顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-12-03 18:41:09
看板 Baseball
作者 tony900735 (安西街教練)
標題 [分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了
時間 Sat Dec  3 16:51:22 2022


田鴻魁臉書
https://cutt.ly/v1Hd8Ie
讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧
這些來來去去的洋將,不妨就叫他們本名吧,不要再取中文名了(職棒、職籃都一樣)

名字是屬於他個人的,不是屬於球團的

就跟過去每次轉播日本、韓國球員一定要找到漢字譯名一樣,哪天碰到國外朋友,聊起某
球員對方都不知道你在說什麼
入境隨俗沒這麼神聖啦

心得附註:
洋將、外國職棒選手,甚至是一般報導裡提到外國人很多都會硬塞一個中文名字,這點我
也覺得不大好,應該要以原文名呈現比較好。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.108.218 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZYmuDTg (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1670057485.A.76A.html
DarkKnight: 好的 必贏多1F 12/03 16:51
Chanlin01: 好的 陛下2F 12/03 16:52
Johnyo: 好的 魚貝精3F 12/03 16:52
ZaneTrout: 好的 勇壯4F 12/03 16:53
rich830502: 好的 福來喜5F 12/03 16:53
castorfi: 那我們要改叫歐塔尼修黑意了6F 12/03 16:53
shaoju: 不取中文名哪分得清誰是誰7F 12/03 16:53
Leaflock: 好的 魯蛋8F 12/03 16:53
skyangle0607: 好的,神真水9F 12/03 16:53
grizz233: 安得勝10F 12/03 16:54
polanco: 認同 不過不太可能執行11F 12/03 16:54
DarkKnight: 我記得有些洋將喜歡中文名 不知道是不是場面話就是了12F 12/03 16:54
s90450512: 好的,霍華德喜歡13F 12/03 16:54
yy222499: 安能得勝 安得勝14F 12/03 16:54
Jerry0530s: 好的 霸帝士15F 12/03 16:55
EvoLancer: 狂威?16F 12/03 16:55
huangjyuan: 世介勇17F 12/03 16:55
shaoju: 好的 安收多18F 12/03 16:55
deeping774: 田大主播 你知道台灣人有些a到z都不認識嗎?19F 12/03 16:55
這個不是在國民教育階段就該處理的事嗎?
hyjoly: 有些外國人對於有中文名字其實也不反感啊20F 12/03 16:55
qqstory: 好的 管太多21F 12/03 16:55
Kelite: 老一輩的又不是每個都看得懂英文22F 12/03 16:55
starfuck: 管很多耶 人家阿福不就很愛他中文名字 還整天把福字頭巾23F 12/03 16:55
starfuck: 綁在頭上 洋將自己都不在意是關你屁是
jerry00116: 現在中職洋將中文名大多都在玩諧音梗吧25F 12/03 16:55
jerry00116: 是覺得如果有解釋給洋將知道,他們也覺得沒差那就沒差
※ 編輯: tony900735 (42.79.108.218 臺灣), 12/03/2022 16:56:54
Yunanadayo: AIT官員還不是取中文27F 12/03 16:56
BlackTea1023: 認同,但不太可能,台灣就很愛替洋將取又俗又尬的諧28F 12/03 16:56
asd22961166: 大聯盟也不該用英文 要用原名吧29F 12/03 16:56
大聯盟有哪個球員被球團取名了?
BlackTea1023: 音中文名字30F 12/03 16:56
chiaamay: 好 楓康31F 12/03 16:56
apenguin: 這樣PWC怎麼辦?32F 12/03 16:56
※ 編輯: tony900735 (42.79.108.218 臺灣), 12/03/2022 16:57:48
mithralin: 好的 鷹俠33F 12/03 16:57
smallweek: 音譯名可以吧!不過這個真的管太多了34F 12/03 16:57
starfuck: 又不是像興農時期那種都取農藥名 那種就真的不太尊重 但35F 12/03 16:57
starfuck: 現在幾乎都是諧音取中文
AllenHuang: 真的 台灣根本都是在取綽號37F 12/03 16:57
HoriMiona: 好的 田慎節38F 12/03 16:57
beautyptt: 誰理你39F 12/03 16:58
gogoto990: 入境隨俗但不過度翻譯才是正確的吧…40F 12/03 16:58
mashmabo: 職籃還有叫陛下 鈦強的41F 12/03 16:58
ratom0315: 折衷用音譯名吧42F 12/03 16:58
AllenHuang: 台灣哪有音譯,有些根本是取綽號等級的中文名字。43F 12/03 16:58
es9114ian: 同意,叫原名又不難44F 12/03 16:58
kaihsin: 觀眾也不是每個都看國外職棒,習慣英文直稱,台灣職棒觀45F 12/03 16:59
kaihsin: 眾更多的是習慣叫中文,田大主播是不是覺得人人都該聽得
kaihsin: 懂記得起來英文名稱
jason0986: 豪勁跟必贏多就故意還在那邊48F 12/03 16:59
Yan963: 好的 由你卡49F 12/03 16:59
heacoun: 同意50F 12/03 16:59
kobby: 老一輩不認識英文的聽多了也會唸好不51F 12/03 16:59
BlackTea1023: 記個英文名字到底難在哪?怎樣都比惡搞洋將中文名好52F 12/03 17:00
BlackTea1023: 吧
kobby: 又不是每個洋將都字母哥那種54F 12/03 17:00
AllenHuang: 不過台灣仍然有很多英文文盲是真的啦55F 12/03 17:00
ecojerez: 韓國球員沒漢字名..大概主播自己會先頭暈56F 12/03 17:01
MrCool5566: 好的 大谷翔平57F 12/03 17:01
es9114ian: 名字超長那種再說58F 12/03 17:01
rei196: 好的那請你滾去美國播報吧59F 12/03 17:01
Sianan: 陛下不是Bishop的音嗎 這種取名不錯啊60F 12/03 17:01
MookieBetts: 被球團取名字真的有夠爛61F 12/03 17:01
movieghost: 有的原名不是英文是西班牙文 然後大家亂唸一通62F 12/03 17:01
klunlinlin: 過氣主播吵什麼 有種自己買球隊啊63F 12/03 17:02
cucu1126: 那就也呼籲各大媒體都不要給MLB球員取中文名啊64F 12/03 17:02
Sianan: 不要像早期用農藥名那種就還好XD65F 12/03 17:02
hyjoly: 我碰到外國人聊球員 我當然會用他熟知的英文名字66F 12/03 17:02
polanco: 日本跟韓國的職棒沒取這種名字 他們就沒有不懂英文的問67F 12/03 17:02
polanco: 題嗎
AllenHuang: 會不會哪天有人真的以為Bishop翻作陛下 XDDD69F 12/03 17:02
sg1987: 連英文名都不會念還妄想什麼雙語國家喔70F 12/03 17:02
FantasyChopi: 啊我們的球員去國外不也是用英文名71F 12/03 17:02
hyjoly: 這哪裡會形成困擾72F 12/03 17:02
MookieBetts: 叫人“洋將”也是很蠢73F 12/03 17:02
ecojerez: 至於日本球員..用中文念大谷翔平他們也聽不懂74F 12/03 17:02
cucu1126: 這不是來台洋將才會用中文名吧,報導國外賽事也都會用75F 12/03 17:03
a26480924: I 我覺得中職球衣用英文比較蠢76F 12/03 17:03
asd22961166: 台灣人就自卑 到國外用英文 別人來台灣就不能用中文77F 12/03 17:03
AllenHuang: 看 一堆人英文程度分不清楚音譯跟取綽號的差別78F 12/03 17:03
crazypeo45: 支持 尤其是緯來那個硬要念中文名聽了就尷尬79F 12/03 17:03
dodoro1: 好喔80F 12/03 17:03
a26480924: 一堆人都是縮寫給沒看球的球迷怎麼認人笑死81F 12/03 17:03
icou: 安德勝的英文Anderson根本菜市場名是安德森   福來喜也是菜82F 12/03 17:04
BlackTea1023: 去國外那叫個屁英文名,不就拼音而已83F 12/03 17:04
Balboa: 好的 樂翻天84F 12/03 17:04
dodoro1: 好的,神真水85F 12/03 17:04
icou: 市場名弗朗西斯科 叫安得勝福來喜根本超譯86F 12/03 17:04
Justapig: 陛下很帥欸,又煞氣又有音譯87F 12/03 17:04
dodoro1: 好的 霸帝士88F 12/03 17:04
a26480924: 而且也很沒感覺 三個字中文名很難看嗎89F 12/03 17:04
exciplex14: 日職就是片假名啊,等同我們音譯的中文名90F 12/03 17:04
nsk: 林書緯是該正名為約瑟夫林了91F 12/03 17:05
s910408: 蠻認同的 搞得好像台灣是沒文化的國家92F 12/03 17:05
dodoro1: 好的 勇壯93F 12/03 17:05
movieghost: 好的 巧克力94F 12/03 17:05
Kyameron: 自以為95F 12/03 17:05
k385476916: 真的一堆名字很難聽96F 12/03 17:05
cucu1126: 韓職都都是用音譯韓字吧97F 12/03 17:06
WeGoStyle: 取中文名有什麼不好的?增加記憶點不可以嗎?98F 12/03 17:06
THCxyz: 叫本名沒錯,但取中文譯名更好,不然再下來就是更難記的99F 12/03 17:06
THCxyz: 綽號了
asd22961166: 國外可以 台灣就不行 台灣人就是自卑101F 12/03 17:06
AllenHuang: MLB是英文音譯,NPB也是日文片假名音譯。102F 12/03 17:06
ratom0315: 日本的洋將名是用音譯,也沒有刻意取名,王柏融更是直103F 12/03 17:06
ratom0315: 接用原名,也沒刻意取名
dodoro1: 老一輩的又不是每個都看得懂英文105F 12/03 17:06
JoseCalderon: 先要求本土球員背後不要用英文名字吧 都認不出來106F 12/03 17:06
AllenHuang: 台灣很多是取中文綽號。不過一堆外文文盲不懂這個。107F 12/03 17:06
dodoro1: 大聯盟也不該用英文108F 12/03 17:07
Sugiros: 好的 阿Q109F 12/03 17:07
a26480924: 支持洋將用英文登入 本土用中文110F 12/03 17:07
bullace: 好的 布蓋鳴111F 12/03 17:07
wkwang: 呼應雙語國家政策112F 12/03 17:07
ratom0315: 我覺得是可以用音譯中文名就好,也不會這樣就不好記啊113F 12/03 17:07
BlackTea1023: 看到這麼低能又俗的諧音梗名字,覺得自卑正常114F 12/03 17:07
wtfconk: 好的 曼尼115F 12/03 17:07
f59952: 好喔 日韓也都不要翻譯116F 12/03 17:08
dodoro1: gogoto990: 入境隨俗117F 12/03 17:08
tianya3: 好的 魔獸118F 12/03 17:08
AllenHuang: 可看到台灣一堆看棒球的分不清楚音譯跟另取名的差別119F 12/03 17:08
nsk: 職棒元年開幕戰王貞治先生當任NHK球評 他們拿到毆打單 還分120F 12/03 17:08
nsk: 不清誰是洋將
AllenHuang: 還在那邊外國不能用英文 XDD122F 12/03 17:08
SONY3310: 入境隨俗用中文還行吧,對觀眾來說好記又好念不好嗎123F 12/03 17:08
donkilu: 中文本來就是表意文字 和拼音不能相提並論124F 12/03 17:08
f59952: 但是日韓也是用他們自己的文字啊125F 12/03 17:08
MookieBetts: 中國職業比賽全部音譯,水準完勝台灣126F 12/03 17:08
fp737: 山洪 這念起來像啥127F 12/03 17:08
rong1994: 請大聯盟即日起不能把亞洲球員名字翻成英文128F 12/03 17:08
fp737: 人家名字129F 12/03 17:08
SONY3310: 撇除一些創意諧音外,一些音譯中文都蠻正常的吧130F 12/03 17:09
Yunanadayo: 入境隨俗遇到洋人就轉彎了131F 12/03 17:09
elfsoosuk: 推132F 12/03 17:09
nsk: 後來有人提醒NHK王桑說兩個字的就是洋將XD133F 12/03 17:09
jvc3137: 好的 樂翻天134F 12/03 17:09
bigsun0709: 無聊 管很大135F 12/03 17:09
donkilu: 像對岸那樣用標準人名翻譯表直譯反而很無趣136F 12/03 17:09
AllenHuang: 真的一堆人分不清楚音譯跟取名  跳針跳個沒完137F 12/03 17:09
cjo76223: 好的阿巴西138F 12/03 17:09
asd22961166: 請外國人叫張育成 不要叫他Yu Chang139F 12/03 17:09
storyf66014: 好的  福來喜140F 12/03 17:09
Ailin: 別以為老人都認識abc,這個國民教育無關141F 12/03 17:10
liweihau: 好的 世界勇142F 12/03 17:10
kile612: 好的 巧福143F 12/03 17:10
WongTakashi: 偉大華國文化 怎麼可以說廢就廢? 這樣華國老人會森77144F 12/03 17:11
exciplex14: 題外話,莫彩曦算音譯嗎(原名Hailey Jane Richards145F 12/03 17:11
cjo76223: 好的 林安可146F 12/03 17:11
easton123: 只要洋將了解意思接受我就沒意見147F 12/03 17:11
Yunanadayo: 來一個叫Antetokounmpo的看有幾個會念148F 12/03 17:12
minihyde: 原名無法轉注音音譯 用中文正常吧...149F 12/03 17:12
RZPTT: 田主播,您知道國外有些球員球衣上的英文名也不是他本名嗎?150F 12/03 17:12
dongblink: 田大主播的意思是連音譯都不要 直接叫原名吧 這就真的151F 12/03 17:13
dongblink: 多了
nobeldd: 好的 法官153F 12/03 17:13
princesummer: 同意 無法理解不直接音譯的目的呵呵154F 12/03 17:13
Duke200: 好的 黑拔都155F 12/03 17:13
ratom0315: 莫彩曦是自己取名了吧156F 12/03 17:13
venom957: 霍華德like157F 12/03 17:13
BaRanKa: 雖然我支持但國內不是多數人會看會唸158F 12/03 17:13
john0421: 外勞還不是都取中文名字159F 12/03 17:13
shenmue1001: 好的 辛巴160F 12/03 17:13
f99999993: 好了啦,王漢阿Q161F 12/03 17:13
jvc3137: 好的 雷霸龍162F 12/03 17:13
jack34031: 對,所以英文不好的都活該163F 12/03 17:14
ratom0315: 可以開放給洋將自己選擇啊,就像給魔獸自己選擇中文名164F 12/03 17:14
ratom0315: 一樣
dodoro1: smallweek: 這個真的管太多了...166F 12/03 17:14
dodoro1: asd22961166: 台灣人就自卑 到國外用英文
dodoro1: 別人來台灣就不能用中文..
f59952: 他這到底是什麼意思 不要寫中文嗎169F 12/03 17:15
es9114ian: 不是,如果是名字短的才幾個英文字就不會唸,那已經不170F 12/03 17:15
es9114ian: 是英文不好的問題了
akai0: 中文就是台灣最多人使用的語言。以台灣為市場的聯盟,取中172F 12/03 17:16
f59952: 台灣幾乎都有跟洋將說名吧  桃園有吧...173F 12/03 17:16
nobeldd: mlb會直接寫王柏融嗎174F 12/03 17:16
akai0: 文譯名,本來就是最好的做法175F 12/03 17:16
Skyblueway: 日本大部份就有在用漢字啊176F 12/03 17:17
ratom0315: 王柏融有被MLB找去打球嗎?177F 12/03 17:17
targa123: 所以原住民的話怎麼辦?日本人怎麼辦?還是只有英語是人?178F 12/03 17:17
jack34031: 打個比方,Antetokounmpo179F 12/03 17:17
laieshen: 音譯ok 但不要亂取180F 12/03 17:18
donkilu: 外商在台分公司也要取中文名啊 也不一定是音譯181F 12/03 17:18
d06: 最多音譯吧,不然王建民去美國,球衣也沒寫中文啊 ,也用音182F 12/03 17:18
d06: 譯而已
hyjoly: 魔獸球團給他三個中文名字選 他也沒有大反彈阿184F 12/03 17:18
jack34031: Gilgeous-alexnader185F 12/03 17:18
ratom0315: 原住民球員就已經有音譯中文名了,扯原住民球員是怎樣186F 12/03 17:19
ratom0315: ?
f59952: 請一朗不要登錄イチロー 的意思(X188F 12/03 17:19
targa123: 他不就在說要人不能用音譯189F 12/03 17:19
z23061542: 管太多 尊重不就好了 福來喜 小名阿福還不是喊很爽190F 12/03 17:19
walife: 好的 世界勇191F 12/03 17:20
A816: 好多人崩潰哦 這也能崩潰是怎樣192F 12/03 17:21
a1090236: 登錄名也要管嗎? 搞不好給他很多選擇洋將本人同意啊193F 12/03 17:21
haogo: 這裡是台灣194F 12/03 17:21
h1y2c3y2h1: Terrico White  特壞  XD195F 12/03 17:22
cucu1126: 所以新聞報導寫成哈波的都是邪魔歪道196F 12/03 17:22
mschien8295: 應該是不要取難聽奇怪的中文名197F 12/03 17:22
iwinlottery: 好的 拓霸198F 12/03 17:22
sean44555: 中職是打給台灣人看得還是外國人看得199F 12/03 17:23
u06u83fu6: 有的洋將原名也不是英文 你要大家怎麼唸200F 12/03 17:24
kakain: 就球團自以為有梗在那邊搞二創201F 12/03 17:24
Jimmywin: 好的,風神202F 12/03 17:24
akai0: 更別說台灣會西班牙文、韓文的少之又少。難道這也是國民203F 12/03 17:24
danielgogogo: 還是要有中文翻譯比較好 只是不要取什麼農藥名字就204F 12/03 17:24
danielgogogo: 好
coolhidekimo: 真的 而且職籃洋將跟免洗的一樣206F 12/03 17:24
akai0: 教育階段該處理的事?207F 12/03 17:24
pcfox: 等有聯盟話語權在說 要不去自荐富邦領隊?就可以進領隊會議208F 12/03 17:24
z23061542: Francisco Peña這誰?209F 12/03 17:25
HowardLangou: 好的 咻嘿嘔他膩210F 12/03 17:25
Arens5566: 完全同意,看到那些搞笑名字真的很可笑211F 12/03 17:25
Arens5566: 福XX,必XX,戰XX,神XX
depo: 孫小雅213F 12/03 17:25
hexokinase: 好了啦魁哥富藍戈214F 12/03 17:26
dodoro1:  hyjoly: 這哪裡會形成困擾215F 12/03 17:27
wubai1119: 車名能維持英文,只有中古車才會取中文名216F 12/03 17:27
dodoro1: asd22961166: 國外可以 台灣就不行217F 12/03 17:27
cschuan: yu chang:218F 12/03 17:28
mavescott: 我也覺得管太多XD. 事實上是我們的球員到大聯盟也是英219F 12/03 17:28
mavescott: 文拼音啊,怎麼不叫大聯盟用中文
z23061542: 職棒、職籃都一樣 抱歉 完全不一樣221F 12/03 17:29
j19980412: 哪天來一個阿拉伯的看有幾個人會念222F 12/03 17:29
Puye: 不要故意亂取 音譯的名字OK 講到底大部分球迷還是台灣人223F 12/03 17:29
f59952: 那MLB不要用 ching chang chong 寫中文224F 12/03 17:30
jacky0207: 推225F 12/03 17:30
chuegou: 音譯就不是中文名字了喔?226F 12/03 17:30
johnwu: 管太多+1 如境隨俗各國都有227F 12/03 17:30
f59952: 浦領隊覺得很好聽啊XD228F 12/03 17:30
jakewu1217: 干你屁事 人家同意不就好了229F 12/03 17:30
aids893001: 日本 韓國不是一樣?一樣要翻韓文跟片假阿230F 12/03 17:31
Im22Yo: 以前是不是有位球員叫黑拔都的?231F 12/03 17:31
bkebke: 最愛亂唸別人名子的就美國人232F 12/03 17:31
Puye: 我記得 洋將的譯名已經有規範了  以前才"有趣"233F 12/03 17:31
rtka: 好的  請MLB先正名張育成234F 12/03 17:31
Puye: 真的 MLB竟然都翻成英文 不尊重其他語系的選手235F 12/03 17:32
john0601: 來台灣就取中文名啊,不好嗎236F 12/03 17:33
twitch5566: 寶拉:237F 12/03 17:33
fufan: 中文名也比較容易行銷和應援吧238F 12/03 17:33
acergame5: 入境隨俗啊 還是王建民陳偉殷去美國都用中文名不用音239F 12/03 17:33
acergame5: 譯?
hyjoly: 哈哈 阿就哪裡會形成困擾阿 也不看我的前後文 我是單指他241F 12/03 17:33
lions402: 那種各種壩的就不用了242F 12/03 17:33
hyjoly: 說以後碰到國外朋友聊怎麼辦 原來英文用中文名字 就會造成243F 12/03 17:34
hyjoly: 無法跟國外朋友討論喔
f59952: 陛下我覺得翻得超棒  不然翻 比夏? 必沙?245F 12/03 17:34
hyjoly: *原來用中文名字246F 12/03 17:34
jansan: 推247F 12/03 17:35
asd22961166: 請大聯盟正名張育成 不是要原名248F 12/03 17:35
f59952: 而且 當著他們的面喊也能聽出來 又不是商品名稱了249F 12/03 17:35
EEERRIICC: 請配合文盲觀眾 好好取中文名250F 12/03 17:35
ratom0315: MLB球員幾乎都是本名,不然就是音譯名,哪有翻成英文?251F 12/03 17:35
ratom0315: 一堆人沒看美職在那邊亂噴,快笑死
k33536: 你以為台灣人有個英文名字 發音就這麼強喔253F 12/03 17:35
Kaberman569: 好的 由你卡254F 12/03 17:35
brendantang: 你以為所有球迷看到英文名字都會念逆255F 12/03 17:36
Lawser1934: 好的 明星256F 12/03 17:37
rhl21: 自以為是,老人家欠你的是不是257F 12/03 17:37
hcastray: MLB表示:258F 12/03 17:37
GyroZeppeli: 我也覺得用原文比較尊重 但洋將們有表達意見嗎?259F 12/03 17:37
cucu1126: 像網球球星Djokovic報導時也建議用塞爾維亞文以示尊重260F 12/03 17:37
mavescott: 蛤,張育成不就用拼音嗎261F 12/03 17:37
GyroZeppeli: 別人在吃米粉 你在旁邊喊燙 不太好耶262F 12/03 17:38
z23061542: 籃球不要來蹭好嗎263F 12/03 17:38
dannyao: 管太多 ait一堆中文名的 怎麼不去管?264F 12/03 17:38
f59952: ratom 翻成英文 那不行翻成中文?265F 12/03 17:39
dodoro1: 噓 sean44555: 中職是打給台灣人看得還是外國人看得266F 12/03 17:39
Logleader: 怎麼不去建議亞洲選手去mlb不要用英文登錄267F 12/03 17:40
akai0: 也不用說什麼老人家看不懂,年輕人有幾個看懂西班牙文?268F 12/03 17:40
roger4768: 洋將喜歡就好根本不用管太寬269F 12/03 17:40
dannyao: 莫健 包道格 孫曉雅 都美國人阿270F 12/03 17:40
dodoro1: mavescott: 啊,怎麼不叫大聯盟用中文271F 12/03 17:40
bkebke: 很多日本人根本也不排斥 中文漢字唸法272F 12/03 17:40
ratom0315: 我前面有說可以翻成音譯中文名啊,怎麼有人連推文都不273F 12/03 17:40
ratom0315: 會看啊?
mavescott: 而且現在洋將名字雖然有本土化,但是大致上還是跟音譯275F 12/03 17:41
mavescott: 有關吧?
brian9b3b: 音譯可以吧 來台灣打球 繡個中文不行?277F 12/03 17:41
typewang: 大豐泰昭 大順將弘 佳久源治278F 12/03 17:41
dodoro1: mavescott: 管太多 台灣的球員到大聯盟也是英文名279F 12/03 17:42
ratom0315: 提供多個名字給洋將做選擇最公平,要音譯中文名或取中280F 12/03 17:42
ratom0315: 文名都有本人決定,也最不會有爭議
yah13305: 的確有些名字取得實在很爛282F 12/03 17:42
dodoro1: 噓 john0601: 來台灣就取中文名啊283F 12/03 17:43
bkebke: 其實外國人也沒反對我們自己取kevin jeff這種無相關的名子284F 12/03 17:43
ratom0315: *由285F 12/03 17:43
UTChen: 贊成286F 12/03 17:45
suchungzen52: 笑死取中文名又怎了 來台灣打球還意見一堆 整天崇洋287F 12/03 17:45
suchungzen52: 媚外 有夠可憐
DendiQ: 英文是強勢語言啊,哪天韓文阿拉伯文他就不會這樣講了289F 12/03 17:46
bkebke: 下一季 福來喜改成阿福 好了290F 12/03 17:46
bkebke: 台灣人可以自己取英文名子 外國人不能取中文名子?
Gazza555: AIT處長表示:292F 12/03 17:49
LEEWY: 你以為洋將名字都是英文? 日本球員為什麼不直接唸日文?293F 12/03 17:49
bkebke: AIT處長 街上去問,看有幾個知道原名294F 12/03 17:51
clarkyoona: 笑死一堆文盲295F 12/03 17:52
gydiaw: 算是中職、cba延續下來的傳統跟情懷吧 挺有特色的啊296F 12/03 17:52
bkebke: 原語警察 美國人唸奶康和夯打時 怎麼不去糾正對方297F 12/03 17:52
bkebke: 連日本都不想管對方怎麼唸了
DPrimetime: 那是因為日韓都是表音文字啊..你也可以把洋將名字都299F 12/03 17:53
DPrimetime: 用注音符號拼出來
satomigakki: 要不要叫大聯盟幫張育成正名中文?301F 12/03 17:53
JavaBass: 歧視英文不好的人?葡語西語也不翻?302F 12/03 17:54
ttyy345889: 先叫大聯盟球員通通改回原文303F 12/03 17:54
d06: 內文寫說要用原文欸,連音譯都不行,這怎麼可能304F 12/03 17:54
cschuan: 跟國外朋友講張育成他會知道誰嗎305F 12/03 17:54
bkebke: NPB你愛填什麼名就是什麼 根本就沒規定306F 12/03 17:55
SteamDick: 莫采羲到底哪裡算音譯了307F 12/03 17:55
Jeff911: 同意308F 12/03 17:55
c98406023: 世界羽球安賽龍都能稱呼中文309F 12/03 17:56
Qazzwer: 中文也不行 是有多自卑310F 12/03 17:56
iceo1120: 管太多 真的不用這麼自卑311F 12/03 17:56
lavarslaker: 取中文名字非常正常 AIT處長就叫孫曉雅啊312F 12/03 17:57
lavarslaker: 問題不在中文名 問題在亂取
bkebke: 搞不好有人覺得有一個中文名子很潮啊 這個其實現實也存在314F 12/03 17:57
ivery2266: 取中文名好啊!這樣才接地氣315F 12/03 17:58
bkebke: 亂取的定義是什麼 除非球員不知情,不就球員同意就可以了316F 12/03 17:58
lavarslaker: 外國人喜歡中文名字多的是317F 12/03 17:59
Messi100: 隔壁籃球還有取 陛下 感覺就超霸氣!318F 12/03 17:59
mrlucas8891: 取伍鐸羅力德保拉那種單純音譯的我覺得正常319F 12/03 17:59
aa97531aa: 好的,歐郎一號二號320F 12/03 17:59
bkebke: 有人恥力夠要取吳必勝也行阿321F 12/03 18:00
lavarslaker: 福來喜也算音譯啊322F 12/03 18:00
RyanHoward: 身為公眾人物這發言真的不行323F 12/03 18:00
s074074qq: 好的 魚貝精324F 12/03 18:00
mrlucas8891: 要取一些諧音梗還是得問一下本人意見比較合適325F 12/03 18:00
ppifer: 管很多326F 12/03 18:00
bkebke: 魚貝精現在還在賣呢,阿Q也賣20年以上了327F 12/03 18:01
lavarslaker: 是以前興農亂取拿來打農藥廣告 現在沒人這樣了328F 12/03 18:01
mrlucas8891: 本人沒意見那我也沒意見 雖然某隊取名的方式真的俗329F 12/03 18:01
bkebke: 安收多就不錯啊 豐收的感覺 很吉利啊 農藥肥料也有不錯的330F 12/03 18:02
snoopy5566: 台灣人也不要取英文名字了331F 12/03 18:02
jokepeace: 有些直接音譯成中文的很難聽332F 12/03 18:03
jokepeace: 取中文名我是贊成
lavarslaker: 帝波 王漢 鷹俠 也都不賴啊 雖然不是音譯 但很有記334F 12/03 18:03
lavarslaker: 憶點
bkebke: 王漢好像本來是想取滿漢,滿漢大餐現在也還在賣336F 12/03 18:03
yitingted: 好的 阿Q337F 12/03 18:04
chen2021: 管真多338F 12/03 18:04
teramars: 取中文名比較親切339F 12/03 18:06
nanakodubao: 建議華人也不要取英文名340F 12/03 18:06
paul51110: 好的 阿Q341F 12/03 18:06
hyjoly: 說人家來來去去 王漢 鷹俠 帝波 路易士 坎沙諾 都有記憶點342F 12/03 18:08
n61208: 推一個343F 12/03 18:08
n61208: 台灣球員在台灣用英文名字也是蠢而已
Carpro0329: 直接音譯的還行啦 日本還不是用片假名345F 12/03 18:09
bkebke: 1台灣人本來就沒學拼音 2同音字太多 3縮寫346F 12/03 18:09
bkebke: 球衣那個英文名才是天書 沒有人看的懂
Justin0113: 神針水348F 12/03 18:10
Justin0113: 黑拔都
nashieh: 以後用黑人跟白人稱呼簡單明瞭350F 12/03 18:11
calculus9: 取的有創意沒什麼不好351F 12/03 18:11
Ayenyen: 火腿監督BIGBOSS:352F 12/03 18:11
dbdudsorj: 關你什麼事 入境隨俗好嗎353F 12/03 18:14
asskid: 日本是外來語好嗎354F 12/03 18:17
Houston: 魚貝精  神真水 誰能贏過我355F 12/03 18:18
keyin: 你住海邊唷356F 12/03 18:18
FuYen: 問題就是你很難界定是不是單純音譯 安得勝算嗎 福來喜算嗎357F 12/03 18:18
Houston: 興農系列真的威到 沒人能超越358F 12/03 18:19
cityhunter04: 住海邊管很大359F 12/03 18:21
a123zyx: 講說所有都原文呈現也太難了吧 都要用母語?360F 12/03 18:22
FuYen: 相比以前胡亂取一通 現在至少和原名發音有連結算很好了361F 12/03 18:23
gene51604: 都會問過吧 英文臺灣人又不太會念 mlb有登錄中文日文362F 12/03 18:23
gene51604: ?
rainjuly: 誰定義什麼叫音譯 什麼叫亂取?你不喜歡的就叫亂取?364F 12/03 18:23
h89815: 好的 家樂福來喜365F 12/03 18:23
RafaleF4: 英國內閣的大臣也都有中文的雅譯,這種事情不應該強迫吧366F 12/03 18:23
RafaleF4: ?
n61208: MLB登錄護照譯名吧368F 12/03 18:24
superhan78: 台灣科技業不要再取英文名字了369F 12/03 18:25
Mozar: 贊成..譯名意義不大370F 12/03 18:25
bkebke: 台灣的護照名 其實也是自己填的,並沒有規定怎麼拼371F 12/03 18:26
Mozar: 身上已經一堆貼布了,沒道理取名還要給母企業打廣告372F 12/03 18:26
z030060374: 興農表示:你老幾?373F 12/03 18:26
n61208: Manny 來背號上寫個Ramirez就很清楚了374F 12/03 18:26
rainjuly: MLB美國籍不到70% 其他母語幾乎都非英語 美國轉播除非375F 12/03 18:29
rainjuly: 有做功課 不然基本上名字拼音都是照英文亂念
naligono: 叮噹肯377F 12/03 18:29
rainjuly: 看他們怎麼唸台灣人的名字就知道378F 12/03 18:29

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 50 
作者 tony900735 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇