看板 C_Chat作者 hms5232 (未)標題 Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?時間 Sun Apr 7 19:33:54 2019
※ 引述《StBeer (聖女+聖酒=聖水還是聖子?)》之銘言:
: 我是覺得與其想說什麼用語是從中國來的
: 你不如想想為什麼要用中國用語
: 不就是看不懂日文所以都要靠中國那邊的資源嗎?
: 大多數人不是要靠參差不齊的中國翻譯
部分原文恕刪
坦白說中國那邊願意付出翻譯消息的人相較台灣確實比較多
更新速度等也比較快
當然就人口基數來說或許比例差不多 可是光數量就壓垮了
但
我不認為這是一個可以拿來當作被中國用語侵蝕的藉口
會分不出到底是不是中國用語很多我看是中文素養不足(閱讀量不夠)
個人是從國小就開始看小說持續到現在大學畢業出社會了還是持續保持這興趣
寫作文沒低於5級分過
很多時候我都會很疑惑為什麼會有中國用語侵蝕的現象
後來想想 除了遭周影響(親朋好友和媒體)、無法分辨資訊真假(一堆農場的文)
大概就是閱讀不夠多 原先資料庫就不足
中國用語一進來就被其接受
(怎麼聽起來有點像電腦病毒@@)
麻
雖然說閱讀很重要
但現在出版社很多書校正和編輯都不知道再幹嘛
也被中國用語入侵了(之前看到某小間出版社的書)
「要消滅一個民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消滅承載它的語言;要
消滅這種語言,首先先從他們的學校裡下手。」──希特勒
這句話到底是不是希特勒說的坦白說我不確定
唯一能確定的是我認為他是正確的
看看現在的小孩透過網路接觸多少來自中國的東西
別的不說 我現在在讀大學的學弟妹
我就常常聽到什麼
攝像頭(攝影機)、
鼠標(游標)
這些都算少的
還有一些現在已經太常看到的
像是:智能手機/人工智能(智慧型手機/人工智慧)、屏幕(螢幕)、
屏蔽(遮蔽)、信號(在中國用法是"訊號"之意)
太多了不勝枚舉
當台灣的大家還在想中國的飛機飛過台灣海峽
中國其實早已透過網路開始侵蝕台灣了
--
「如果
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.183.79.11
※ 文章代碼(AID): #1SgU0zPD (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554636861.A.64D.html
※ 同主題文章:
04-07 16:07 EricTCartman.
Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?
04-07 19:33 hms5232.
… ×8
推 MidoriG: 說到侵蝕這種就多了,語言本來就是互相影響的1F 04/07 19:35
如果是新出來的詞(例如:IoT)這種的我就覺得還好
但如果是已經有的詞彙 說侵蝕我覺得不算太過份
推 Edison1174: 新聞媒體的墮落吧 接地氣、小鮮肉之類的詞用個沒完2F 04/07 19:35
這種的就算了 那個OO哥XX姊的用法每次看每次反胃
→ MidoriG: 我看中文裡一堆和製漢字也沒使中國人變成日本人4F 04/07 19:36
能打個比方嗎?一時之間我不太懂意思
例如"無邪氣"這種嗎?不過一般生活上你會講天真無邪會純真不會說無邪氣阿
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:41:55
→ MidoriG: 除非你像韓國一樣搞一個淨化運動,韓國就真的在獨立之後5F 04/07 19:37
→ MidoriG: 把大部分日語外來詞規定為禁用了7F 04/07 19:37
韓國雖然去漢字 但身分證上還是有漢字(還是現在沒了?至少之前還是有拉)
噓 a210510: 為什麼總是一堆人說用中國用語就是被洗腦統戰侵蝕三小的==9F 04/07 19:39
我已經引用那句話給你看了
你看清朝要治理漢人為什麼要「留頭不留髮,留髮不留頭」
比起來硬的 從文化下手更好更有效
→ kuninaka: 因為日本不想統一台灣 中國想11F 04/07 19:40
→ MidoriG: 討論用語是否純正只會上綱上線,你要怎麼定義台灣中文的14F 04/07 19:41
就周遭影響比較大吧 但我會一看就知道這個不是台灣原本習慣的用法
會自動轉換 但有的人不會
→ MidoriG: "根本"? 反正就是2000年之後的中國用語全部禁用就對了?16F 04/07 19:42
一律禁我反而不贊成
台灣原本就現有的留下 新出來的可以採用
(好比我剛剛舉的"物聯網" 台灣本身好像也沒其他翻譯)
不過很難吧 光一個"中國用語"看這邊就大家有不同看法
要得到多數人都認同的大概還是要中國的飛機
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:49:19
推 e446582284: 20年前是他們看我們的偶像劇、音樂,現在他們起飛了,我們被文化入侵很合理啊,只能怪自己不爭氣囉17F 04/07 19:43
→ kirbycopy: 就算真的是統戰 用語也只是枝微末節了 意識形態才是最需要關注的19F 04/07 19:43
→ weiyilan: 因為有些人是完全不知道那些用語的來源正是他們最討厭的還用得很開心,事實上雖然在跟中國網友聊天都習慣用他們21F 04/07 19:43
→ kirbycopy: 討厭的是中國政府還是中國文化 還是分清楚吧 只討厭部23F 04/07 19:45
推 MidoriG: 現代中文和製漢詞一堆阿,這應該很多人知道吧24F 04/07 19:45
→ MidoriG: 你這種想法清朝就有了26F 04/07 19:46
→ kirbycopy: 就像中國用詞一樣 討厭"視頻"卻喜歡用"真香" 也是很怪27F 04/07 19:47
→ MidoriG: 張之洞看到一個文章裡寫有"健康"二字整個怒到扔出窗
張之洞:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」
路孝植回曰:「『名詞』亦日本名詞,用之尤覺可恨。」
張之洞無奈之下,只好將「日本名詞」改稱「日本土話」。28F 04/07 19:47
「健康」這個我還真不知道
不然以前人都怎麼說?無恙?
推 sulecandys: 看到信息真的會超不爽,文化侵略真的恐怖,台灣智障又這麼多,我看不用10年就文化統一完畢了32F 04/07 19:47
→ MidoriG: 有必要回去學清朝人嗎?34F 04/07 19:48
推 aaron5555: 用語之類本來就會互相影響 英文還有30%的字詞源是法文 英國人不就崩潰到死?35F 04/07 19:48
外來語是影響原本沒有的
例如巧克力 你要說台灣原本就沒這種東西 當然也沒這種詞彙
所以就直接音譯
但現在是原本就有的已經固定行之有年的詞被影響 這個我覺得不太一樣
→ MiunaPA: 有些翻譯如果我們有自己的用語就該用自己的(硬盤x硬碟o)37F 04/07 19:49
對阿 我原本要說的就大概是這個意思
我文末舉的例子都是原本台灣就已經有的固定詞彙
但現在越來越多人使用對岸的用法
這個我也不知道 (筆記
推 weiyilan: 推有自己的就該用自己,沒有的就...能看懂就好39F 04/07 19:50
我不是一味的反中用語
我舉的物聯網除了台灣原本沒有固有翻譯外
我認為這個翻譯也滿不錯的 很能表現英文原意
這種就沒差
→ MiunaPA: 真的是外來詞才用別人的這很正常吧 結果現在卻一堆中國用語侵蝕台灣原本的用語 這不是添加是取代40F 04/07 19:50
好比最佳化 現在看幾乎大家都說優化了
要看到最佳化除了統計學(抖)外大概剩下Windows的最佳化磁碟了吧
附帶一提
中國說操作系統(滿直白的...) 台灣是作業系統
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:57:50
→ kirbycopy: 有比較有趣簡單或更貼切的用語 我是覺得改用國外的說法42F 04/07 19:52
推 e446582284: 所以我弱弱問一句,這跟台灣平埔族同化原住民有區別嗎?43F 04/07 19:53
這個離我有點遠了 不太好回答
而且不同人觀點可能也不一樣
→ kuninaka: 取代的確很嚴重,未來會越來越多45F 04/07 19:53
→ siro0207: 這個之前就有講過了 如果台灣本來就沒有的詞 那麼當成新46F 04/07 19:53
→ siro0207: 詞來使用就好 但是現在多半都是取代 而且是往糟糕的方向48F 04/07 19:54
→ bluejark: 那你能說你是哪一個民族的嗎50F 04/07 19:56
我只知道我是台灣人
→ siro0207: 一堆整個從文字意義上根本看不出是什麼的詞51F 04/07 19:56
→ UXIUJIL: 問題比較大的是台灣舊媒體52F 04/07 19:57
→ siro0207: 明明有在文字意義上更明確的台灣用語 偏要用不明確的來53F 04/07 19:57
→ aaron5555: 可是以前台灣人是講閩南語欸 所以正確來說應該講閩南語用閩南語的詞吧?54F 04/07 19:57
→ siro0207: 取代 就是一種劣幣逐良幣的過程56F 04/07 19:58
推 game147: 我大臺語快沒人會講了啦 慘
怎摸辦 你說啊57F 04/07 19:59
這個真的慘
我身邊的同學一堆只聽得懂不會講
再往下大概...哀
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:04:16
→ RoChing: 現在中國用語一堆是新出來的網路用語,不是閱讀的關係吧59F 04/07 20:00
→ aaron5555: 我們現在講的中文也是強迫講閩南語的人不能再說閩南語 這樣來說其實我們現代的用語本身也是侵略的一種60F 04/07 20:01
推 canhong: 其實就如果已經有多年的習慣用語,當被同樣意思的詞取代就是侵蝕了吧62F 04/07 20:03
推 balius: 以前台灣人講閩南語..這可能要看哪時的以前...64F 04/07 20:03
推 jeansr: 樓上,把華語當強勢官話本來就是文化殖民啊,不然KMT幹嘛禁方言詆毀台灣語言?
我是指a大啦65F 04/07 20:05
→ RoChing: 真要反對文化侵蝕那乾脆回歸南島語系...68F 04/07 20:06
推 aaron5555: 對啊 所以我才覺的現在在那邊反對中國用語很沒意義 我們講的話本身就是侵略者的語言了69F 04/07 20:07
各位這個例子不錯
可是閩南語沒有文字(小時候課本上那些是教育部創的的樣子)
要作為官方通行語言是沒辦法的
不過要說的話 就是一種文化殖民沒錯
你看效果多好
不過說完全不會的 現在多少小孩只聽得懂不會講
再來看看現在小孩有多少只知道中國來的說法
而不知道台灣原本到底是怎麼稱呼的
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:11:17
推 lovecutepika: 你說的什麼最佳化我覺得是不同的東西,那些是英文專業術語翻過來的關係吧。那些翻成怎樣都是不重要的,重要的是定義吧71F 04/07 20:09
是沒錯拉 但原先就已經有固定說法(最佳化)了
現在慢慢消失在生活中 不知不覺 慢慢地漸漸的
有點可怕
推 mkcg5825: 推 不反對外來語,但原本的被取代掉就真的不行74F 04/07 20:10
→ dreamnook: 台灣對於特別性的專有名詞有些時候會用英文原文75F 04/07 20:11
我幫忙舉例 DNS
叫我說中文我一時之間也說不出來
或是更常見的Wi-Fi也是
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:13:36
→ mkcg5825: 像真香,不管是台灣語還是中國語都能表達出那種意思
好用也有梗76F 04/07 20:11
這種新創的(像是小鮮肉也是)大家都聽得懂也有哏就沒差啊
推 kenco: 不就是他們常看中國來的資源? 無法捨棄才會這樣
跟中文程度沒關係。你常常在醫院掃地,你也會說幾句醫學用詞78F 04/07 20:12
還是有差吧 至少我不會把螢幕說成屏幕(話說微軟新注音選字在這種地方意外都選的正確
※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:15:26
推 siro0207: 拿台語來比喻其實差蠻多的 因為台灣語沒有取代掉台語的81F 04/07 20:15
推 bear701107: 你要了解到 文化已經侵略到一堆人覺得沒差的程度了82F 04/07 20:16
→ siro0207: 念法 例如"不知道"這個詞 台語的念法還是"啊災" 沒有變85F 04/07 20:17
→ siro0207: 成"不知道"
也就是說就算再過幾年 你還是知道中文的念法跟台語的念法不同 但是中國用語這些 再過幾年可能你就忘了台灣原本是怎麼講的了87F 04/07 20:17
推 AlisaRein: 看多自然就用,跟啥閱讀量無關
「雲玩家」、「真香」也是對岸傳來的
像 NTR,暴走這些詞也是用的很高興不是?
NTR不要跟我講台灣沒有原來的詞語,現在大家誰在用「死會活標」?91F 04/07 20:21
推 arrenwu: 死會活標跟NTR又不太一樣96F 04/07 20:25
→ siro0207: 死會活標本來就跟NTR不一樣...98F 04/07 20:26
推 arrenwu: 但我其實不太懂戰中國用語是要幹啥就是了
語言流變不是很正常的事情嗎?99F 04/07 20:27
推 mkcg5825: NTR不是日文的寝取る嗎?101F 04/07 20:27
→ arrenwu: "你很機車"的"機車"用法很多老人也聽不懂啊103F 04/07 20:27
→ bluejark: 禁方言外省人的母語是死最快的而不是閩南語105F 04/07 20:28
推 AlisaRein: ntr現在連搶人女友也在用這詞不是106F 04/07 20:29
推 arrenwu: 詞彙的變化怎麼會消滅承載文化的語言?
那只是稱呼變了,意涵沒有改變啊108F 04/07 20:30
→ bluejark: 我只知道我是台灣人-可是台灣人也二十多年才用的110F 04/07 20:30
推 mkcg5825: 這不是詞彙的變化而是取代111F 04/07 20:31
推 lovecutepika: 就打著文化侵害的口號吧,但其實就單純的網路用語跟年輕人的流行用語就足夠殘害文化了 = =112F 04/07 20:32
推 arrenwu: 語言詞彙的變化跟取代差在哪?114F 04/07 20:32
推 siro0207: NTR實際上是含有性的 死會活標或橫刀奪愛未必有性115F 04/07 20:33
推 fk6418: 真的不太能接受原本的字被取代 又不是沒有詞能用 影片變視頻真的覺得很奇怪 如果連台灣人自己都改用對岸用語 文化只會趨於一致 更加喪失區別性 現在許多國小甚至更小的小孩都會使用網路了 那種連辨別能力都沒有的最危險 可能就這麼接受那些詞117F 04/07 20:33
→ siro0207: 而且NTR是很複雜的 有的被NTR是肉體被上但精神還是想著戀人 有的則是身心都被奪走122F 04/07 20:35
推 AlisaRein: 但是現在表番在搶人女友/男友也直接用 ntr124F 04/07 20:35
推 arrenwu: 哪有什麼好奇怪的?這種事情一直都在發生不是嗎?125F 04/07 20:35
推 mkcg5825: 詞彙的汰換通常是隨著時間從自己的文化中出現的(不含外126F 04/07 20:35
→ arrenwu: 而且不是只有中文而已 英文也是啊128F 04/07 20:35
→ mkcg5825: 來語),但台灣的詞彙汰換,大多是從中國來的129F 04/07 20:36
→ kirbycopy: 所以我說NTR跟橫刀奪愛到底哪裡不一樣啊?130F 04/07 20:36
→ arrenwu: 就橫刀奪愛不用包含性,NTR會包132F 04/07 20:36
→ mkcg5825: 也就是台灣的本土文化詞彙是在逐漸消失的133F 04/07 20:37
→ arrenwu: 不懂。他進入台灣的語言系統,不就變成台灣文化的一部份134F 04/07 20:37
→ kirbycopy: 所以沒有被上的橫刀奪愛 用NTR稱之都是誤用囉?135F 04/07 20:37
推 AlisaRein: 所以現在死會活標、橫刀奪愛都幾乎沒見過,就直接打 NTR136F 04/07 20:37
→ mkcg5825: 不是他進入台灣的語言系統,是台灣的語言系統快變成中國138F 04/07 20:38
→ siro0207: 這種被取代的方式是糟糕的 我上面就有寫理由了啊139F 04/07 20:38
→ arrenwu: 現在不是直接說「搶了」?141F 04/07 20:38
→ AlisaRein: 我記得之前也有人講 NTR是被動用語,不是誰主動142F 04/07 20:38
→ arrenwu: 我不太懂你在講什麼 我們講的話就叫做台灣的語言系統啊144F 04/07 20:39
→ mkcg5825: 以前的靠杯>>機八>>>機車 這種詞彙的變化是台灣文化的演進145F 04/07 20:39
→ siro0207: 04/07 19:53 寫得很清楚了147F 04/07 20:39
→ AlisaRein: 中間的日本文化就巧妙的被跳過
失控也沒見過人用,直接講暴走148F 04/07 20:39
→ mkcg5825: 但當靠杯>>機八>>機車>>>牛逼,這就是你的語言詞彙被取代了150F 04/07 20:41
→ bluejark: NTR也不一定會跑 戴綠帽也算153F 04/07 20:42
→ mkcg5825: 所以當以後你只會講中國用語時,而且不知道台灣用語時就是你文化消失的時候了154F 04/07 20:42
→ arrenwu: 到底在講啥啊XDD156F 04/07 20:43
→ siro0207: 失控只是暴走的一部分而已157F 04/07 20:43
→ arrenwu: 難怪會擔心「中國用語入侵」158F 04/07 20:43
推 bear701107: 你跟不在意的人說 他們也只會說這是語言的演變159F 04/07 20:43
推 hayate232: 其實現在會用中國用語的通常都是 小學至高中生
要不然就是9.2160F 04/07 20:43
→ siro0207: 戴綠帽也跟NTR不完全相同 戴綠帽是指夫妻關係163F 04/07 20:44
→ AlisaRein: 7.7也會用好嗎 --+
說到綠帽,現在綠帽也不是指夫妻關係164F 04/07 20:44
→ hayate232: NTR 比綠帽還嚴重 噁心吧
或許拉167F 04/07 20:44
→ AlisaRein: 像崩壞的奧托就被戲稱是「第一綠者」,卡蓮只是未婚妻169F 04/07 20:45
→ siro0207: 我是說暴走含意很多 失控只是裡面的一部分170F 04/07 20:45
→ AlisaRein: 例如說前陣子的 gif還什麼的不就是在嘲笑胖子戴綠帽嗎171F 04/07 20:45
推 mkcg5825: 不講中國語,假如說英文進來,使中文消失,所有的詞彙172F 04/07 20:46
→ mkcg5825: 最後都只有英文,你也要說這是語言的演變嗎?174F 04/07 20:46
→ AlisaRein: 更正 dif,那個心跟太也不是夫妻還不是說被戴綠帽175F 04/07 20:47
→ arrenwu: 你這個「英文進來使中文消失」我實在不太懂在講啥177F 04/07 20:47
→ siro0207: 我是說 知道暴走跟失控的差別 就不會是取代了178F 04/07 20:47
→ arrenwu: 然後你也不會因為語言的變化就不過年了吧179F 04/07 20:48
→ mkcg5825: ..... 不然日文把阿依努語取代掉,這樣你懂了嗎?180F 04/07 20:48
→ arrenwu: 我真的不太懂換個稱呼可以消滅文化是在想啥181F 04/07 20:48
推 AlisaRein: 但是現在就是直接取代,後者沒啥人用182F 04/07 20:49
→ siro0207: 你開車時方向盤失去控制 你要說你車子暴走嗎?183F 04/07 20:49
推 bear701107: 語言是文化的基本之一 現在過年基本上都是過形式的184F 04/07 20:49
→ mkcg5825: 當會阿依努語的人都消失後,阿依努文化就幾乎等於消失了185F 04/07 20:49
→ bear701107: 你說不會因為語言變化就不過年 是因為對岸節日跟我們187F 04/07 20:50
→ mkcg5825: 這已經不是只是換稱呼而已了188F 04/07 20:50
推 arrenwu: 不是 我完全沒有講對岸節慶跟我們有沒有一樣190F 04/07 20:51
→ siro0207: 另外那樣我就只會說你詞彙亂用而已 不會說詞彙被取代191F 04/07 20:51
→ bear701107: 但是有多少人知道聖誕節不是耶穌誕生的日子192F 04/07 20:51
→ arrenwu: 我的意思是你的文化活動不會因為 品質->質量 就停止193F 04/07 20:51
→ siro0207: 就像NTR被亂用 而不是被取代194F 04/07 20:51
推 ryuin: 通常字少的大家接受度會比較高,川普大陸也有人用啊195F 04/07 20:52
→ bear701107: 聖誕節甚至是太陽神的誕辰 這就是語言文化侵略196F 04/07 20:52
→ mkcg5825: ......一兩個詞彙當然不會有什麼影響阿.......197F 04/07 20:52
→ bear701107: 就說對岸跟我們很像所以你覺得沒差你看不懂?198F 04/07 20:52
→ mkcg5825: 你還不懂這種慢性侵入的危險性嗎?199F 04/07 20:52
→ arrenwu: 你講的 聖誕節 是 Christmas 嗎?200F 04/07 20:52
→ bear701107: 十字軍就是文化侵略 消滅融合多少文化很多人都不知道201F 04/07 20:53
→ arrenwu: 1我真的看不懂你們的因果推論啊202F 04/07 20:53
→ buke: 你用的 "麻" 是中文?204F 04/07 20:53
→ arrenwu: 我們自己的文化節慶如果沒有受影響 是在擔心啥?205F 04/07 20:53
→ mkcg5825: 你會覺得還好是因為中國跟台灣的文化本來就很接近206F 04/07 20:53
→ kirbycopy: 太陽神的誕辰變成聖誕節是太陽神的文化被侵略?207F 04/07 20:54
推 bluejark: 其實是有啦 現在所說台灣人文化就是想蓋過去過往的文化209F 04/07 20:54
→ bear701107: 這樣不就很像那些9.2說不當中國人就不要過年一樣呵呵210F 04/07 20:55
→ arrenwu: 不是我講狹窄,是有人說中文文化會被消滅211F 04/07 20:55
→ mkcg5825: 假如日本某天侵略並統治你,你就只能過正月了而不是在2月過年212F 04/07 20:55
→ bear701107: 台灣中文文化會消滅有很難懂? 果然沒這方面邏輯215F 04/07 20:55
→ arrenwu: 所以日本統治我們跟現在使用某些用語的關係是?216F 04/07 20:55
→ hms5232: 大家冷靜阿 我只是處理點事情回來怎麼好像要開戰了218F 04/07 20:56
→ arrenwu: 不懂啊 因為我不太懂"台灣中文文化"被消滅是啥意思219F 04/07 20:56
→ arrenwu: 挖 照你這樣講美國的根是不是都被挖爛啦XD221F 04/07 20:57
→ bear701107: 所以就說你沒這方面邏輯啊 而且我們講了你繼續裝不懂222F 04/07 20:57
→ hms5232: 我用的那個"麻"原本應該寫作"嘛" 要說算錯字 抱歉0.0223F 04/07 20:57
→ siro0207: 說消滅當然就有點超過 所以我上面推文是講劣幣逐良幣226F 04/07 20:57
→ arrenwu: 我沒有裝不懂啊 不是告訴你哪邊我覺得不通嗎?227F 04/07 20:57
→ arrenwu: 你們根本沒講出因果關係啊 就只是一直在講些543
還是你不知道什麼叫 因果關係 ?229F 04/07 20:57
→ bear701107: 這就在裝啦呵呵
你看 別人已經講了因果關係還要假裝別人沒講231F 04/07 20:58
→ kirbycopy: 日本古時候也是過農歷年的 是被外來文化影響才過新曆年吧 他們會覺得日本文化被侵略嗎233F 04/07 20:58
→ bear701107: 所以跟你講那麼多作什麼? 裝死就好啦呵呵235F 04/07 20:58
→ siro0207: 對了原PO 那個"嘛"也是日文來的 中文沒有這種用法236F 04/07 20:59
→ arrenwu: 啥? 你那太陽神 聖誕節?
我根本看不懂你在講什麼東西237F 04/07 20:59
推 maysun0712: 你用那個嘛應該是日文的助詞,語言是互相影響的,還是要用更開放的態度來看或許比較好...239F 04/07 20:59
→ arrenwu: Christmas 這詞彙老早就是在講耶穌誕生的日子241F 04/07 20:59
→ bear701107: 你不懂孩跑出來說那麼多有的沒的我也很佩服啦242F 04/07 20:59
→ siro0207: 想起我有個在日商上班的朋友 他很討厭中文有人用"嘛"這243F 04/07 21:00
→ hms5232: 這個我知道 動畫看太多了 洽民的證明(咦?244F 04/07 21:00
→ arrenwu: 我從出生以來知道的聖誕節就是在講X'mas245F 04/07 21:00
→ arrenwu: 你講太陽神我真的是不知道你在說啥247F 04/07 21:00
→ siro0207: 個字 覺得你要用這個字的話 那就全篇打日文吧248F 04/07 21:00
噓 a210510: 台灣跟大陸的文化那麼相近 那到底有哪些文化是會因為我們語言被中國用語侵蝕後會變不見的 請舉個例子250F 04/07 21:00
→ hms5232: 所以我才說新的東西還好 但要被取代就不好了 真要說的話254F 04/07 21:01
推 balius: 以目前的狀況,認為中國跟其他國家對文化上的影響沒有差別256F 04/07 21:01
推 bluejark: 台灣文化未定論 當然不好講257F 04/07 21:01
→ balius: 這可能有點危險...259F 04/07 21:01
→ hms5232: 文化各有好壞 我比較不傾向用優劣 但被取代侵蝕就會消失260F 04/07 21:01
→ arrenwu: 我是覺得你不訪直接看看wiki怎麼寫?261F 04/07 21:02
→ alisha2224: 我知道你在講什麼,這跟好萊塢文化是一樣的道理,但跟我們講沒用,我很我認為會傾向中國的那些人,基本都是對他們一知半解的人,這些人不會進來吵262F 04/07 21:02
→ arrenwu: 還是要不要我幫你問問美國白人?265F 04/07 21:02
→ bear701107: 所以你不懂激凸教本身的侵略史就不要戰這點好嗎266F 04/07 21:02
→ arrenwu: 老兄 你的"懂"真的都滿奇怪的267F 04/07 21:02
→ bear701107: wiki我也是呵呵啦 歷史是勝利者寫的還要我教呵呵268F 04/07 21:03
→ arrenwu: 那就都給你自己講就好啦XDDDD269F 04/07 21:03
→ hms5232: a大不認為語言本身就是一種文化嗎?270F 04/07 21:03
→ arrenwu: 一個在美國完全prevailing的講法被你這樣質疑272F 04/07 21:03
推 mkcg5825: 先確定你到底懂不懂文化侵略跟文化消失這兩件事273F 04/07 21:03
→ bluejark: 可是所謂開始提倡台灣文化是新東西啊並不是原本就有的275F 04/07 21:04
→ arrenwu: 照你這樣講 美國整天都在被文化侵略啦276F 04/07 21:04
→ mkcg5825: 南美大陸被發現時就是一次文化侵略278F 04/07 21:04
→ bear701107: 還有美國不到500年歷史 什麼時後輪到他定義2000年的東279F 04/07 21:05
→ mkcg5825: 還是你以為美國從以前就是白人的居住地???280F 04/07 21:05
→ arrenwu: 定義這種東西本來就沒有對錯啊281F 04/07 21:05
→ arrenwu: 是大家決定怎麼使用,而不是「什麼才叫做對的定義」283F 04/07 21:05
→ bear701107: 台灣宗教太自由 有些人真的不了解語言文化宗教的侵略284F 04/07 21:06
→ bear701107: 所以我沒打算講太深入啊 這種人就是裝死到底286F 04/07 21:06
→ arrenwu: 我講更直白點 你這種表達能力只能跟同溫層對話而已287F 04/07 21:07
→ arrenwu: 表達能力差的人都是這種說法 我老早習慣了289F 04/07 21:07
→ arrenwu: 尤其是「你先去讀OOXX好嗎?」 XD291F 04/07 21:08
推 a210510: 語言這東西會隨著時間改變 不同時代流行的用語當然也不一樣 大家也知道台灣人是很愛跟風的民族 當今天我們很多人喜歡中國用語 代表就是夠炫 夠潮 夠流行 不然幹嘛用那些詞彙 今天把中國這個詞改掉 也只是另一個地方的流行轉移到另一個地方而已 這很正常的不是嗎 。台灣以前也292F 04/07 21:08
→ a210510: 是有北部流行完的東西 結果換成南部在流行 這些傳來傳去只算是文化交流而已吧298F 04/07 21:08
→ siro0207: 看來我只能再講一次? 中國用語一堆是文字意義不明確的詞300F 04/07 21:08
→ kronioel: 這樣叫侵略 要這麼說台灣老早就被日語文化侵略啦301F 04/07 21:09
→ siro0207: 台灣用語相較起來文字意義明確的多(想知道例子可以去翻302F 04/07 21:09
→ bear701107: 通常都是在裝死 那我也沒必要對裝死的人認真啊
講得對文化侵略很懂 卻連激凸教侵略史都不知道303F 04/07 21:09
→ siro0207: 前面文章的推文) 因此明確的詞被不明確的詞給取代後 就305F 04/07 21:09
→ arrenwu: ㄟ 我覺得意義明確與否這個就只是你熟不熟而已306F 04/07 21:10
→ bear701107: 那表示你不懂啊 不懂的人只要跳針說你解釋就無敵惹308F 04/07 21:10
→ arrenwu: 我是不太懂你所謂的「不懂」跟「懂」在講啥啦309F 04/07 21:10
→ a210510: 明確的定義要看個人吧 有些人覺得這樣就ok 代表就是他覺得這樣就足以去表達自己的想法 有些人覺得不明確 太籠統 那就會用比較明確的詞來表達自己的想法 這樣有什麼衝突嗎?311F 04/07 21:11
→ siro0207: 跟熟不熟沒有關係 我是指單就文字意義316F 04/07 21:11
→ arrenwu: 這是熟不熟悉而已啊 但我覺得大部分人不太會有這障礙就是317F 04/07 21:11
→ bear701107: 啊舉例給你聽又無法融會貫通 自然就放棄對話啊319F 04/07 21:12
→ arrenwu: 但如果傳遞訊息上不會造成困難 這無所謂吧?320F 04/07 21:12
→ mkcg5825: 母語變成其他語言,這就是語言文化被侵略 懂?321F 04/07 21:12
→ siro0207: 拿前面文章一個例子好了 例如菜單 我們叫選單 這單從文322F 04/07 21:12
→ a210510: 我們今天又不是考注釋 文字本身的意義很重要嗎 能夠把自己的想法傳達給他人才重要把 語言又不是那麼死的東西323F 04/07 21:12
→ bear701107: 他會繼續跳針說詞句變了還是一樣過節有差嗎呵呵325F 04/07 21:12
→ siro0207: 字意義上來看就是不同的東西326F 04/07 21:12
→ mkcg5825: 母語變成西班牙語,乍看之下沒有溝通問題 ,但原本的
語言被取代了327F 04/07 21:13
→ arrenwu: 機歪 變 機車 還不是文字意義上不一樣的東西XD329F 04/07 21:13
→ mkcg5825: 你就是打死不認為語言是文化的一環就對了?331F 04/07 21:13
→ siro0207: 那我問你 為何不使用選單? 選單就不能把想法傳給他人?332F 04/07 21:13
→ a210510: 我認識的人都覺得語言只是一種傳遞自己想法的工具而已333F 04/07 21:14
→ arrenwu: 所以你覺得英國的母語跟美國的母語 是不同語言?334F 04/07 21:14
→ a210510: 所以對我們來說並不會怎樣335F 04/07 21:14
→ siro0207: 反正前面文章的推文還有更多的例子 你可以去看看337F 04/07 21:14
→ arrenwu: 你要不要找白人問問看英國跟他們不是講一樣語言XD338F 04/07 21:14
→ bear701107: 你認識的人? 那就是上面說的同溫層啊呵呵339F 04/07 21:15
→ arrenwu: 我是說找美國白人
兩岸講的中文是可以直接溝通的340F 04/07 21:15
→ arrenwu: 同溫層是你那種表達方式才需要 我這種不需要343F 04/07 21:15
→ mkcg5825: 會認為英語=美語的人,自然也會認為大陸語=台灣語
這個直接電死344F 04/07 21:15
→ arrenwu: 我是不清楚你有多少英國朋友啦346F 04/07 21:16
→ bear701107: 所以機車這個詞變普及 有多少人知道原本在說女性生殖347F 04/07 21:16
→ bear701107: 器? 連雞巴都有人以為是女性生殖器了 還有人覺得沒差你看 又要裝不懂了349F 04/07 21:16
→ bear701107: 不然就是本身沒有對語言文化有了解就在大放厥詞呵呵352F 04/07 21:17
推 sunine6488: 上面說情報那個 像是科系的資訊類 就是情報研究所 在353F 04/07 21:17
→ arrenwu: 還是你需要我跟你說我在問的是「不知道機車是從機掰這個354F 04/07 21:17
推 mkcg5825: 語言相近不代表語言一樣好嗎356F 04/07 21:18
→ arrenwu: 跟女生性器官有關係的詞彙演變而來有啥問題」?
你可以告訴我嗎?這到底造成啥問題XDDD
一堆成語大家不知道典故 有造成溝通困難?357F 04/07 21:18
→ mkcg5825: 這根本不是能不能溝通的問題好嗎.........361F 04/07 21:19
→ bear701107: 機車拿來罵人我一直覺得黑人問號問題很大啊362F 04/07 21:19
→ arrenwu: 你覺得問題很大? 但你有沒有發現機車這講法很普及?363F 04/07 21:19
→ mkcg5825: 當哪一天全世界只剩下中文,文化沒有消失??? 也能溝通阿365F 04/07 21:20
→ bear701107: 所以你去問說機車的人知不知道原本是指什麼啊366F 04/07 21:20
→ arrenwu: 你沒有回答我的問題喔 你同意機車這講法很普及嗎?367F 04/07 21:20
→ bear701107: 不知道就是台語文化被侵略的證據啊
我是不知道普不普及啦 我身邊的都雞掰接罵下去
又不像一堆外省人想罵還要找詞彙來抵用
而且罵人機車是在罵人可以騎的意思?368F 04/07 21:21
→ kirbycopy: 那用機掰罵人個性或講話讓人不爽 不也很奇怪嗎?372F 04/07 21:22
推 arrenwu: 機車就只是2000上下把機掰流變過來用而已373F 04/07 21:23
→ arrenwu: 不知道典故跟本不至於造成溝通困難
只要雙方知道成語描述的意涵 就可以正確地傳遞訊息375F 04/07 21:23
→ bear701107: 你現在出去講成語只會一堆人覺得你在說三小
成語描述意涵就要從典故學啊唉呦377F 04/07 21:24
→ bear701107: 真的對語言文化沒概念的人很難溝通耶
對啊 你不懂當然覺得我鬼扯啊呵呵380F 04/07 21:25
→ arrenwu: 不是 是你剛剛講的那句已經跟現實有落差了382F 04/07 21:25
→ bear701107: 你現在出去跟人對話有一堆成語喔 這麼高級383F 04/07 21:26
→ arrenwu: 不是 我在講的是對典故的敘述
要能在語言中用成語 不需要知道典故384F 04/07 21:26
→ bear701107: 還嗆人同溫層 你先看看自己有沒有突破同溫層吧呵呵386F 04/07 21:26
→ arrenwu: 我現在生活中很少講成語就是了388F 04/07 21:26
→ arrenwu: 不用知道啊 我真的可以跟你說不用知道390F 04/07 21:27
→ bear701107: 你自己都說少講成語了 當然覺得典故不重要啊呵呵
因為你少用啊 所以覺得不用知道啊呵呵
當你用錯時別人就暗暗笑你而已啦391F 04/07 21:27
→ arrenwu: 笑我什麼? 我又沒有用錯XD394F 04/07 21:28
→ arrenwu: 我又不是不知道典故 但我是說不知道也沒差396F 04/07 21:28
→ siro0207: 像前面的NTR跟暴走就用錯了397F 04/07 21:28
→ arrenwu: 不知道就會用錯? 這講法哪來的?399F 04/07 21:29
→ arrenwu: 舉個例子 防患未然 ,這多少人知道典故?
所以有多少人 防患未然 用錯了?
還是你把典故跟釋義搞錯了?401F 04/07 21:29
→ arrenwu: 你講的是另外一個命題 我在講 防患未然405F 04/07 21:30
→ arrenwu: 另外,就算講防範未然,也不會造成溝通上的困難
你別一直改我的命題 我在講不知道典故不會有溝通困難407F 04/07 21:30
→ bear701107: 所以我就說不懂典故就用錯了啊 防患變防範409F 04/07 21:31
→ arrenwu: 那個就只是背錯而已 多的是會用防患未然的人不知道典故我舉這個是因為我曾經問過其他人412F 04/07 21:32
→ bear701107: 像我就是現在才知道是防患未然的人 我就不懂典故啊414F 04/07 21:32
→ arrenwu: 只要有釋義,典故根本不影響你使用成語傳遞訊息415F 04/07 21:32
推 mkcg5825: 你會知道只是因為你小時候有學過416F 04/07 21:32
→ bear701107: 那不是背錯 是平常口語溝通時就已經錯音了417F 04/07 21:33
→ arrenwu: 那是你..可能國中學的時候國文沒認真學XD
這個在國中改錯字是很熱門的考題418F 04/07 21:33
→ arrenwu: 所以他並不造成訊息傳遞問題 對不對?421F 04/07 21:33
→ siro0207: 不會有溝通困難是因為對方的中文程度跟你差不多 或是他422F 04/07 21:33
→ arrenwu: 比較有差的是 愚不可及,這個現代用法跟典故是相反的423F 04/07 21:34
→ siro0207: 根據其他情境或資訊知道你想講什麼所以懶得糾正你425F 04/07 21:34
→ arrenwu: 但你現在如果拿出來跟典故一樣的用法,會友溝通困難426F 04/07 21:34
→ bear701107: 所以如同siro所說 這 就是同溫層
所以還是需要知道典故啊呵呵427F 04/07 21:34
→ arrenwu: 我不清楚你的同溫層怎樣 我是沒有用錯過啦XD
你這個是你自己字都背不對了429F 04/07 21:35
→ arrenwu: 頂多是說有典故可以幫助你記些別的東西
而不是說一定要知道典故才能怎樣
尤其是不知道典故絕對不影響訊息傳遞這點432F 04/07 21:35
→ bear701107: 而且現在到底多少人還在常講成語啊
你敢用絕對這個詞本身就很好笑435F 04/07 21:36
→ arrenwu: 我只是在說不知道典故不會造成你溝通困難437F 04/07 21:37
→ arrenwu: 你可以舉個例子給我看嗎XDDDD439F 04/07 21:38
→ arrenwu: 比不知道 愚不可及 的典故 會有溝通困難嗎XD441F 04/07 21:38
→ bear701107: 上面還嗆人說不要移開命題 結果自己移最大呵呵
因為我很少在用成語啊 所以你關於成語的命題就跳脫現實
你自己也說很少在用 結果還講那麼多
現實就是成語已經難用了所以用的人少了442F 04/07 21:38
→ arrenwu: 所以我請你舉個例子叫做因為不知道典故造成溝通困難呀447F 04/07 21:40
推 Vincent4: 社會學的全球化大概就是在講這個概念,最早是用來說明美國強勢輸出他們的文化到其他國家,培養他國人民對美國文化的認同與嚮往,順帶美化自己的國家形象
顯然日本也開始學習這個作法而成為文化輸出大國
現在則是中國崛起
不過中國政府會去抑制他們的文化產業,有可能是因為有認識到全球化的負面效果,或者比起文化輸出,他們更介意文創帶來的輿論對政權穩定的影響448F 04/07 21:40
→ bear701107: 所以成語本身就是溝通困難的點 我上面就有說你現在456F 04/07 21:40
→ arrenwu: 這講法真的很怪是因為,很多詞彙大家根本不知道流變
但是實際上卻是天天在用的東西457F 04/07 21:40
→ arrenwu: 但你卻說典故如果不知道 會造成溝通困難?460F 04/07 21:41
→ bear701107: 就說我少用成語所以哪來例子? 因為成語本身就是溝通困難的例子啊461F 04/07 21:41
→ arrenwu: 你可以舉個不是成語的例子啊 = =
我沒有遇過有人聽不懂我上面講的那些成語的就是了
還是你身邊有人聽不懂 防患未然 或 愚不可及 ?463F 04/07 21:42
→ Vincent4: 不管如何,接收外來文化時不要迷失對自身的認同才是關鍵不過台灣的悲劇就是容易錯亂的認同......466F 04/07 21:42
→ bear701107: 像我跟你講激凸教的侵略史你卻一直跳針 這就是例子啊你不知道激凸教的典故就只能跳針就是溝通困難468F 04/07 21:42
→ arrenwu: 基督教的典故?
我們現在是在講 詞彙 對吧?
你是覺得我看不懂 基督教? 還是看不懂 基督教的侵略史?470F 04/07 21:43
→ bear701107: 聖誕節本身就很有爭議 你不知道典故就很難跟你溝通475F 04/07 21:44
推 k960674: 我看到啊啦啊啦和牛逼兩種都沒啥感覺 外來語本來就普遍476F 04/07 21:44
→ bear701107: 尤其還拿不到500年歷史的美國跟2000年的西元筆477F 04/07 21:44
→ arrenwu: 所以呢? 不就是個定義?
我一開始不就講了 定義沒有對錯嗎?478F 04/07 21:44
→ bear701107: 所以就說很難跟你溝通嘛呵呵
你看又跳針了 就說很難溝通480F 04/07 21:45
推 mkcg5825: 反正a大就只是認為語言或文字消失沒關係,因為不是文化的一環484F 04/07 21:48
推 lv256: 用語是沒什麼好禁的,那是文化交流的自然結果,中國意識形態跟自我認同才是真正藏在裡面的毒486F 04/07 21:48
推 mikazeray: 確實 而且很多新聞媒體和記者帶頭用 造成很多人分辨不清 盲目跟隨使用 尤其年輕一代很容易受到影響488F 04/07 21:49
推 arrenwu: 我說的是語言會流變
就跟成語現在少人用是類似的490F 04/07 21:51
推 mkcg5825: 成語是一種文學形式類是散文 不是語言493F 04/07 21:52
推 a210510: 我覺得語言是工具沒差 但文字(字形)本身我覺得是文化的 這樣應該是不衝突494F 04/07 21:53
→ mkcg5825: 諺語也是文學形式,還是你要說你平常對話都用諺語在對話496F 04/07 21:53
→ bear701107: 中式台語就是一種讓原本台語變溝通困難產物
現在很多人直接講ㄍㄧ掐 講歐都拜不一定有人懂了497F 04/07 21:54
推 willy60109: 我同學每次都要用大陸用語超雞八真的很想打他499F 04/07 21:54
噓 chean1020: 支那人不要被我們民主文化侵蝕就好哩加在,還侵蝕我們?
支那共匪會這麼怕臺灣就是因為我們是華人民主燈塔,他們才怕我們呢501F 04/07 21:54
推 mkcg5825: 當你只會說其他國家的語言,就不是語言的流變了
是語言的消失505F 04/07 21:58
推 bear701107: 他會覺得都是中文沒差就跟英語美語一樣
我到剛剛才覺得沒必要跟一個覺得英語美語沒差的人
講那麼多才對507F 04/07 21:58
推 Forthelife: 笑死,入侵個屁,好用順口就好
所謂統戰洗腦如果是課本上開始使用教導才算好不?510F 04/07 22:06
噓 senshun: 閩南語是有漢字的,只是私塾失傳所以你不知道要書寫哪個字。寫信閩南語叫寫帛512F 04/07 22:06
推 bear701107: 對啦毒油好吃你多吃點
怎麼會有人覺得統戰要等到侵入教育系統才算啊514F 04/07 22:07
→ senshun: 軟土深掘的閩南語仍有人講516F 04/07 22:07
→ senshun: 你可以看我以前在c洽寫的,如果有意識選擇中國用語就算了,無意識的接受比較可惜518F 04/07 22:08
→ louner: 語言本來就是這種東西 自己不喜歡的話自己不要用就好了
沒有理由要求其他人也不要使用521F 04/07 22:25
推 abadjoke: 某些中國用語一看就是文革後代 一點基本語文氣質都沒有523F 04/07 22:29
推 k7p83n: 我覺得做人要當個聰明人,入侵就是入侵,你可以繼續用你想用的,但不能否認入侵的說法524F 04/07 22:37
噓 kshslinyoga: 糾結用語沒啥必要 文化相近這點沒啥好爭 好好守護民主比較實在527F 04/07 22:43
推 nolla1730: 拒絕被敵國的語言文化滲透也是在守護民主啊,支持529F 04/07 22:44
推 evelyn055: 當語言滲透到一定程度,在網路上你無法透過用語或文法判斷這個人或資訊的來源國家。拿故意翻成全繁體的中國農場文章網站來說,如果不是用語透露出端倪,你怎麼知道文章裡講的知識或事件對象,內容所說的「我國」指的是哪一國? 覺得用語無所謂爽爽用沒關係,被當成中國人的時候就不要起來跳腳531F 04/07 22:46
推 nolla1730: 日本又沒有要侵略台灣,分不清誰是敵國?日本拿飛彈對著你了嗎?537F 04/07 22:49
→ wetor: 中國用語一部分是易取得的翻譯品,就跟以前台灣遊戲資源多,翻譯能為所欲為的翻對岸拿到也只能吞下去539F 04/07 22:49
推 mkcg5825: 語言的滲透是多元化的必然,有沒有目的就不一樣了541F 04/07 22:50
→ siro0207: soga當然不算啊 別人問你soga在中文是怎麼講的時候 你答不出來嗎?542F 04/07 22:50
推 kshslinyoga: 我現在也能寫個八成中國網民文體吧 語言系統相同 逛逛論壇就能摸索個大概了 不同語言比較可能看出文字用法的差異544F 04/07 22:51
→ siro0207: 順便一提 正確是souka そうか548F 04/07 22:52
推 MoonMan0319: 很多人沒意識到這些用語的入侵多是帶有意圖的...549F 04/07 22:53
→ kshslinyoga: 語言用法本來就是相互影響的 中國肯定也有台灣過去的流行語 每每遇到我用繁體字就噴我的中國網友就頭痛550F 04/07 22:54
→ wetor: 當對岸版權抬頭了,就只能看正版翻譯者表現。552F 04/07 22:55
推 nolla1730: 網友(台灣)網民(中國)中國想侵略台灣是事實,當你習慣中國的語言文化,就能讓它的侵略變得容易554F 04/07 23:00
推 bear701107: 你可以了解一下支那政府對於那些翻譯流到台灣後的態度他們是樂觀其成的 因為這樣就可以用低成本得到文化侵557F 04/07 23:00
→ nolla1730: 重點不在於中國網友翻譯有什麼意圖,在於中國政府有這個意圖,而台灣人越習慣中國的東西,就越容易溫水煮青蛙559F 04/07 23:01
→ bear701107: 其實會有那些想法本身就是溫水煮青蛙的表現了
支那政府就是要讓台灣人覺得這沒什麼 甚至反過來替他們說話 這樣他們的目的就達到了562F 04/07 23:01
推 mkcg5825: 電視媒體都快只剩大陸節目了 幾乎已經是沒有了565F 04/07 23:02
→ bear701107: 喔對 支那人都可以因為台灣人用繁體字而噴台灣人
台灣人卻還要被自己人說用支那詞彙沒什麼
我想這之間差異很明顯 支那人就是知道文字本身
就是一種意像 所以他們會抵制繁體字
所以那些被溫水煮的台灣人就繼續覺得文字詞彙沒什麼吧566F 04/07 23:08
推 esilantic: 沒錯 用對岸用語就是要被統一 26一定是故意侵蝕我們文化的 太可怕了
問一下bear說支那人噴繁體字是哪來的消息571F 04/07 23:15
推 kshslinyoga: 台灣的未來 其實掌握在中美上的比例大多了 蠻多人這麼努力的想保持台灣的文化主體性是挺好 但我覺得製造574F 04/07 23:17
推 shampoopoo: 這的確是一個很重要的議題啊 我身邊有些學店生已經開576F 04/07 23:17
→ kshslinyoga: 文化上的距離實在是 沒什麼實益
民主國家的價值就在於開放 而且文化基本上無法抵擋577F 04/07 23:17
→ shampoopoo: 始視頻 小姐姐了 不是說完全阻隔 可是我們以前上學學579F 04/07 23:17
→ kshslinyoga: 我覺得好好去了解對面的問題比建這種心靈圍牆有意義一些吧 知己知彼 只看台灣新聞是很難看到全貌的580F 04/07 23:17
→ kshslinyoga: 我在對岸用繁體字就被噴啊 所以我才覺得這樣做很低能 拜託台灣人不要也搞這套583F 04/07 23:18
推 esilantic: 我是沒遇過繁體被噴 倒是臉書一堆人噴殘體字585F 04/07 23:21
→ bear701107: 支那人噴繁體字就上面有人說的啊 我只是回應他
你覺得低能是你不覺得其中有什麼意涵
別人就是在保護自己的東西 別人要侵入是不行的586F 04/07 23:23
推 zChika: 優化我覺得比較像改善589F 04/07 23:24
→ bear701107: 所以才會噴 就跟別人侵犯到你的自主權你也會有反應一樣 你覺得低能只是你覺得沒什麼 這是潛移默化
支那可以保護壯大自己而破壞各種合約 對付這種智障
國家你還要搞溫良恭謙讓也莫名其妙590F 04/07 23:25
推 Keyblade: 原本的詞彙被取代就是侵略 這種從文化思想上的侵略才是最可怕的戰爭 但看推文裡也一堆覺得沒問題的 台灣未來真的令人堪憂596F 04/07 23:30
推 esilantic: 樓上說法美國已經對快要全世界發動最可怕戰爭了599F 04/07 23:37
推 bear701107: 所以一堆人都在抵抗美國霸權啊 尤其是支那呵呵
你沒看歐盟中東支那北歐其實都沒有很喜歡美國
說錯是東歐 東南亞也沒喜歡美國 就某方面而言你說對了600F 04/07 23:37
推 esilantic: 英文更可怕 對岸用語只是替換了幾個詞 英文直接塞了整個語言進台灣文化 連國家考試都要考英文
其它國家我不清楚 但臺灣挺多人喊著要當美國51州603F 04/07 23:40
推 aaron68032: 就去你的支那用語 跟支那共匪講一樣的話就是噁心608F 04/08 00:27
推 Knudsen: 認同所有觀點 尤其是出版社部分 在資訊書籍更是如此 很多資訊菜鳥已經完全用中國用語了609F 04/08 00:31
→ Srwx: 國家的意義不就在政治行政法制的處理? 能當美國國人很好阿611F 04/08 00:47
推 hugh4132000: 媒體再加上公眾人物素質低下,總結還是教育出問題吧612F 04/08 00:48
推 funofHD: 都是國語我到覺得不會差太多,重點是台語!!而且台語並非無字,以前就有用拼音了,還寫成醫學書615F 04/08 02:01
→ MiunaPA: 就是不懂台灣本來就有詞能用卻一直用中國的 就算只是工具 跟中國人講影片他也聽得懂 都聽得懂那我們學他們幹嘛617F 04/08 02:06
推 dzshdavid: 早就開始打心裡統戰了 要有一定警覺才好620F 04/08 02:17
推 s101881: 問題是還有群智障被糾正中國用語會崩潰說「語言是活的」、「看得懂就好了」……唉621F 04/08 02:41
推 aaaaajack: 優化這種是因為最佳化本來也不是什麼常用的詞,那選一個短又能懂的也沒啥問題吧。影片->視頻這種我不能接受,但如果優化,大數據這種都要罵我覺得就太過了
上面那個說現在都講ㄍㄧ掐的你是住哪邊,根本沒這回事好嗎= =624F 04/08 03:11
推 axlfun: 只要語言是活的,就會因為交流而改變,多數人使用就會變成正統,這個情況全世界都一樣,不需要那麽無聊
閩南語有文字,只是你不會而已,小時候我爺爺教我老殘遊記就是用閩南語教的
鼠標是滑鼠不是游標,屏蔽我們本來也就有在用,屏蔽效應課本裏面總學過吧,攝像頭也不是攝影鏡頭,指的是攝影機,我覺得閣下中文其實有點爛629F 04/08 03:20
屏蔽我知道物理上有 但現在一般生活中看到的多數都不是用在這個意思吧
台語文字的部分就當成是我學識淺薄 而且生活中只能零星看到 有的更是沒看過
要用來做官方語言還要再多努力
鼠標的話 因為我不是中國人不太確定 但把這個詞拿去google是兩種(滑鼠&游標)都有
攝像頭這個不小心多打的 中國那邊鏡頭就是鏡頭
攝像鏡頭就是攝影鏡頭 也算我頭上沒問題
但對於一個不是我母語之一的外來語言 不熟悉出錯應該是很正常吧
這樣就要說中文爛我是覺得有點難接受
推 greedypeople: 我還以為閩南語沒文字這種謊言應該ptt不太有人還被騙 都有人翻出日治早期的教科書給大家看過了636F 04/08 03:29
覺得抱歉0.0
推 axlfun: 用詞不同我倒是不覺得有什麽問題,分鐘大家都看得懂也就算了,意義不同就常常讓人很不爽,舉例:我對XX很感冒,這個感冒在台灣跟對岸的意義居然是完全相反的…
如果這種時候硬要用對岸解釋來台灣使用,就真的讓人沒辦法接受638F 04/08 03:35
推 wix3000: 我覺得很多版友都誤會了,優化並不是最佳化的對應詞,優化應該是加強、改善、強化這類詞比較裝模作樣的版本才對644F 04/08 04:12
推 f123tw: 裝睡的人叫不醒 你是對的646F 04/08 04:24
推 ncueBenson: 可是台灣人本來就不會說中文啊 說中文閔南話都是從中國來的人648F 04/08 07:19
噓 EGOiST40: 語言是用來溝通的 你這樣跟堅持寫八股有三小差別651F 04/08 07:34
這點一定要反駁一下
八股是堅持不改變 而且本身就沒有意義
但你從"軟體"變成"軟件" 這種改變有意義嗎?還是有變得更好理解?
我也說了 新創的詞或更好的用法我可以接受(物聯網這個案例都快被我講爛了...)
推 berice152233: 推,會被中國那種劣質垃圾文化侵蝕就是我國閱讀能力低落的證明,可悲652F 04/08 08:16
推 suifong: 電腦Optimization正體翻譯是最佳化,優化是國外的翻譯。654F 04/08 08:22
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 08:36:18
推 akb0049: 自然演變才叫文化影響啦 一堆詞根本垃圾媒體惡意推廣的655F 04/08 08:27
噓 j022015: 直面好像不是 可是不喜歡656F 04/08 08:27
噓 deadchild: 你的 麻 就無所謂嗎 科科
你要不要先查查有多少現代中詞,是來自日文,再來講國家侵蝕657F 04/08 08:38
這個就像韓劇看多就會講出歐爸的概念
我覺得看人 有人討厭有人沒差 我尊重大家的意見
推 Romaps: 一堆人在那邊屏幕 看了就倒彈660F 04/08 08:46
剛剛想到支援和支持 看了就頭痛
推 Vulpix: 本來屏幕應該是用在投影機對面的那個吧?自己的印象。661F 04/08 08:50
投影機那個是"投影銀幕"或"投影布幕"(應該還是前者比較多人說?)
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 08:58:21
推 axlfun: 一樣都是中文(國語/普通話)因地區不同自然會有些許用詞相異。如果因為這樣你就覺得這不是你的母語,那台北人是不是也應該排斥台南人的台語?663F 04/08 09:44
→ hms5232: 這個舉例有道理 那我換個說法 不同的腔調不熟悉應該可接受吧?好比大家都會說台語 但我有時候台語有鹿港腔會讓人聽不懂 這樣的情況是可以接受的 我要表達的大概是這個意666F 04/08 10:18
推 ruudge: 普通話說不好的中國人其實也是多得可怕,聽都聽不懂669F 04/08 10:25
推 suifong: 美國人講的是英文了嗎?英國人說美語嗎?台灣人就要用中國用語了?不喜歡中國用語不行?670F 04/08 10:36
推 ts311005: 好好的沒事偏要用中國用語就討厭 給推672F 04/08 11:06
推 xiangbudao: 統一本來就無可避免,只是打死都不會跟獨裁政權統一就好,民間用詞沒差674F 04/08 11:21
→ Jeff424: 啊不就臺灣人腦波弱 不ey
幸好我都刷77777777跟太神啦676F 04/08 11:21
推 balius: 二十年前家庭劇院的經驗,投影機那個通常就叫投影幕或銀幕678F 04/08 11:54
推 foxey: 其實我對activate和default的中國用語比較感冒
啥 激活 默認 的,用 啟動 預設 不是很達意嗎?
特別是 默認 本來中文有原本的意思,第一次看到真的滿頭霧水讀寫能力低落就是一些死讀書博士直接把表音文字那套直接用在表意文字上,那段教改只考選擇題不考作文之後就回不去了679F 04/08 12:22
這個我也有感覺
之前當教授TA要跟課
某次學弟妹在台上報告的時候 老師突然有感而發
說「現在你們都說『默認』阿,以前我們都說『預設』。」
到現在一年多了我還是印象深刻
→ SCLPAL: 默認意思不同0.o684F 04/08 12:34
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 12:37:35
→ siro0207: 默認真的很無言 默認從文字意義上來看是 不開口出聲以表示認同 這跟預設根本勾不上關係
有人堅持一樣的話 以後就試試需要默認的場合時使用預設看看 例如"在多數決的時候 少數人只能預設" "你老婆發現你出軌時 你預設了"
另外預設是預先設定 文字意義就是在你看到之前就有的設定 跟default的意義是一樣的
真是不懂明明就有更精確的詞 為什麼偏要用劣詞來取代 然後還很得意685F 04/08 12:40
→ ekrik: 物聯網不就物際網路 互聯網是網際網路啊
你講的是標準名詞 比網路流行語的影響嚴重多了吧694F 04/08 14:17
--