看板 warrenchen
作者 標題 [待測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿九、土雪相間之地,嫩芽(暫)
時間 2021-05-17 Mon. 05:08:30
譯者: Nosy (備份 1 2)
Discord: #nosy翻譯@ (ESJ) (平臺規定需先領任一身份)
如需轉載或轉貼請告知。能力有限,拋磚引玉。若願不吝賜教,亦感謝指點。
原文連結: https://ncode.syosetu.com/n5947eg/132/
----
百廿九、土雪相間之地,嫩芽
混著雪的黑土被雜草的嫩苗給鋪成了一片綠意盎然。微風輕拂,讓草原反射的陽光非常耀眼,甚至還像波浪般一道道地隨風蕩漾。(*1)
踩過青的麥芽又更加茁壯,向著天空努力地伸展。或許是冬天時被積雪給壓實了,一到春天便開始長根,接著像這般聲勢驚人地生長。
羊群成了平原上的點點白星。牠們總算能徜徉在大草原上,盡情地享受豐盛的青草大餐。
明天就是春告祭。目前已經踩完了青、種完芋頭,可以開始全力以赴地準備祭典了。
跟秋日祭不同,春告祭是為了村民們而舉辦的內部祭典。即便如此,仍有數名外地來的客人。廣場兩旁設滿了那些旅行商人們的攤位。
在那裡,眾人正準備著春日祭要用的料理。村民們搬出大鍋,把採集來的根莖類跟野菜去皮洗淨。
比較會做菜的居民們,將乾果和進麵團裡、揉成麵包,年輕人與孩子們則到河邊捉魚。也有幾戶屠宰了年事甚高的老山羊或綿羊,更搬來一桶又一桶的蘋果酒。
這些都是為了感謝並慶賀順利地度過漫長的冬天。雖然食材不像秋天時那麼多樣,但也足夠豐盛了。人人都期待著明天的到來,為了迎春送冬,絲毫不覺勞苦。(*2)
因為小夥子們幹勁十足地搶著做勞力活,所以貝爾格理夫和薩蒂、村裡的小姑娘跟大嬸們,正一起幫根莖類的蔬菜削皮。一整個冬天都保存在地窖下的芋頭,不少都有損傷,於是得篩選、切除,並保留還能夠吃的部份。(*3)
安婕琳和朋友們到山裡採集野菜。珀西瓦爾和卡西姆則不知去了哪裡、忙著什麼。八雲去釣魚了。露西爾和村裡很會彈樂器的村民們一起邊調音邊玩耍。孩子們似乎則都由庫雷厄姆看護著的樣子。(*4)
薩蒂邊削著芋頭的皮邊說道。
『要做燉菜跟麥片粥對吧』(*5)
『嗯。還有魚肉料理、烤肉跟甜麵包』
『聽來很棒呢,真是豐盛……旅行商人帶了不少好東西來呢』(*6)
能吃到平常不容易端上桌的東西,像是蒸餾酒、隔壁羅迪那村的豬肉和醃海魚之類的,總是件令人開心的事。但就曾經對醃製黑背鰮難以下嚥的貝爾格理夫來說,很難把發酵過的醃漬食材料理得好吃就是了。(*7)
即便如此,曾被認為不擅煮菜的薩蒂卻興致盎然,熟練地做著事前準備,貝爾格理夫只是遠遠地看著。哼著歌、削著芋頭皮的她,似乎察覺到了他的視線。她揚起臉納悶地說。
『……怎麼啦?』
『沒甚麼,只是覺得妳真的會做飯了呢、這樣』
『真是的,怎麼還老說這種話呀。你啊,都吃過多少次我煮的菜了啊?』
『哈哈哈,抱歉、抱歉。以前的印象實在太深刻了』
『好好好,趕快把食材準備完吧。對吧?』(*8)
薩蒂說完,周圍的村姑和大嬸們便咯咯地笑了起來。
『沒錯沒錯。可得早點放妳們自由呢』
『不過看貝爾先生陷入情網的樣子很有趣呢』
『就是說啊,是那個貝爾耶。我到現在還不敢相信喔』
『薩蒂小姐,妳可嫁給了個好男人呢』(*9)
『哼哼,妳們也這麼覺得對吧?他可是我自豪的好老公呦』
薩蒂俏皮地笑著對貝爾格理夫送了個秋波。貝爾格理夫老臉微紅,害羞地搔著頭。從以前到現在,他從來就不是她的對手。
當芋頭處理得差不多的時候,安婕琳她們扛著裝滿野菜的簍筐回來了。有樹木或花草的嫩芽、根莖類的食材、花苞跟蘑菇等。
「我回來了!」
『歡迎回來——真驚人呢,看來很努力哦』
「哼哼,為了宴席……」(*10)
『咦?瑪麗去哪了?』
「還在森林裡……說絕對要採到羊肚菌菇才回來」
『唔嗯——……也罷,既然是瑪麗就不用擔心啦』
除了精靈族不會在森林裡迷路,即使出現魔獸,憑瑪格麗特的功夫也能打倒牠們吧。也只能祈禱她可以順利找到美味的菌菇了吧。(*11)
『接著要做什麼呢?菜要先稍微洗一下比較好嗎?』
提著簍筐的雅奈莎說。貝爾格理夫點了點頭。
『說的也是呢。既然要洗……就先拿一些當午餐吧』
『那就全都洗一洗~再分堆就好啦~雅奈~走吧~』
『嗯。我們洗好就過來』(*12)
雅奈莎和米麗安背著簍筐朝水井走去。安婕琳則到處幫這幫那的。在場的女性們一邊鶯鶯燕燕、有說有笑地閑聊,手裡倒也沒閒著。在這群女性裡卻有個滿臉鬍子、四十來歲的大叔,成了副十分有趣的光景。(*13)
就算村裡的所有大嬸跟姑娘都來這裡幫忙,讓處理的速度飛快,但因為食材的量太大了,即使一早就開始忙,也忙到了中午才告一段落。接著再把蔬菜和肉類煮熟、靜置一夜,隔天就能慢慢享用了。(*14)
把食材放進大鍋裡、讓薪火熊熊燃起時,傳來了聲勢驚人的腳步聲和車馬聲。定睛一看,有台嵌印著博爾德家紋的馬車正徐徐駛來。這在村民間引起了騷動,『領主大人來了、是領主大人』的呼聲不絕於耳。
『貝爾格理夫先生!』
赫爾貝蒂嘉還沒讓馬車完全煞住,便迫不及待地跳了下來。
『姐姐大人!等等!』
塞蓮慌張地從後頭探出身子。這對姐妹出乎意料的舉止讓馬伕急忙勒停了車。但赫爾貝蒂嘉對此並似乎一點也不在意,毫不遲疑地衝向貝爾格理夫、握住了他的手。
『真沒想過能在這裡遇見您呢!您不是在旅行嗎?』
『哈哈,其實我也很意外能提早達成目標呢。赫爾貝蒂嘉殿下這麼健康有朝氣,真是再好也不過呢』
『承蒙關心。啊啊、安婕琳小姐。大家看起來都很有精神呢』
「赫爾貝蒂嘉小姐,好久不見……妳還是老樣子呢」
安婕琳燦笑著跟赫爾貝蒂嘉握手。
『姐姐大人,請別亂來呀』
塞蓮傻眼地走了過來。但赫爾貝蒂嘉反而毫無畏懼地笑著答道。
『因為沒想到能見到貝爾格理夫先生嘛。難道塞蓮不開心嗎?』
『怎麼會不開心呢。但也不能跳下還沒停的馬車啊』
『哦,那妳又為什麼就可以從還在跑的馬背上跳下來呢?』(*15)
『唔咕……』
塞蓮不甘心地無言以對,雙頰染成了赤紅一片。這種豪放不羈的個性或許是博爾德家族的一脈相承吧,貝爾格理夫微笑著跟塞蓮打招呼。
『塞蓮小姐看起來也很有精神呢』
『唔唔……是的,姊姊們還是很折騰人呢』(*16)
塞蓮扭扭捏捏地搓弄著雙手。安婕琳咯咯地笑著抱上了塞蓮的肩頭。
「感情真好啊……莎夏呢?」
『二姊大人還在其他地方視察。因為換她從春初前就四處奔走啊』(*17)
『就算那樣,要視察所有領內的村鎮還是很辛苦呢。去年我來不了這裡,今年說甚麼、都非來不可!』
赫爾貝蒂嘉說完,便抱起貝爾格理夫的胳膊。
北部邊境的冬季十分嚴寒。在某些地方,甚至有冬天結束前就沒存糧、飽受飢餓之苦的村子。為了避免那種情形發生,便在春臨大地前走遍領內的各個角落。然後確認村鎮的情況,並採取適當的調度。
正因如此,雖然領主直接登門訪查相當稀罕,但能像這樣親眼見到領主本人,也是讓赫爾貝蒂嘉在博爾德一帶有著壓倒性的人望與支持度的原因吧。(*18)
赫爾貝蒂嘉露出天真的笑顏環顧四周,直到發現了薩蒂的身影。
『那位精靈族的小姐,是【聖騎士】的誰嗎?』(*19)
『不是,她叫做薩蒂──』
「是我的母親……」
安婕琳打斷了貝爾格理夫的話。赫爾貝蒂嘉困惑地『欸』了一聲,歪著脖子問道。
『呃……也就是說……』
『……說來有些害羞,她是我的妻子』
貝爾格理夫靦腆地說。赫爾貝蒂嘉訝然地杏眼圓睜。塞蓮吃驚地探出了身子。
『您結婚了嗎、貝爾格理夫先生?非常恭喜您!』
『謝謝妳。我還覺得有點不太踏實呢……』(*20)
貝爾格理夫突然覺得手臂上增添了幾分重量,於是便低頭一看。這才發現赫爾貝蒂嘉正微嗔著鼓起雙頰,梨花帶淚地瞪視著他。
『太奸詐了!趁人家忙得不可開交的時候,勾搭上其他的女人!』(*21)
『別、別這樣,赫爾貝蒂嘉殿下』
『嗄──貝爾君。居然被這麼年輕的小女孩求愛呀。大、帥、哥』(*22)
薩蒂咧嘴而笑,在他的背後輕戳了幾下。她微妙的大氣反應卻令人更加不寒而慄,讓貝爾格理夫慌張地搖頭否認。
『不對不對、我從來沒那種打算啊』
『哪有!明明都親過了!難道只是玩玩而已嗎!』
『等、等等,赫爾貝蒂嘉殿下!那次只是被親臉頰而已,說是玩玩也太──』
貝爾格理夫相當慌張。赫爾貝蒂嘉則是嬌嗔不已。安婕琳和薩蒂則是一臉壞笑。旁觀的村婦們則哈哈大笑。
正當他以為場面難以收拾時,塞蓮一把揪住了赫爾貝蒂嘉的後頸子。
『姐姐大人,請有點分寸!』
『可是……』
赫爾貝蒂嘉像個鬧脾氣的孩子似的,嘟噥著噘起了嘴。塞蓮傻眼地嘆了口氣。
『就算擺那種表情也沒用。再說,貝爾格理夫先生一開始就沒把您當成對象吧?』
『唔唔……還以為沒有競爭對手、過於悠哉,是我的失策……咕唔』
赫爾貝蒂嘉用雙手摀住了臉。安婕琳摟著她的肩膀。
「母親是以前提過的,父親的老夥伴……呵呵,親密度差太多了」(*23)
『……是這樣的嗎。我們一直以來不是也幫了彼此很多嗎』(*24)
「沒問題的……既然是赫爾貝蒂嘉小姐,很快就能找到好男人的喔」
『為什麼妳看起來那麼開心啊,安婕琳小姐…啊啊,真是的』
赫爾貝蒂嘉深深地嘆了口氣,好像放棄了似地甩了甩頭。
『確實,就算耍孩子氣也沒有意義了呢……恭喜妳們,貝爾格理夫先生、薩蒂小姐。祝妳們新婚愉快』
『哪裡哪裡、承蒙您了』
貝爾格理夫鬆了口氣似地鞠了一躬。薩蒂輕笑著說道。
『呵呵,謝謝您。不過您會看上貝爾君,還真有眼光呢,領主大人』
『是呢,我對識人之術還頗有自信哦』
『不過可不會讓給妳的呦』
『這樣啊,不要緊。您不用特別託付給我也行呢』
『齁齁,相當有骨氣嘛』
『呵呵,即使是親眼所見,也不能就這麼放棄呢』
似乎已恢復狀況的赫爾貝蒂嘉和依舊處之泰然的薩蒂,談話的內容卻令人惶恐萬分。正當貝爾格理夫嚇得臉色發青時,珀西瓦爾和卡西姆恰好回來了。
『甚麼事啊,這麼熱鬧吶。午餐呢?』
得救啦,貝爾格理夫鬆了口氣地想,接著開口回答。
『現在正要煮。你們在忙什麼啊?』
『秘密』
『之後就好好享受吧,嘿嘿嘿……哎呀,這不是領主小姐嗎』
『是卡西姆先生沒錯吧。好久不見了』
『啥──居然是領主?就憑這個小姑娘?』
在為一臉訝異的珀西瓦爾介紹赫爾貝蒂嘉一行人後,明白了對方想討論新地城的事,珀西瓦爾才信服似地點了點頭說。
『原來如此,雖然聽說過,但真的很年輕啊』
赫爾貝蒂嘉露出微笑,優雅地行了個禮。
『哪裡,日後也請多多關照』
『啊啊,請多指教啦。雖然我很討厭貴族,但就我看來,妳不像個爛人』(*25)
薩蒂有些鄙夷地看著珀西瓦爾。
『珀西君──很失禮呦。那麼大了還不懂事啊』
『囉嗦』
赫爾貝蒂嘉和塞蓮咯咯地笑著。
『別在意呦。我比較喜歡直率點』
『嘿嘿嘿,看起來,這小姑娘比珀西還像大人吶』
『你沒資格說吧。那麼,要開始談正經事了嗎?』(*26)
『當然。不過,關於地城到底是怎麼回事?是在附近的新發現嗎?』
『雖然也想談那些事,但最好村長也在……安婕,能麻煩妳幫忙請庫雷厄姆來嗎?爸爸跟大家要去村長家』
「好──」
『薩蒂,妳呢』
『沒關係啦,我不是很感興趣。我留在這做飯,所以請早點結束、早點回來喔』
『這樣啊』
再怎麼說,也不能一群人就這麼在廣場裡待著。把輜重之類的東西交給了隨從們跟保鑣們後,貝爾格理夫一行人便帶著赫爾貝蒂嘉和塞蓮去村長霍夫曼的家。
在庭子裡洗著馬的霍夫曼,一見到赫爾貝蒂嘉便慌張地趕忙擦手低頭行禮。
『這不是領主大人嗎……』
『好久沒問候您了呢,村長』
霍夫曼惶恐地鞠著躬。雖然藍髮的女商人已向他提過赫爾貝蒂嘉會來拜訪,但在領主本人面前仍顯得十分緊張的樣子。
接著便如往常一樣,在庭子裡拿出桌椅圍成一圈。
周圍的籬笆正綻放著美麗的花朵,隨風搖曳。
就在擺設之時,安婕琳把庫雷厄姆帶了過來。米托也陪著一起來了。
就算不是冒險者,作為童話故事而廣為流傳的【聖騎士】的傳奇,也常是每個孩子小時候常聽到的故事。赫爾貝蒂嘉也不例外,剛開始還有些緊張,但當她看見像大嬸一樣抱著孩子們的庫雷厄姆時,不禁啞然失笑。庫雷厄姆則還是那副水波不興的表情,抱著嬰兒微微地欠身行禮。
『……初次拜謁。我是庫雷厄姆』(*27)
『呵呵,請多指教。我名叫赫爾貝蒂嘉‧博爾德』
『好久不見了,庫雷厄姆先生。看起來很有精神呢』
塞蓮笑著垂頭行禮。
『很抱歉這副模樣……孩子們不想離開呢』
『不不,沒關係的呦』
緊張的氣氛頓時間變得柔和,茶水端上桌後稍微噓寒問暖一番,眾人便談起了地城的事。都到了這種時候,米托的事也瞞不住了。眾人信賴著赫爾貝蒂嘉她們,便向一五一十地將始末開誠布公。
雖然博爾德家的姊妹不意外地吃了一驚,但除了她們也信賴著貝爾格理夫和安婕琳,既然庫雷厄姆等實力堅強的人也齊聚一堂,就沒特別追究米托的事了。(*28)
然後順著話題,提到了上次旅行中得到的魔石,並說明庫雷厄姆將其加工後,製成一種特殊的道具。赫爾貝蒂嘉的蔥蔥玉指輕掩朱唇,看著米托沉思良久。米托則癡愣愣地盯著她看。
『……然後,透過米托君的魔力製造地城嗎』
『正是如此。因為沒先例,細節我們也無法說得清楚呢』(*29)
『也是呢。的確是前所未聞』
『怎樣,實際聽完覺得如何吶。地城要是蓋在博爾德也不錯就是啦』
卡西姆說完,赫爾貝蒂嘉燦然一笑。
『老實說,很難呢』
她出乎意料的反應,讓在場所有人都瞪大了雙眼。安婕琳探出身子說道。
「赫爾貝蒂嘉小姐……被父親甩了有這麼不甘心嗎?」
『等、等一下!請別說得好像是為了報復才要惡作劇一樣!』
「不是嗎……?」
『才不是呢……!(咳哼)』
赫爾貝蒂嘉輕咳一聲後,環顧四周。
『首先,那麼好用的東西,老實說我希望能放在博爾德的郊區呢。畢竟考量到難易度能隨著米托君的魔力調整。再說要是有甚麼萬一,大工會離得越近,就越容易應對吧 』
『或許是吧。我剛開始也這麼想過』
『唔嗯?』
貝爾格理夫將考慮過在博爾德蓋地城、庫雷厄姆也為此準備旅行的事情娓娓道來。
『但是,村裡的年輕人說想要地城設在托爾內拉。雖然將其變成經濟基礎原因之一……但要是他們為此離鄉背井、這裡就無以為繼了,也是個不爭的事實呢』(*30)
『原來如此……呵呵,看來是憧憬貝爾格理夫先生和安婕琳小姐的人增加了,對嗎?』
貝爾格理夫苦笑。
『雖然這麼說有點厚臉皮……但差不多就是那樣吧。當然,村裡也有些不喜歡地城的人,但並沒有堅決反對的』(*31)
『那可是很恐怖的呦,貝爾格理夫先生』
赫爾貝蒂嘉嚴肅地看著貝爾格理夫。
『怨氣是會持續累積的。即使從表面上看不出來,人心可是會突然引爆的東西喔。現在只是還沒出差錯所以風平浪靜,也有這種可能性呢。肯定會有很多人進出地城的對吧。要是想將其變成主要產業,不光只是托爾內拉的年輕人,外地的冒險者們也會進到村裡,是無可避免的事實喔』
『那又怎樣。所以會有甚麼問題嗎』珀西瓦爾問道。
『比方說,原本就是往來人口眾多的貿易要點就罷了。但托爾內拉是個農村。在我知道貝爾格理夫先生的傳聞前,這地方沒沒無聞到我毫無印象喔』
「呃,也就是說?」
安婕琳納悶地問。赫爾貝蒂嘉微笑著說。
『門可羅雀的村子,換句話說就是容易排斥外人喔。傾向穩定與和平的農村、與尋求變化和刺激的冒險者之間是水火不容的。而這樣的差異肯定會引起糾紛』
『等等吶。托爾內拉可沒那麼排外喔?』
『這是托貝爾格理夫先生的福喔。不管是卡西姆先生還是珀西瓦爾先生,共通點都是貝爾格理夫先生的老朋友。試想一下,難道所有進托爾內拉的外人,都得透過貝爾格理夫先生引薦嗎?』(*32)
赫爾貝蒂嘉說完便望向霍夫曼。他垂下了頭,搔著臉說道。
『正如……您說的那樣,除了卡西姆、珀西、薩蒂之外,就連庫雷厄姆先生和丹肯都有貝爾幫忙協調……不對,但他們的個性本來就很好』(*33)
『當然,您所言甚是喔。但在蓋地城或經營工會的時候,也可能會迎來完全陌生的無賴冒險者。應該說這是肯定會發生的事吧。那些對經營地城不樂觀的村民也會因為一些雞毛蒜皮的事而累積不滿吧。即使沒有麻煩事,光是村裡的氣氛變化,也可能會讓他們不悅吧。不僅如此,那些嚷著分配不均、自私自利的聲音,最後會讓整個村子分崩離析也不一定 』(*34)
『憑我和庫雷厄姆老爺子鎮壓還不夠嗎?』
珀西瓦爾有些不爽地說。但赫爾貝蒂嘉平靜地回答道。
『您們非常可靠呢。但這並非解決問題的根本之計。別的先不提,您能全年無休地保持警惕嗎?』(*35)
珀西瓦爾默默地垂下了視線。他是冒險者中的老手。再怎麼逞強也做不到那麼莽撞的事。
「等、等等,赫爾貝蒂嘉小姐……」
安婕琳焦急地插嘴說道。
「妳說的,我都懂。我明白這件事很重要……但不能只用猜的……那樣的話,就沒辦法嘗試新的事了……再說,不會有那種無賴的。就算有的話,還有父親跟爺爺在……」
『……我就是大意,才會發生馬爾塔伯爵的叛亂喔』
這局話令安婕琳和貝爾格理夫無言以對。
赫爾貝蒂嘉確實沒有鬧脾氣。是基於自己痛苦的經驗為托爾內拉思考。所以也無法跟她爭辯。
赫爾貝蒂嘉看到眾人陷入愁雲慘霧的神情,不禁出聲輕笑。然後她拍了幾下手。
『那麼,現在各位已經瞭解問題點在哪了,就讓我們繼續談些有建設性的話題吧』
『……嗄?』
眾人聞言,又因另外一種意義的驚訝而瞠目結舌。安婕琳支支吾吾地說。
「……赫爾貝蒂嘉小姐、不是反對嗎?」
『我只說「很難」呀?有誰聽到我說反對嗎?』
赫爾貝蒂嘉惡作劇似地笑著。卡西姆像是投降般高舉雙手。
『真服了妳吶。不愧是領主大人呀,我等一行人怎麼是對手呢』
『……就管理地城來說,政治的才能比劍術重要啊。我沒轍啦』
珀西瓦爾苦笑著說。安婕琳噘著嘴看向赫爾貝蒂嘉,接著又轉往塞蓮的方向。
「……妳早就注意到了嗎?」
塞蓮輕笑著點了點頭。
『姐姐大人的雙眼炯炯有神呢。肯定是很起勁呢』
所以她才一直保持沉默嗎,貝爾格理夫搔著頭想。這回合完全是這對姊妹的勝利。
跟塞蓮一樣,似乎察覺到了甚麼而不發一語的庫雷厄姆,終於開了口。
『……您們,莫非是擔心村民的不滿會遷怒到貝爾或他的親友身上嗎?』
『呵呵,是的。村長和年輕人雖有參與,不過講難聽點,處理地城一事主要還是透過外人之手。要是發生問題,不難想像村民們會把情緒發洩在誰身上呢』(*36)
『呃、我們才……呃,這可難說啦』
雖然霍夫曼看來還想說什麼,但仍打消了念頭、閉上了嘴。事實上,村人們曾對貝爾格理夫冷眼相看的過去,讓霍夫曼的心裡多少也還有些顧忌。
貝爾格理夫拍了拍他的肩膀。
『別在意那種事啦,村長』
『……雖是老調重彈,但我覺得托爾內拉跟其他村子不同呦。所以我的擔心或許有一半的機率不會成真也不一定。不過,萬事沒有絕對呢』
赫爾貝蒂嘉說道。貝爾格理夫點了點頭。
『是領主的職責所在吧。那是當然』
『是吶。就連米托引起騷動那次,村民們不也都請我等們幫幫米托嗎。船到橋頭自然直啦』(*37)
卡西姆咯咯地笑著。珀西瓦爾微微探出了身子。
『那、領主小姐啊,具體來說妳覺得該怎麼做?』
『目前來看,蓋地城是由全村討論後的決議對吧?換言之,就是要村民們對自己的話負責。因此我擔心的是貝爾格理夫先生呦』
「……雖然是珀西先生提議的」
安婕琳說完,珀西瓦爾心虛地移開了視線。赫爾貝蒂嘉悠悠一笑。
『不管怎樣,從究責的立場來說,都會要貝爾格理夫先生承擔對吧?若有人幫貝爾格理夫先生扛著的話……沒錯,比方說,由博爾德家直轄管理』
貝爾格理夫想通了關鍵,點了點頭。
『我明白了……不是透過村子,而是隸屬於領主、或說是博爾德家之下的管理形式嗎?』
『是的。雖然光這樣要徹底平息民怨還是有點困難……』
赫爾貝蒂嘉說到一半,啜飲了一口茶。塞蓮似乎很有默契地接著說道。
『雖然有點自賣自誇,但博爾德家的威信無庸置疑。我覺得這樣能將不滿醞釀成麻煩的可能性降到最低』
托爾內拉村平凡庸實的特性由來有自。雖然也有作為拓荒者後裔的自尊,但對自己是鄉下人的事情頗有自知之明,所以相當信服領主之類的貴族們。若是地城改為直屬於博爾德家的話,村民們就很容易接受了吧。博爾德鎮便是領主和冒險者工會攜手合作的先例。要在托爾內拉比照辦理應該亦非難事。(*38)
『但這樣一來……不就得派人從博爾德鎮來這嗎?』
貝爾格理夫說完,赫爾貝蒂嘉彷彿就是在等待這句話似地,得意地將手放在自己挺起的胸口。
『沒錯,正是如此。所以就由我搬來托爾內拉住喔』
『姐姐大人!?妳在說什麼啊!』
『哎呀,不行嗎?家裡有亞修嘛』
『肯定不行的吧。領主離開了主領地,要是發生了差錯怎麼辦?就不能改派其他人過來嗎』(*39)
『是嗎。那、塞蓮,就派妳吧』
『……欸!?』
『我覺得妳差不多也可以累積點管理村子或城鎮的經驗了。既然托爾內拉有貝爾格理夫先生在的話,就能安心地把你托付給他們了呢』(*40)
『咦、呃、這麼突然……』
「非常歡迎塞蓮喔……」
安婕琳開心地摟著塞蓮的肩膀。塞蓮有些扭扭捏捏地說道。
『可是……雖然曉得遲早會發生類似的事……但、但既然現在有村長霍夫曼先生在了,像我這樣的晚輩……』
『不不不,要是塞蓮小姐能來當村長,我也能退休囉……』(*41)
『不、不過……』
沉思了一會兒的貝爾格理夫說道。
『那麼,就先讓霍夫曼繼續當村長,塞蓮小姐以村長督導的名義過來如何?』
『也是呢,這樣一來也不會節外生枝。塞蓮,這樣的話還覺得不滿意嗎?』
『不、不是那樣的……』
『那不是正好嗎。又不是要妳永遠留在托爾內拉。既然這裡正在摸索新的方向,就提供妳的力量吧。這麼一來,對妳來說也是個很好的經驗喔』
塞蓮垂頭嘆了口氣。
『 ……我懂了。但要馬上搬過來就太勉強囉?還得準備各種大小事呢』
『那是當然。再說,地城的計畫也不會馬上就執行對吧。是嗎,貝爾格理夫先生?』
貝爾格理夫苦笑著點了點頭。
『我們在這方面也沒有經驗……要是沒有規範,要做甚麼都很困擾呢』(*42)
『就說吧?放心,我也會偶爾偷偷來看看情況的』
「……赫爾貝蒂嘉小姐,這才是目的吧?」
相較於安婕琳提高戒心的語氣,赫爾貝蒂嘉俏皮地對她吐舌。珀西瓦爾放聲大笑。
『這傢伙有意思。意志力比真正的冒險者還堅強啊』
『也罷,再來就沒有甚麼好擔心的了吶。塞蓮小妹妹,拜託妳囉──』
卡西姆一臉壞笑地用指尖轉著高禮帽。霍夫曼看起來則鬆了口氣。
『那麼,這樣就差不多定案了。赫爾貝蒂嘉小姐,明天就是村裡的春告祭了。還請您務必賞光』
『感謝你的邀請,樂意之至喔』
總覺得又要變成甚麼大事了呢,貝爾格理夫心想。他喝起稍微有些涼了的茶。庫雷厄姆滿意地笑著,米托則露出有些狀況外的神情看著眾人的臉。
安婕琳燦笑著緊抱住貝爾格理夫的胳膊。
「塞蓮要當村長!太厲害了……」
『是呢』
這份羈絆原本就是因安婕琳路過不平、幫助塞蓮的機緣。因緣巧合竟然會變成這種局面呢,貝爾格理夫笑說『再來,吃午餐吧』,便與眾人一起走往廣場的方向。(*43)
天高日晶,風和日麗。(*44)
書籍第5冊將於6月15日發行。漫畫第十一話也已經更新。
更多詳細信息,請參閱活動報告。
*1: 原文中後段『風に揺れ、陽を照り返す度にちらちらと白く光り、それが幾本もの筋になって風下へと波のように流れて行った』
*2: 原文中後段『誰もがそれを楽しみにして、冬明けの一仕事に身を粉にするのだ』
*3: 原文中後段『冬の間中土の中で保管されていた芋などは、傷んでいるものも多く、そういったものを取り除きながら、食べられる部分を選り集めるのである』
*4: 原文中後段『ルシールは村の演奏上手たちと音を合わせて遊んでいる。子供たちはグラハムがまとめて見ているようだ』*5: 原文『シチューと麦粥だね』沒提到前文是什麼,但從後文看,應該是薩蒂在確認之後要為哪些菜單備料。
*6: 原文『いいねえ、ご馳走に……行商人さんが色々持って来てくれてるしね』
*7: 原文中後段『尤も、カタクチの塩漬けに面食らった経験のあるベルグリフには、発酵した塩漬けを上手く料理するのは難しいのだが』
*8: 原文『はいはい、早く済ませちゃおうよ。ねえ?』有點抓不到語氣,還有中後段對應的中文。
*9: 原文『良い男射止めたよねえ』直譯成「捕獲了個好男人(的心)」,但沒有狩獵過的村姑、大嬸們用這個動詞有點奇怪,要說是從其他地方接受到這種詞彙的資訊也不太對勁。
*10: 原文『ふふん、ご馳走の為……』直譯是「為了大餐」,但安婕這麼得意的樣子,應該是特指「明日春告祭婚宴前後的盛宴」吧。*11: 原文『精々うまい茸を見つけてくれる事を願うばかりである』
*12: 原文『うん。ちょっと洗って来ますね』並未提到主詞跟受詞。雖然也可能是指「洗山菜」,但從後文來看,也可能是單純洗手之類的。
*13: 原文中後段『アンジェリンはこっちを手伝うと輪の中に交じった。そうして女性ばかりの賑やかな雑談に興じながら、手を動かす。そこに一人だけ髭面の四十男が交じっているのは、妙に可笑しい光景である』
*14: 原文前中段『村中のおかみさんと村娘が集まっているから仕事は早いけれど、それでも量が量なので、朝から始めても昼頃までかかる』*15: 原文『あら、走っている馬から飛び降りるあなたはどうなの?』從頭找到這邊,沒看到塞蓮從奔馳中的馬背上跳下來的橋段。可能是有看漏的,也可能是在短篇裡頭吧。
*16: 原文後段『相変わらず振り回されています』根據前後文,指的可能是赫爾貝蒂嘉,但也可能是莎夏、亞修或者領內事務之類的。這邊姑且先當作是回貝爾格理夫跟大姊的話頭。
*17: 原文後段『春先は何かとバタバタしがちですから、分担して回るのですが』*18: 原文『それにしたって、領主直々に行くのは珍しい話ではあるのだが、そうやってわざわざ領主が顔を出す事が、ボルドー領でのヘルベチカの驚異的な人望に繋がっているのだろう』
*19: 原文『そちらのエルフさんは“パラディン”の御関係?』句末直譯是『的關係是?』這邊用貝爾的話頭做了個話尾。*20: 原文『私もまだイマイチ実感が湧いてはいないのですが……』備用詞是「有點像在做夢呢」。類似飄飄然又不敢置信的感覺。
*21: 原文『ずるい! わたしが忙しくしているうちに他のお相手を見つけてしまうなんて!』刻意用小女人加上後文提及的吃醋語氣。
*22: 原文『随分若い子に言い寄られてたわけだねえ。色男』句末查辭典有『帥哥、美男子、好色男』等意。還沒想到比較中性的挖苦語氣。
*23: 原文後段『年季が違うのだ、ふふ』
*24: 原文『……そうでしたか。随分お互いに一途なのですね』比較像赫爾貝蒂嘉的台詞,不像是薩蒂或貝爾的。
*25: 原文中後段『貴族は嫌いだが、話を聞く限り、あんたは悪いやつじゃなさそうだ』
*26: 原文後段『相談には乗ってもらえるんだな』
*27: 原文前段『お初にお目にかかる』本想也用「請多指教」這種招呼的。但這比較禮貌。
*28: 原文中後段『グラハムを始めとした実力者が揃っている事もあって、特にミトの事を追及する気はないようだった』
*29: 原文後段『我々もあまり詳しい話はできないのですが』
*30: 原文中後段『若者たちが村を出るよりは、こちらでつなぎ止める何かがあった方がいいと思ったのも事実でして』
*31: 原文中後段『もちろん、村の中でもダンジョンに良い顔をしない者たちもおりますが、表立って反対する者はおりませんので』
*32: 原文中後段『察するに、トルネラで受け入れられている外部の者は、誰もがベルグリフ様を介してではありませんか?』
*33: 原文中後段『もベルのとりなしがあったし……いや、しかし彼らが良い連中だったからこそで』
*34: 原文中後段『それこそ縁もゆかりもないならず者のような冒険者がやって来る事だってあり得ます。むしろ確定事項でしょうね。ダンジョンに前向きでない者は些細な事も不満として溜め込むでしょう。問題とは言えずとも、村の雰囲気が変わる事自体を不快に思う事だってあります。それだけではない、それを利用して自分が甘い汁をすすろうという者まで呼び込む事になっては、いずれ村が分裂するかも知れません』
*35: 原文中後段『けれどこれは何かを切り伏せて解決する問題ではありません。そもそも一年中、一日中気を張り続けられますか?』*36: 原文中後段『村長や若者たちも関わっているとはいえ、言い方は悪いですが、ダンジョンの話も中心は殆ど外から来た方々ばかりで固められています。いざ問題が起きれば、よそ者という分かりやすい記号に不満が向くのは想像に難くありません』
*37: 原文『そうだよ。ミトの騒動の時だって、どいつもこいつも助けようって言ってくれたじゃんか。何とかなるって』*38: 原文『トルネラは良くも悪くも気質が古いところがある。開拓者の子孫としての矜持もあるけれど、自分たちを田舎者だと自認している分、領主を始めとした貴族階級に対しては従順だ。そのボルドー家直々ともなれば、自分を納得させるのもしやすいのだろう。ボルドーは既に領主と冒険者ギルドとの連携ができている。トルネラでもそうするのは難しい話ではあるまい』
*39: 原文『領主が本領を離れては差し障りがあるに決まっているではないですか』之前不覺得直譯為「本領」有甚麼,但突然發現中文有歧義。查辭典似乎是『私有領地』的意思。有點饒舌,乾脆配合有點刻意耍任性的語氣,翻成「家裡」。
*40: 原文後段『預けるのも安心だわ』的主詞應是指塞蓮,受詞不確定是貝爾還是托爾內拉的大家。比較像前者。*41: 原文後段『私なんぞはもう』查不到接進的譯文或詞組。
*42: 原文後段『体制作りをしない事にはまだ稼働するのは難しいかと』
*43: 原文中後段『巡り巡ってこんな事になるとは、とベルグリフは笑い、さて、昼飯にしようと皆を伴って広場へと戻った』
*44: 原文『陽は高く、いいお天気である』
---
譯者語:
『大、帥、哥』
綠中一點紅,
花心誤會說從頭。
漣漪事象流。
下一話,
鮮橘。
春泥。
山丘。
--
三玖の花嫁
(by wandererc) 多國語言連載中!!
https://www.pixiv.net/user/2602824/series/75758
![[圖]](https://i.imgur.com/CCmkieX.jpg)
--
http://about.me/warrenchen
--
※ 作者: warrenchen 時間: 2021-05-17 05:08:30 (台灣)
※ 編輯: warrenchen 時間: 2021-05-17 16:37:59 (台灣)
※ 編輯: warrenchen 時間: 2021-07-24 05:06:54 (台灣)
※ 同主題文章:
11-20 06:25 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-序 一、十七年前
… ×131
03-07 14:53 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿五、枯枝上寥寥無幾的葉子
03-07 15:43 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇9 Book Walker 電子書籍特典「痞子老爹們」
04-30 00:54 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿六、積雪硬如磐石,但略掘
05-05 21:05 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿七、春告祭在即。麥田積雪
05-12 01:25 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿八、山林間百花齊放,田
● 05-17 05:08 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百廿九、土雪相間之地,嫩芽
05-22 04:16 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百卅、朝陽照著平原,晨露
05-27 20:12 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百卅一、春暖花開,數台車
06-04 20:30 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百卅二、低頭如犁,播春麥
06-08 00:30 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百卅三、回到喧囂的工會,
06-11 21:04 □ [測試][小說] 等級S的冒險者-篇10 百卅四、結界約莫廣場大
… ×21
※ 看板: warrenchen 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 77
回列表(←)
分享