 鬼神童子 9F 09-19 15:10
作者:
yuukiyuna (二乃是王三玖是后)
39.8.130.219 (台灣)
2018-09-19 10:01:40 → kirbycopy: 尋秦記 18F 09-19 10:13
作者:
Tsai07 (奇門遁甲)
114.40.195.253 (台灣)
2018-09-19 09:58:15 → kirbycopy: 獵人是人多啦 書名就叫獵人了 多點人讓大家獵來獵去阿 10F 09-19 10:03
→ kirbycopy: 獵人的人已經多到 作者自己不弄個表也會亂掉了 15F 09-19 10:05
→ kirbycopy: 本來我是覺得還可以 但最近(?)幾話又加了一堆黑幫和私 20F 09-19 10:10
→ kirbycopy: 生子 我覺得就太多了 下層有旅團西索協會平民就夠玩了還可以考慮把金那夥人也混進來 不懂為何還要加黑幫和私 23F 09-19 10:11
… 共有 7 則推文,點此顯示