作者:
JTOM (PEANUTS)
36.231.204.205 (台灣)
2016-04-27 11:02:26 推 watanabekun: 幹... 渡航你這渾蛋!大渾蛋 XDDDD 73F 04-27 13:47
作者:
trollfrank (戳法黛妃)
1.171.136.30 (台灣)
2016-04-20 23:31:31 推 watanabekun: 本板的深夜福利圖就這樣被你手滑放出來了 www 14F 04-21 00:03
→ watanabekun: 現在入不用刷首抽,新手超得應該會有... 17F 04-21 00:08
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
114.37.201.109 (台灣)
2016-04-20 13:25:37 → watanabekun: 虎之穴戰鬥力突破天際 1F 04-20 13:27
→ watanabekun: \我大梅莉完美無瑕/ 6F 04-20 13:28
→ watanabekun: 虎穴一套44064羊不打折... 瞬間進入賢者模式 18F 04-20 13:49
作者:
s386644187 (痕君)
106.105.25.131 (台灣)
2016-04-19 19:07:42 推 watanabekun: IX上竟然這麼有進展啊... 看來結局近了 (?)
下冊%淺間希望 8F 04-19 19:14
→ watanabekun: 印象中武藏的通神很大程度是淺間可以監控的,hmmm... 17F 04-19 19:21
推 watanabekun: 大概第四還第五集就確定可以多妻了,THE 大奧 24F 04-19 19:32
→ watanabekun: 半龍那對攻略的時候就好閃了,而且插圖也直接上車 27F 04-19 19:36
… 共有 23 則推文,點此顯示
作者:
Omlet (歐姆列特)
114.42.227.111 (台灣)
2016-04-18 20:19:33 → watanabekun: The Banner Saga 2代後天出~~ 15F 04-18 20:25
作者:
imz0723 (IMZ)
220.134.106.59 (台灣)
2016-04-17 18:42:43 → watanabekun: 支倉的最新作,World End Economica
小說中文版應該快出了 49F 04-17 19:15
→ watanabekun: 風險和不確定性這部分論述滿有感的
金融相關科學的進步大方向應該就是在驅逐這兩個要素 63F 04-17 19:27
→ watanabekun: 是說想問一下,一些金融理論假定"市場上的資訊是公開 66F 04-17 19:32
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
h1236660 (X GOD/艾克軋德)
36.230.29.107 (台灣)
2016-04-17 11:36:28 → watanabekun: 26年(笑) 團隊換到現在老班底還剩多少來著?
蒼之濤很好+1 十多年了還有記憶 28F 04-17 12:26
推 watanabekun: 喔喔,軒轅劍,不好意思稍早一時想錯
仙劍的世界設定真的是被擴充到感覺連親娘都認不出了感覺就只剩塊牌子而已。軒近幾代沒親自玩沒辦法評論 50F 04-17 13:31
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
ss8901234 (絕命六龜葡萄)
39.9.27.252 (台灣)
2016-04-12 13:28:18 → watanabekun: 人狼女王吧 26F 04-12 13:39
作者:
seaky (千冬緒)
118.150.160.47 (台灣)
2016-04-10 07:01:17 推 watanabekun: 依然安定的支倉 (雙層墨鏡) 7F 04-10 07:12
推 watanabekun: 天啊,這熟年老馬斯帥慘..... 60F 04-10 09:32
→ watanabekun: 真的是好懷念啊,文倉老師的圖... (揩眼角) 63F 04-10 09:34
作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.45.146.193 (台灣)
2016-04-08 17:14:47 → watanabekun: 就我認識的支倉一定是在欺騙讀者啦...一定是...(發抖 16F 04-08 17:19
→ watanabekun: 他明明就是結尾不甜不罷休的Good End廚啊! 19F 04-08 17:19
→ watanabekun: 是說這應該是例行的偷跑? 今天才8號... 36F 04-08 17:22
→ watanabekun: 喔喔喔,十周年官網... 都忘了有這東西 52F 04-08 17:24
… 共有 22 則推文,點此顯示
作者:
kuku321 (halipapon)
182.158.76.133 (日本)
2016-04-06 10:00:34 → watanabekun: P幣被加了一塊退回來了... 17F 04-06 10:03
→ watanabekun: 我也不覺得J大的大意有偏到哪裡去... 42F 04-06 10:09
→ watanabekun: 一句話總結人家幾百字本來就會有相當程度的字面失真意思有到就好吧 44F 04-06 10:10
推 watanabekun: 其實最後一段有一句是翻錯的 73F 04-06 10:29
… 共有 18 則推文,點此顯示
作者:
jacktang3200 (湯豪)
61.228.12.200 (台灣)
2016-03-30 19:50:56 推 watanabekun: 喜歡這個見解 4F 03-30 19:56
作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.25.160.114 (台灣)
2016-03-30 16:45:21 推 watanabekun: 啊啊... 收了徒然チルドレン忘記收這部 1F 03-30 16:52
作者:
kon0419 (正直好青年)
61.228.208.142 (台灣)
2016-03-23 22:08:08 → watanabekun: 貓就是欠幹是怎樣 XDDD 8F 03-23 22:48
作者:
watanabekun (ナベP)
36.235.44.27 (台灣)
2016-03-16 15:16:01 → watanabekun: 那個好像要參加過的才能看,降焰祭時我還沒玩... 3F 03-16 15:54
作者:
watanabekun (ナベP)
111.246.31.104 (台灣)
2016-03-14 02:09:09 → watanabekun: 我對PM不算很熟,這篇主要是在解是翻譯原理啦... 10F 03-14 02:25
→ watanabekun: 全照字面翻的世界絕對不會變得比較美好... 17F 03-14 02:49
→ watanabekun: 這種東西真的是很主觀啦,有些譯名取得好就不會被嫌魔戒(The Lord of The Rings)就是個很好的例子
也沒聽過誰質疑Lord跑哪去了,"魔"字又是怎出來的... 19F 03-14 02:53
… 共有 33 則推文,點此顯示
作者:
ken841520 (WEIWEI)
122.121.29.33 (台灣)
2016-02-20 16:38:18 推 watanabekun: 以前有看過台版農林的一小段,這譯者感覺玩得很開 XD不過同樣工口有點太鄉民了...
^覺得 54F 02-20 18:29
作者:
kon0419 (正直好青年)
61.230.23.146 (台灣)
2016-02-20 13:37:04 推 watanabekun: 啊嗯.... Ep.2外傳真的是絕版了 抱歉 Orz
這部的沉浸感真的很好,BGM和演出都有功勞,我跑了很多次都被氣氛牽著走,Ep.3某段眼睛還流汗了
至於大小姐線... 支倉不給只好自己腦補了,可以的!是說WEE不知道有沒有實地取材,但參考資料真的很多.. 16F 02-20 15:39
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
1.163.79.251 (台灣)
2016-02-18 22:44:25 推 watanabekun: 我記得本傳有設定說女性的戰術機操作適應比較高...?*適性 18F 02-19 02:56
作者:
hollande (豊川祥子的專屬刻印蟲)
36.228.128.191 (台灣)
2016-02-16 21:05:56 → watanabekun: 原文沒到飛機場,只說夢兒胸部小 (ちっぱい)
誰叫旁邊那個對照組長得比較胖(誤),沒辦法的事 1F 02-16 21:07