作者 reticentcrow (沉默鴉)
標題 Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???
時間 Sat Oct 25 13:35:16 2025


在我看來就是支語無誤

這關係到使用習慣的問題

十幾年前大多數都還是用硬派當hardcore翻譯

支語入侵後用「硬核」的人才變多

所以不管以前台灣有沒有人用過硬核當harcore翻譯

實際上就是支語文化入侵案例的體現之一

我的看法是 喜歡用支語就去用

法律又沒規定你不能用

用了支語又要辯護自己沒在用支語 這才好笑

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.139.130 (臺灣)
※ 作者: reticentcrow 2025-10-25 13:35:16
※ 文章代碼(AID): #1e_66Muf (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761370518.A.E29.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???
10-25 13:35 reticentcrow
kimisawa: 還在跳針1F 10/25 13:36
Renxingshi: 硬派就不同意思了  就只是單純的亂用2F 10/25 13:36
ayubabbit: 反正基礎教育沒教的就當支語就好3F 10/25 13:36
mer5566: 怎麼不能是台灣冷門翻譯在中國紅了回流回台灣 這樣也算支語嗎4F 10/25 13:37
ayubabbit: 你沒辦法在高中以下客層學到的都算是支語6F 10/25 13:37
Fewer: 沒用過就當支語 真的很好笑W7F 10/25 13:37
devilshadow: 對啊人家喜歡用就用啊支語警察在那邊叫什麼8F 10/25 13:37
sezna: 硬派你自己發明的嗎9F 10/25 13:37
iam0718: 這篇算難得比較好笑的 沒聽過就支10F 10/25 13:37
windnduck: 那我幾乎沒聽過硬派的是生活在不同世界線嗎11F 10/25 13:37
Yan239: 老鐵這就抽象了,愛用就用,那這串帖子白忙活呀12F 10/25 13:38
aa9012: 我阿嬤不懂國語。他覺得你整篇文章都是用支語怎辦==。你不要不承認13F 10/25 13:38
sezna: 我知道熱血國雄君被翻譯成熱血硬派。15F 10/25 13:38
windnduck: 那不就是熱血高校嗎16F 10/25 13:38
gaym19: 原來支語警察都是真的  一個名詞吵到現在17F 10/25 13:39
smart0eddie: 不就是有某些人在出征嗎 嘻嘻18F 10/25 13:39
ayubabbit: 熱血硬派跟高校不同代吧19F 10/25 13:39
kimisawa: 笑死 原來自己無知就可以自己定義20F 10/25 13:39
ayubabbit: 不然你覺得為啥會當支語警察21F 10/25 13:40
salamender: 你們真的.....需要多看多問,不然民意會越來越遠22F 10/25 13:41
starsheep013: 硬核是不是支語不好說,硬派基本上是誤譯==23F 10/25 13:42
k21m8ywr: 硬派後面會加寫實,我那年代好像形容畫風還是什麼的24F 10/25 13:44
a71085: 硬派有自己的使用語境 基本跟hc一點關係都沒有25F 10/25 13:44
salamender: 不是沒聽過的,就貼標籤要你們那一夥的群起圍攻討支持,那種行為叫無知。26F 10/25 13:44
a71085: 就哥爾戈13/骷髏13 那種畫風和男人味28F 10/25 13:46
gm3252: 老哥你也爬一下文,前面都有翻譯的出來講硬核了29F 10/25 13:47

--
作者 reticentcrow 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄