作者 zanfid (廢才星人侵略台灣)
標題 Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐
時間 Mon Jan 12 21:29:18 2026


其實我一直有個疑問:到底什麼時候「動漫」開始被當成「anime」的譯名了?

一直以來,對我來說:
- anime = 動畫
- 動漫 = 動畫+漫畫
- ACG = 動畫+漫畫+遊戲

至少在2000年之前,大家都這樣用
但不知從何時起,「動漫」直接拿來指anime
連Netflix分類都用「動漫」

所以,「動漫」這詞也算是支語嗎?

--
loveVcater:耶08/02 12:13
Cathay:    穌08/02 12:13
jessfox:   愛08/02 12:15
Cathay:    你08/02 12:16
aniawei:   媽08/02 12:17

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.220.244 (臺灣)
※ 作者: zanfid 2026-01-12 21:29:18
※ 文章代碼(AID): #1fPFSwb4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768224570.A.944.html
LawLawDer: 動畫=會動的漫畫=動漫1F 01/12 21:30
takase: 積非成是吧
動漫社的動漫還維持本來的意思2F 01/12 21:32
LittleJade: 是,把動漫當成動畫用就是支語4F 01/12 21:34
RbJ: 是的,就是中國用語,連NGA也時常抱怨被積非成是5F 01/12 21:34
LittleJade: 而且是最爛的那個等級的支語6F 01/12 21:35
zanfid: 沒法肯定是支語的原因,是連B站的大鼻子哥哥都不用這詞
所以到底是從哪開始這樣用的啊?7F 01/12 21:36
AAAdolph: anime好像特別指日本動畫9F 01/12 21:37
GeogeBye: 2016左右我幾個沒在追番 偶爾看的朋友講動畫用動漫10F 01/12 21:43
RenBo: 動漫是動畫+漫畫, 懶了被改成會動的漫畫去概括11F 01/12 21:43
GeogeBye: 大概 可能 10年前吧12F 01/12 21:43
bumerang: 大部分動畫現在都是多載體形式啦 尤其社群交流的場合 你怎麼能肯定社團裡的都是只看動畫沒看漫畫沒玩手遊的?用一個怎麼都算數的泛稱 例如ACG雖然更恰當但畢竟英文還三個音節 動漫算是退而求其次的選擇了13F 01/12 21:44
ymsc30102: 動漫=動畫是支語啊 很爛的那種 硬要凹會動的漫畫 然後原創動畫沒漫畫也給你講動漫 然後迪士尼那類的歐美卡通又變回動畫 凹不了就改說動漫=日系動畫=anime17F 01/12 21:46
bumerang: 當然如果只講次文化分類其實還有個更精確的 就二次元 只是這詞用出來大概又換一堆汁魚新警察有意見了
語言被年輕人簡化是很正常的現象 各國都會發生 只能說老人要服老別活成自己當初討厭的樣子了20F 01/12 21:47
CCNK: 老一輩的中國論壇宅也是說積非成是24F 01/12 21:51
allenlee6710: 原創、小說改編、遊戲改編 通通都是會動的漫畫XDD動畫變成動漫稱不上是簡化吧?25F 01/12 21:58
RenBo: 覺得表達詞不達意就說是老人過氣,要包容27F 01/12 22:05
fenix220: 一堆看支語盜版就這樣原封不動搬過來
不就看一堆愛搬屎的28F 01/12 22:13
foxey: 哈哈 我都不好意思講那麼直接w30F 01/12 22:14
daidaidai02: 是的 把動漫當成動畫用就是支語31F 01/12 22:30
carllace: 動漫就動畫+漫畫,對岸一開始也是這樣,但就莫名奇妙變會動的漫畫32F 01/12 22:35
a29022792: 因為是低端支語才有些人不用34F 01/12 23:51

--
作者 zanfid 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄