作者:
snownow (雪紋)
59.115.149.245 (台灣)
2025-08-23 04:10:26 推 zincite: 等等喔……依照原譯者說法,前責編是一次退稿就退3本,所以雖然你用心整理時間線,但可能都建立在未必正確的推測上。我能理解身為書迷會感到憤怒,但討論還是需要基於事實,現在在原譯者不出面的狀況下,所知事實其實很有限。不是要挑戰你的說法,只是覺得討論要有所本。 15F 08-23 09:09
作者:
luciferii (路西瓜)
1.163.101.85 (台灣)
2025-08-21 23:05:57 → zincite: 回一下樓上medama,我手上的實體書的確也出現了校對表指出的幾處轉檔錯誤 41F 08-22 18:09
作者:
gemma30546 (Onmyo-Za)
36.225.21.223 (台灣)
2025-08-05 12:07:12 推 zincite: 推編輯專業建議,但也說一下,沒回校的那本是90%沿用譯者原譯,改動的部分才是10%,樓上好像說反了 12F 08-05 19:54
→ zincite: to8樓,我看懂你的意思了,是指「監修挑出的錯誤」10%被編輯採用,不是「譯文」10%被採用,明白了 19F 08-05 20:32
作者:
zincite 118.167.130.42 (台灣)
2025-08-05 11:18:45 → zincite: 有人說我過於簡單解讀,我想你過於簡單解讀我的文章。出版社失職的地方一定有,不然不會燒成這樣。我並非要表達譯者情緒管理差,情緒來了就是來了管不住,大多人口中的情緒管理其實是壓抑憤怒,不健康也沒幫助。但因此把一大票人(尤其是讀者)捲進來,只讓許多讀者徒然擔心卻又無能 34F 08-06 12:27
… 共有 15 則推文,點此顯示
作者:
Realite 111.71.115.161 (台灣)
2020-08-12 00:24:44 推 zincite: 同意 經歷過父親走時那種打擊+1 拍拍原原PO 22F 08-12 07:28
推 zincite: 只看過我爸的啊,而且跟看過多少無關,那就是個親近的人留下的沒魂的身體。我理解有人會怕,但你問了不是重點的問題。 25F 08-12 07:38
推 zincite: 祝先生早日康復( )
「累歸累,可是心裡很踏實」覺得好感動QQ 191F 08-25 13:56
作者:
airpinion (pinion)
123.193.99.251 (台灣)
2017-03-09 00:14:05 推 zincite: 恭喜^^~為妳開心 141F 03-09 06:45