回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
NARUTO
(鳴人)
標題
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
時間
Wed May 9 22:05:43 2018
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 而火影的「慕留人」我覺得比「博人」好很多
: 但也是很多人已經習慣博人了,所以反而覺得博人比較好
: 總之就是習慣問題啦
ボルト之所以變成博人
ボ是按照中文發音寫成博,ル省略,只有ト寫成日文同音的人
一個日本名字三種翻法
結果部分臺灣人還在用這種
殊不知
https://i.imgur.com/xmEBYdP.jpg
博人的日文發音與昭和天皇裕仁一樣
https://i.imgur.com/WHmYtyo.jpg
慕留人倒是很中規中矩
而且字面上挺有意境的
還有川普與特朗普的差異問題
川普才是對的
: 小叮噹剛改哆拉A夢,還有神奇寶貝剛改寶可夢的時候,
: 大家也是很不習慣,
: 久了不也都習慣了嗎?
這兩種嚴格說來都是官方要求的
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.160.246
※ 文章代碼(AID): #1Qym0wWT (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1525874746.A.81D.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 20:49
jerry78424.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 21:04
medama.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 21:23
shilinsanity.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 21:30
leptoneta.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 21:32
a127.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 21:32
aryten.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 22:05
NARUTO.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 22:17
doyouknowhow.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 22:21
j1551082.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 22:26
Swampert.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 22:39
jimmy689.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-09 23:41
NARUTO.
Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯
05-10 00:10
Sinreigensou.
→
blackone979
: 意境?
1F 05/09 22:06
→
jeeyi345
: turmp
2F 05/09 22:06
推
Owada
: 博人的發音跟天皇一樣...怎麼了嗎
3F 05/09 22:07
裕仁不念作BORUTO啊
→
Owada
: 啊 原來是村長 你兒子的名字你有意見是正常的
4F 05/09 22:08
噓
e5a1t20
: 所以你覺得博人的日語一定要那樣念嗎?
5F 05/09 22:09
博人要怎麼念成BORUTO
推
sumarai
: 名字是你取得還是雛田?
6F 05/09 22:10
推
aryten
: 大陸人是在特朗什麼terlampu? Trump 很難嗎
7F 05/09 22:10
推
pinacolada
: 我還以為希洽都N1
8F 05/09 22:10
推
leptoneta
: 特朗普超像日本人翻的...
9F 05/09 22:11
→
AirPenguin
: 日本人念特朗普就算了 中國也叫特朗普真的蠻怪
10F 05/09 22:11
所以川普才是對的
→
pinacolada
: 斗乱夫
11F 05/09 22:12
推
Owada
: 實在不覺得是很重要的問題 翻譯這種事是沒有標準答案的
12F 05/09 22:13
是沒有標準答案
可是有些擺明就是錯的
→
Owada
: 當然官方有要求就要配合官方啦
13F 05/09 22:14
推
dsa3717
: 名稱譯過來之後還要加上性質辨識
在名字的性質下慕留人會卡卡的 博人比較好接受
14F 05/09 22:14
不覺得
推
Owada
: 隨便啦 你有想過尼德蘭人的感受嗎
16F 05/09 22:16
→
deepseas
: 官方?例如溝通魯蛇?
17F 05/09 22:16
精靈寶可夢是任天堂 GF 寶可夢公司要求的
哆啦A夢是作者希望音譯
噓
bruce79
: 誰規定博人只能有一種唸法
18F 05/09 22:17
博人不只有一種念法
但基本上沒有BORUTO這種念法
推
DarkFantasia
: 特朗普真的很日式發音
19F 05/09 22:17
川普才是對的
→
aryten
: 尼德蘭就Netherlands啊 有什麼問題嗎
20F 05/09 22:20
尼德蘭與荷蘭算是歷史問題了
推
waitan
: 我反而比較能接受特朗普
感覺很日式發音 有種親切感
21F 05/09 22:20
可是川普才是正確的
→
e5a1t20
: 除非官方給設定,不然怎麼翻都不算錯吧!!硬坳就音譯+漢字
23F 05/09 22:21
推
Owada
: 不是...我說的是Nederland
24F 05/09 22:21
推
destiny0539
: 原來是村長
25F 05/09 22:21
推
seigtmh
: 人家老爸都說話了,當然是以老爸的說明為主啊
26F 05/09 22:29
→
shiochris
: 憑甚麼說川普才是對的?特朗普音譯也不行?
27F 05/09 22:29
確定要讓我開大絕嗎
還是要自己先找答案
推
okiayu
: 因為音譯就是川普啊
28F 05/09 22:34
→
pi314
: 有證據不講是在釣魚喔…
29F 05/09 22:35
推
AlianF
: 無忘星爆氣流斬
30F 05/09 22:35
→
blackone979
: 特朗普是音譯?你英文跟日本人學的嗎?
31F 05/09 22:37
→
boogieman
: 原來有人不會唸Trump呢
32F 05/09 22:41
推
LouisTung
: 特朗普音譯www
33F 05/09 22:44
推
oread168
: 我都念創ㄆ
34F 05/09 23:11
推
kadolong
: 川普就只有台灣用 為何一定是對的
35F 05/09 23:19
推
neroute
: 認真說音譯真的是看習慣變動 沒有標準答案
不然為何當年 反逆的雷路什這譯名會被砲轟 最後採魯路修
明明雷路什才接近原本法文發音
36F 05/09 23:21
推
MAXcafe
: 鳴人是因為有漢字剛好能凹而已
39F 05/09 23:24
鳴人來自有漩渦的鳴門市
→
MAXcafe
: ボル就沒漢字好用當然要直接音譯啊 不然以前早就翻哪嚕偷
了
40F 05/09 23:26
博人也不是音譯啊
推
neroute
: 更正是雷路許 而且雷路許這譯名還要比魯路修更早出現
依照這篇的說法不就變成台灣人的法文都是跟日本人學的?
所以要戰川普還是特朗普真的沒必要...
42F 05/09 23:30
→
oread168
: 學中國訂一本統一標準9好了啊 可4有人會說限制自由 我懂
45F 05/09 23:44
※ 編輯: NARUTO (58.114.160.246), 05/09/2018 23:45:46
推
Histia
: 日本動漫裡面的角色名字,你要用日式發音的音譯還是語源的
音譯都沒關係啊,但是川普是現實人物,又沒有透過其他語言
發音的需要,直接用原文發音比較好吧
46F 05/09 23:48
推
neroute
: 可是 Lelouch 明明就是現實有在用法國人名啊...
49F 05/09 23:49
→
linjin81117
: 阿姆斯壯 vs 阿姆斯特朗
50F 05/09 23:59
推
Histia
: 魯路修是日式發音,不過它剛好作為日本動畫裡面的角色,所
以用日式發音去音譯或是直接採原本法語的發音去音譯都可以
接受,因為Lelouch雖然是真實法名,但是用在日本動畫上,
所以採取原作動畫發音也行
51F 05/10 00:10
噓
a205090a
: 意境在哪??????????
55F 05/10 00:10
--
--
作者 NARUTO 的最新發文:
+1
- Gossiping 板
作者:
NARUTO
114.32.212.182
(台灣)
2025-09-09 20:15:06
10F 2推 1噓
+1
[問卦] 政府建立國營公司來介入房地產市場如何? - Gossiping 板
作者:
NARUTO
114.32.212.182
(台灣)
2025-09-09 19:53:04
15F 2推 1噓
+11
[閒談] 請問台水抄表人員的幾個問題幫問 - Gov_owned 板
作者:
NARUTO
114.32.212.182
(台灣)
2025-09-07 11:28:39
40F 12推 1噓
+8
Re: [新聞] 柯文哲交保金差2000萬!四叉貓秀柯美蘭財產申報明細:別裝窮好嗎 - Gossiping 板
作者:
NARUTO
114.32.212.182
(台灣)
2025-09-06 18:54:46
24F 10推 2噓
+6
Re: [閒聊] 中國神話為什麼不如外國出名 - C_Chat 板
作者:
NARUTO
114.32.212.182
(台灣)
2025-09-06 18:25:06
12F 6推
點此顯示更多發文記錄
(NARUTO.): Re: [閒聊] 看到中國比台灣好的名詞翻譯 - terievv板