顯示廣告
隱藏 ✕
看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [筆記] 中國用語入侵 #中國用詞 #文化侵略
時間 2020-04-26 Sun. 02:24:10


> > https://www.plurk.com/p/n1ns1x
> https://www.plurk.com/p/n1kxfh 【櫻犬】昨天聊天和其他中/台留學生聊到兩岸關係⋯
> https://www.plurk.com/p/nlgnf5

【註記】本篇所提及的「中國用語」之定義,指的是「在中國(PRC)的日常慣用語,但在台灣則非慣用或原生詞彙,部分更可說是來自中國的外來語」。

Main:

* 同實異名 - 兩岸萌典
og8lv2
* 兩岸常用詞語-大陸台商經貿網

* 中華語文知識庫
#資料庫 #對照表
參考:

* 教育百科 | 教育雲線上字典

台灣慣用
	
中國慣用
	
註記


點選
	
點擊
	
click

點閱率
	
點擊率
	


特務
	
特工
	
Special Agent

品質
	
質量
	
Quality;質量本身是對應「mass」。

親民
	
接地氣

補償性
	
報復性
	
* [問卦] 「報復性」一詞是在夯什麼 #補償心態 #補償心理
  
	
   
	
* 報復性在夯什麼?網曝真相「仇恨環境用語」 台灣慣用詞已被遺忘
  
	
   
	
* 【小尾巴】[網路調查] 報復性旅遊?報復性出遊?原來是「這家媒體」開始帶起這個名詞
  
	
   
	
* 報復要有對象,所以是對誰報復?
  
	
   
	
* 老闆長期不讓你休假,終於有機會休假了而且要讓老闆麻煩所以大肆出遊,那叫做報復性出遊;
  
	
   
	
  遇天災人禍之類的不可抗力因素無法出遊,之後終於可以出遊了,那叫做補償性出遊。
#中國時報 #中時 #旺旺 #米果 #東森 #陰森
內行人
	
老司機

筆記型
	
筆記本
	
Notebook (laptop) 筆記型電腦(膝上型電腦)

電腦
	
計算機
	
Computer與Calculator的意思都是「計算機」,不過在台灣,
  
	
   
	
計算機」會用在比較學術的場合,如課程名稱「計算機概論」。中國最常見的也是「我的電腦」
  
	
   
	
(My Computer)作「計算機」,一般場合也是頗常常說「電腦」。(跟中國朋友往來的經驗)

貪吃鬼
	
吃貨
	
https://www.plurk.com/p/nhbxnk

老饕
	
吃貨

饕客
	
吃貨
饕家
	
吃貨

白癡
	
二貨
	
一般台灣比較不會有人使用「二貨」
蠢蛋
笨蛋

月月
	
二哈

(自打臉)
	
真香
	
其實「真香」在台灣比較難找到對應的,而且語感上也有差異;
(自打臉)
	
真香
	
「真香」基本上已經算是台灣華語中的外來詞彙了。

番茄
	
西紅柿
	
Tomato。另外在中國,Tomato Ketchup依舊是稱為「番茄醬」

洋芋
	
土豆
	
Potato。另外在中國,French Fries依舊是稱為「薯條」。
馬鈴薯
	
 
	
「土豆」一詞主要用在東北,之後擴散到各地。
  
	
  
	
華北稱山藥蛋、天津稱塞豆、西北與雲南等地稱洋芋、
  
	
  
	
江浙稱洋番芋、洋山芋、洋芋艿(寧波)或芋艿(慈城)、
  
	
  
	
廣東及香港稱為薯仔,閩東地區稱為番仔薯。

畫質  
	
清晰度
	
Definition。(聽說是香港傳到中國再傳到台灣的。)
解析度

高畫質
	
高清
	
High Definition。(聽說是香港傳到中國再傳到台灣的。)
高解析度

軟體
	
軟件
	
Software

外掛
	
插件
	
Plug-in

擴充
	
插件
	
Add-on

秒格數  
	
幀數
	
FPS

影格速率
	
幀率
	
Frame rate
影格率
畫面速率

人工智慧
	
人工智能
	
AI (Artificial Inteligence)

智慧型
	
智能型
	
Smart 「智能」對應的是Intelligence,亦可說「智商與能力」。

回饋
	
反饋
	
Feedback;在台灣,基本上「回饋」與「反饋」會用在不同領域。
  
	
   
	
[參考] 「回饋」一般指的是在傳播過程中,收訊者依本身經驗的
  
	
   
	
判斷,對發訊者傳遞的資訊所產生的反應、回應;
  
	
   
	
反饋」則是指在系統中,將部分輸出回授至輸入端。
#國語字典 #辭典 #教育百科
網路
	
網絡
	
internet
	
在台灣,「網絡」對應的為英文「network」,internet則是「網路」(中國稱「網絡」)。

線上
	
在線
	
online

影片    
	
視頻
	
Video;「視頻」本身是對應「Video frequency」。
視訊    
	

影音串流
	
視頻
	
Video streaming
影視串流

音訊
	
音頻
	
音頻,顧名思義,是「聲音的頻率」。

不支援此音訊
	
不支持此音頻
	
支援 = Support = 支持 #過度直譯 #菜單 #好大的一把槍

EUV曝光機
	
EUV光刻機
	
wafer steppermask aligner

螢幕
	
屏幕
	
Screen。台灣也是有「屏幕」一詞,但一般在講手機螢幕、電腦螢幕、
(畫面)
	
	
畫面、全螢幕、畫面黑掉,都是用「螢幕」或是「畫面」。

建立
	
創建
	
Sign up,這裡指的是建立帳號(帳戶;Account)。

相容性
	
兼容性
	
Compatibility。

最佳化
	
優化
	
OptimizationOptimized,亦作「最適化」;「優化」照字面指的是「improve」(改善、改進),而且不一定能夠達到「最佳化」。

登入
	
簽入
	
sign-in / log-in

分身
	
小號
	
衍伸詞「小帳號」
分帳
	
小帳
	


訊息
	
信息
	
Information、Message。不確定「信息」在台灣是什麼狀況下會使用。此外古文中,「信息」是消息、音訊,但現在已經不太有人這麼用了。

封鎖
	
屏蔽
	
Block。一般指的是封鎖特定字眼或者是使用者。
  
	
  
	
因為是「加入到黑名單」,又可稱為「拉入黑名單」,所以中國又稱作「拉黑」。
	
	
屏蔽一般用法類似「屏障」。(亦參見國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網) #shield

航太
	
航天

雷射
	
激光
	
LASER

活化
	
激活
	
一般用在化學物質,包括美妝產品。

啟動
	
激活
	
Activation / Activate / Activated 3C電子產品相關,包括序號啟用。
啟用
開通

列印
	
打印
	
Print。以印表機列印而言,台灣過去也有用過「打印」,但主要是用在比較傳統、聲音較大聲的印表機。現在依然可以在部分領域看到,像是藥袋、報表。

加值
	
充錢
	
top-up
(儲值)
	
(充值)

攝影機
	
攝像機
	
Camera。「攝像」在台灣通常是用在一些零件上,如「攝像管」。

程式設計師
	
程序員
	
Programmer
編程員

管道
	
渠道
	
在台灣,一般會說透過某種管道來達成一件事情、目標;
  
	
  
	
「渠道」在台灣主要是用在工程方面,如水道、河道等。更新 04:13 04/03/2022

測驗
	
測試
	
Test / Examination

心理測驗
	
心理測試
	


隨堂小考/小考
	
小測試
	

隨堂測驗

大考/指考/聯考
	
高考
	
在台灣,「高考」指的是公務員考試的一種。

主修
	
專業
	
Major(大學或專科的主修科系)

矽藻土
	
硅藻土
	
ps. 14 Si 在日本稱為「珪素」

沙烏地
	
沙特
	
Saudi Arabia 沙烏地阿拉伯

杜拜
	
迪拜
	
Dubai
	


妻子
	
媳婦
	
wife    
	
媳婦」在華語雖有「妻子」的意思,但在台灣並非「妻子」的慣用同義詞。

好姊妹/手帕交
	
閨密/閨蜜
	
「閨房密友」是漢語固有名詞,但縮寫成「閨密」與其衍生詞彙「閨蜜」是從對岸過來的。

上司/主管
	
領導

唸書/讀書/用功
	
學習
	
Study,要看前後文;這邊講的是指「我今天在家唸書」,中國人會說「我今天在家學習」。 #自修

推測/大概/應該
	
估計
	
https://www.plurk.com/p/nhbxnk /
  
	
  
	
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/3149836

早安
	
早上好
	
Good Morning

晚安
	
晚上好
	
Good Evening

傻子
	
傻逼
	
Stupid / Idiot / Moron
	
(傻B)

可靠
	
靠譜
	
Reliable

夠力
	
給力

找死
	
作死
(自找死路)

卸責
	
甩鍋
	
推卸責任。衍生自雙方都會用的「揹黑鍋」。揹黑鍋是承擔不是自己的責任,而變成「揹鍋」就是承擔責任。
#不是燙手山芋
○○的錯
	
○○的鍋
	
「○○的鍋」應該是上述詞彙在台灣衍伸出的用法?

檢舉
	
舉報
	
	

舉發
	
舉報
通報
	
舉報
 ps. 通報是日本用法
相關詞彙:密報 → 偷偷檢舉的意思
模式
	
套路
	
套路」是武術用語轉用過來。
(固定模式)#把戲
招數
步數
把戲
模式

	
套路
(老梗)

回到過去
	
穿越
	
時空旅行也是穿越,前往異世界也是穿越,就不能確切一點嗎?
時空旅行
穿越時空
前往未來
前進未來
立刻
	
立馬
	
https://tw.appledaily.com/forum/20180706/A2BYDKD2H2X5D5SXOF7X4XMQMY/

書卷(書卷獎)
	
學霸
資優生
(課業上的)強者、神人、猛者

水準
	
水平
	
Level。這個字其實應該算是相對早進來台灣的。當年中國因為八九學運與六四天安門事件
  
	
  
	
使得外國對中國經濟制裁、撤資,許多台商看到了機會而跑過去,自然也帶了些用詞回來,
  
	
  
	
「水平」就是其中一個。

延後
	
推遲
	
Delay (Delayed);原本「推遲」意思為「推託延遲」。
(延遲)
	
在通訊上,則指當傳輸媒體記錄時,為避免與正在進行的傳輸互相衝突,資料站延遲傳輸的一種處理過程。

目前
	
當前
	
Current (now);除了「大敵當前」(意指"在面前")之外,在台灣使用較少,或是做為書面語。
(現在)  
	
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=當前

網友
	
網民
	
其實這兩個字也是不同的概念,只是台灣不太使用「網民」這詞。
 
	
 
	
網民(Netizen,源自Net citizen)意思是廣泛的網路使用者;
 
	
 
	
網友則是指在網路上認識的朋友,但台灣基本上都使用「網友」來指這兩種概念,
 
	
 
	
有時則會跟源自PTT的「鄉民」混用。

服務生
	
服務員
	
「服務員」在台灣是文書用語,在較正式場合使用,如政府機關公文、徵才,
 
	
 
	
有時則會指餐飲業之外的服務人員。基本上在口語上,台灣多是用「服務生」
 
	
 
	
來稱呼。

低檔
	
低端
	
low-end
低階
低級
低層次

高檔
	
高端
	
high-end / high end
高階
高級
高級型
高層次
尖端
	
 
	
「高端」與「低端」台灣也會使用,但有限,至少不會用來形容社會層級,
 
	
 
	
如「高端人口」(上層)、「低端人口」(底層、基層)。

三觀不合
	
觀念不合
	
參見:https://www.plurk.com/p/o2pqly

ch'i⁴業 qǐ業  
	
企業。事實上,就算華語「企」要發三聲,也是「ㄎㄨㄟˇ」而不是「ㄑㄧˇ」。

 https://www.plurk.com/p/lhnv1s

 https://www.plurk.com/p/m9lwwp

 https://www.plurk.com/p/myyxpc

	
牛逼/牛B
	
「超強」、「超厲害」的口語化俗語用詞。
超屌
屌爆

惹事生非
	
搞事
惹事情
惹麻煩
惹是非

沒關係
	
沒事
	
對「對不起」或「你還好嗎?」的回應。

我對這東西很感興趣
	
我對這東西很感冒
	
感冒代表興趣 兩岸用語大不同(中央社) #中華語文知識庫

動畫
	
動漫
	
animation 近年中國將「動漫」解釋成「會動的漫畫」。-

背心
	
馬甲

「」
	
“”
	
中國使用這種引號應該是直接用了外文的引號。

追捕
	
抓捕
	
(識前後文而定)
獵捕
捉拿
緝捕

登記
	
領證
	
「結婚」的同義詞
換證

傷眼
	
辣眼睛

崩潰
	
破防
	
「破防」一般用於電玩遊戲,如字面意義所示,指的是防禦遭突破。

--
※ 作者: Ctea 時間: 2020-04-26 02:24:10 (台灣)

參考網站:

 https://pedia.cloud.edu.tw/
 教育百科

 http://depart.moe.edu.tw/ED2400/cp.aspx?n=D509C3C9F6F496FD&s=31218F193CB4FD6E
 教育部各辭典、字典

 http://terms.naer.edu.tw/
 國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-01 09:13:17 (台灣)


https://www.google.com/search?q="接...p;sourceid=chrome&ie=UTF-8

2019-1-22 17:25
https://tw.news.yahoo.com/官員都在-接地氣-網友疑惑-這三字-點都不接地氣-092550998.html
官員都在「接地氣」 網友疑惑:這三字一點都不接地氣

新閣揆蘇貞昌上任之後,風風火火不斷強調官員要「接地氣」。之後所有內閣官員,包括副院長陳其邁、交通部長林佳龍等人,每每接受媒體訪問時就會強調,官員要「接地氣」、傾聽人民聲音。「接地氣」一夕之間成為台灣政壇最熱門關鍵字,對此,有網友在《批踢踢》八卦版發問,直言「接地氣到底是三小?」認為接地氣根本就是中國大陸用語,這三個字本身非常不「接地氣」。更有網友表示,「接地氣」是習近平大力提倡的政治標籤,台灣政壇人物也搶著用,相當「荒誕不經」。
▲行政院長蘇貞昌身段柔軟,用行動示範接地氣。(圖/翻攝自蘇貞昌臉書)
「接地氣」一詞來自於中國大陸,意思就像是我們過去說的草根、在地化,而政治人物強力宣導要接地氣,就是說要親近群眾、傾聽民意的意思。雖然接地氣是外來語,但已經使用一段時間,台灣民眾也都清楚這三個字的意思。不過,隨著蘇貞昌內閣不斷複誦,對此,有網友表示「接地氣這個詞彙,已經席捲我們對政治的討論,強力型塑我們對政治的想像。」還有網友在《批踢踢》八卦版,以「接地氣到底是三小?」發文,直言每天都要聽到好幾次,一直說這麼俗的詞,不奇怪嗎?

https://disp.cc/b/163-b63Q
▲網友在八卦版發問「接地氣到底是三小?」(圖/翻攝自批踢踢)

一些同樣不喜歡接地氣這三詞的網友推文說「真的很討厭接地氣」、「要不接天然氣算了」、「智障用語」、「阿棺材不就最接地氣」、「過去以為自己是天,現在才要一直強調接地氣」。

還有網友在臉書發文解釋自己為什麼不喜歡接地氣這三個字,不是因為來自中國大陸,而是因為接地氣這個說法,是從(XDD)上台後才廣泛地看到。網友認為,對岸官媒把「接地氣」這個詞套在(XDD)身上,是為了凸顯(XDD)和之前受中共領導班子認可的領導人不同,(XDD)是直接受到人民的認可。「地」相對的是「天」,地是群眾是民意,天就是共產黨高幹和領導。(XDD)強調接地氣,是為了把權力集中在自己身上的手段,是威權體制為了把持權力,訴諸民眾支持的方法。

網友質疑,台灣本來就已經是民主政治,為什麼還需要訴求接地氣來獲得正當性?政治人物強調接地氣,「就和一家牛排館強調自己賣牛肉一樣,荒誕不經。」

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-01-22 17:25:59 (台灣)
> www.plurk.com/p/nsku19 via FTB
> https://disp.cc/b/261-avpa

很多人會直接拿中國文件或網頁直接作繁簡轉換,這時會發現些字會有轉換上的錯誤,或是無法轉為繁體。

* 「后」在台灣應該是「後」,用在「前後」、「先後」等處。

* 「里」在台灣應該是「裡」,用在「裡面」等處。

* 「于」在台灣應該是「於」,為介詞,用例如「之於」、「於此」等處。

* 「干」在台灣可能是「幹」或「乾」。

* 引號的話,中國一般用“”,台灣則是用「」 。

ps. https://disp.cc/b/261-avpa 后、于、里、个過去就有通同,只是在台灣不常使用。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-26 02:28:31 (台灣)

【更新】02:31 14/07/2020

https://www.google.com/search?q=公文...p;sourceid=chrome&ie=UTF-8

http://blog.udn.com/chhsia1113/14972837
依《公文程式條例》第2條規定,「呈」僅對總統使用;所以,早在民國62年起,行政機關除對總統用「呈閱」外,一律改用「陳閱」,請參閱【公文用字/呈字釋析】乙文,有詳細說明。另外,「后」與「後」同義,用「如后」或「如後」一樣;但「后」字常遭年輕人疑惑,建議改用「如後」為宜。

http://boe.tn.edu.tw/boe/wSite/public/Attachment/f1405058103475.pdf

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-14 02:35:54 (台灣)

https://www.plurk.com/p/kw5ede 【ffred】台灣的媒體再用這種無腦方式處理轉載自大陸的文字,崩壞指日可待。
#Hoverbike
https://www.plurk.com/p/lknidx 「土豆」(馬鈴薯)都照抄… #微波爐加熱蛋 #記者抄網路當新聞

https://www.plurk.com/p/k84t3m 我要飛上青天!泰國黃色小鴨成黃天鵝 → 「根據Live Leak在19日貼出的一段視頻

https://www.plurk.com/p/lawk09 英國軍情六處「媽媽網」招特工 重視情緒智商人生經驗007免問

 https://www.plurk.com/p/mvyqoh (Special) Agent是幹員 or 特務,不是特工

 https://www.plurk.com/p/mmg2d0 HD不是"高清",是"高畫質"、"高解析度"。

  https://www.plurk.com/p/pf10bq HD不是"高清",是"高畫質"、"高解析度"。 (again)

https://www.plurk.com/p/kzgdga 我都不知道現在三溫暖在台灣也叫做「桑拿」。

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/l3benv 內容農場常見之「殺人標題」產生器

https://www.plurk.com/p/mc7jts 看到自由時報編輯用中國用詞用得這麼順我都嚇傻了呢!! (害我用支那用詞反諷)

 https://www.plurk.com/p/lawk09 英國軍情六處「媽媽網」招特工 重視情緒智商人生經驗007免問

 https://www.plurk.com/p/mo5as6 自由時報你們又用支那慣用內容農場式標題了!

 https://www.plurk.com/p/kl2ah8 「將購買5萬個隨身攝像頭讓警察佩戴」 自由時報你…

 https://www.plurk.com/p/mp57ee 「此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。」出現在自由時報網頁上…

 https://www.plurk.com/p/p0ksyu 推特被爆雇用中國特工!吹哨者曝︰滲入後恐竊取用數據

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/lb0cfr 怎麼到處都是「激活」?! = = 不是「活化」嗎?!

https://www.plurk.com/p/ly390p 不要再什麼「紅妍肌膚激活露」了資生堂!!!這裡是台灣不是中國!!! #在中國吃鱉

https://www.plurk.com/p/lnjo3f 今天看到《新‧魔鬼剋星》的預告,「someone creates ___」被翻成「有人刻意在『激活』」這些事件…… 「有人刻意製造事件」或是「激發」不是比較正常嗎?!

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/m1ogf5 民視八點檔《春花望露》真是夠了,除了常常使用網路用語之外,現在連中國用語都用了。了不起。以為是流行就用了是吧?

https://www.plurk.com/p/mkk438 遊戲人生0 我覺得一定要警告一下大家

https://www.plurk.com/p/nihn2n 快遞公司打來,結果看不懂我用WG拼音留下的地址。傻眼。

https://www.plurk.com/p/m2w74g 【swn002】很感嘆,台灣真的非常多人對於自己的文化被侵略、破壞這點感到不痛不癢,對我們來說這種東西就是能留多少算多少,但是從他們的態度來看我們就好像白癡笨蛋一樣(遠望)

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/hdnffu 「穿越劇」

https://www.plurk.com/p/kx5q23 有種東西,在台灣叫做「測驗」,可是在中國,叫做「測試」。比方說呢,課堂上的「隨堂考試」(小考、小測驗),他們叫做「小測試」;心理測驗,他們叫做「心理測試」。

https://www.plurk.com/p/llcotp #嚇死寶寶之亂 #反串的反效果 #毛線
゚Д゚)<寶你妹呀
⊂彡☆))Д′)<寶...

https://www.plurk.com/p/nsg1ys 台灣都嘛說「線上等」,「在線」主要用於對岸用吧?

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/kjhrql [轉貼] 我從小到大還沒用過「南朝鮮」這個詞…現在是除了C報天天在坑爹和雙規,中華民國政府也要跟中華人民共和國政府統一語彙了嗎… #陸韓FTA

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/nhx418 我昨天半夜發文,原本要打「重質不重量」或「品質」的,結果剛剛被噓,才發現我打成「質量」!!! 潛移默化好可怕啊啊啊

https://www.plurk.com/p/kvjk22 總算想起來了,「點擊(率)」我們原本應該都是用「點閱(率)」吧? #連結 #鏈結

https://www.plurk.com/p/mc6qzl 週日去機場,看到快速通關,決定去辦。結果在快要結束時,看到「點擊」兩個字。傻眼。

第一,我們這裡是台灣,原本用法就是「點選」。

第二,也是最重要的:為何明明台灣的政府單位會使用中國用詞  這無疑是繼國民黨政府擅自為了統戰統一方便而將中國的漢語拼音假國架化之名給引入官方使用!

真奇怪,在國軍當兵,使用一堆的中國製品,然後政府單位則拼命使用了中國用詞用語。

https://www.plurk.com/p/na4jlb 是說剛剛Spotify聽到一半,突然出現Premium付費用戶的廣告,還說這就是你現在的感受,正當我不爽的時候,聽到「點選」而非「點擊」,我瞬間心情都好了呢!

https://www.plurk.com/p/nlgnf5 最近Spotify廣告把「點選」換成了「點擊」,覺得WTF。剛跟看到個無人空拍機廣告寫「四倍高清」也覺得噁心。

https://www.plurk.com/p/o3guuz 聽Spotify聽到舔共的暴雪遊戲《決勝時刻》最新作《黑色行動:冷戰》,在這年頭很罕見地用「點」、「點一下」而不是「點擊」。覺得愉悅。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-26 02:46:04 (台灣)

https://www.plurk.com/p/lhnv1s 【特急件小周的人渣文本】這是企鵝,你不會唸成「起鵝」。

 https://www.plurk.com/p/m9lwwp #企業發音 #8.4嘴臉

https://www.plurk.com/p/myyxpc 有人說「當年中國人也常說為何要改用台灣來的用詞」。可是,今天中國用詞入侵與台灣用詞入侵最大的差異點就在於中國想要併吞台灣,而台灣沒有想要併吞中國。

 https://paste.plurk.com/show/2513337/ #8.4 #教授 #名嘴 #愛跟風 #盲目跟流行

【xiaozudan】小弟歸納出以下最會受到中國用語影響的幾種人:

1. 智商一百三的大學教授:

  最近兩岸的交流日漸頻繁,教育界的互動絕不會少,本人就讀的系所由於跟產業界有關,教授們常會跟那邊的人交流,上課的時候有意無意間就帶入各種用語,像是「信息」(我們慣用「訊息」或是「資訊」)、「視頻」與「音頻」(我們慣用「影片」跟「音訊」)之類的。

2. 智商三十的記者或小編:

  尤其是管粉專的小編,在網路平台發文的,可能因為要攝取很多東西來當哏,然後就攝取到一堆對岸用語,再二度傳播到民眾身上,舉例來說,「★得不要不要的」跟「萌萌噠」之類的就是靠各種新聞或者什麼寵物粉絲團擴散的。

3. 智商不一定的民眾:

  經過上面兩種人的傳播,要不要攝取跟使用就是看自己了,可以知道但不一定要用,用了真的聽起來很難過,本人身邊有人一講出視頻兩字就讓我渾身疙瘩。民眾的話有一些人看對岸翻譯組的動漫或是一些什麼充滿對岸用語的粉絲團可能就會受到影響,加上最近各種9.2長輩覺得大國崛起,紛紛舔對面的懶,在群組各種轉傳對面的影片,自然也會受到影響。


> https://www.plurk.com/p/n1ns1x 

https://www.plurk.com/p/n1kxfh

【櫻犬】昨天聊天和其他中/台留學生聊到兩岸關係⋯結論是自從中國發現「80後天然獨」的大失敗跟「文化隔閡」有很大關係之後,這幾年文化戰一直是中國政府的重點之一,而且目前很成功。

譬如千禧世代的年輕人開始使用中國用詞「6666」、「視頻」(影片)「全屏(螢幕)手機」、「通過」(透過)、「質量(品質)真好」的時候,連中國學生都說這是有意的政治戰略,只有台灣人還在溫水煮青蛙w

這種東西就是「看久了就會習慣」,從用詞開始習慣再到文化認同,大約是為期20-30年的戰略。

換句話也就是放棄80-90天然獨世代,直接教育成長中的2000年後的網路社群世代,儘量增加對左岸民生文化的認同感⋯或至少不會感到反感。

而且其實在台灣之前,中國政府已經在新加坡華人圈觀察過「文化認同、歸屬感」這個實驗了。

有趣的是,不在意這件事的人會覺得「不過就是用詞而已有差嗎」,嘛⋯我也不知道到底危不危險。

但至少他們說,這目前確實是他們的政府認為「當初台灣天然獨世代的統戰會失敗的原因之一」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-26 02:36:38 (台灣)

https://www.plurk.com/p/ljp6z3 如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」......

 「但是有些原本我們自己本來就有在使用的辭彙,而且用得好好的,有需要為此改變嗎?」

https://www.plurk.com/p/m5uo29 中國用語大量入侵台灣? 鄉民熱烈討論這些詞...

 「最近中國用語大量入侵台灣,比方說 大媽漸漸取代了大嬸跟阿桑,還有吸引眼球取代了吸引目光,水平也漸漸取代了水準,還有哪些詞大家還記得被中國取代以前是怎麼說的嗎?」

https://www.plurk.com/p/menz5c 出了同溫層才發現,年輕一代(16-25;高中生、大學生、剛出社會年輕人)已經被中國用語嚴重入侵了。

https://www.plurk.com/p/mpezgw 「到底為什麼我們要因為『中國比較常使用』,就自己放棄這個用法啊?」

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-26 02:53:53, 02:54:26, 03:13:55, 04:10:46 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-27 03:26:11, 03:26:59 (台灣)

【筆記】自稱為哥哥(哥我怎樣怎樣)、姊姊(姊我怎樣怎樣)

或是稱對方為哥哥或姊姊。原本應該是「大哥」或「大姊」、「先生」或「小姐」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-28 18:13:57, 18:17:19, 18:18:41 (台灣)

【筆記】該說「沒關係」的時候都用「沒事」

ex:

- 被撞到,撞人的說對不起,被撞的說「沒事、沒事」。

- 「要緊不要緊?」回「沒事、沒事」。

↑一般來說應該會有個「我沒事」或「我不要緊」,過去在台灣「沒事」比較少遇到會省略主詞的。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-02 18:59:45 (台灣)

https://twitter.com/Kuailian/status/1256186901876244481
[圖]
清雪 ⚠災厄ノ天使 ♻極度厭世(しなさい)
@Kuailian
看電視新聞,出現「甩鍋」一詞。

家母表示不解。

於是向她解釋:是中國用語,指他不想揹黑鍋,把黑鍋甩給別人,所以稱為「甩鍋」。

母:太可笑了,那如果不想成為代罪羔羊,就叫「甩羊」嗎?

#推廣甩羊
#羊無辜
 
via Kaede
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-03 01:06:36 (台灣)

https://www.google.com/search?q="我...p;sourceid=chrome&ie=UTF-8

我司?

#我們公司 #敝公司

(掩面

https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/columnist/daily/article/20140516/18721394

https://lihkg.com/thread/731715/page/2

https://www.pttweb.cc/bbs/Gossiping/M.1556848940.A.2A5

所以我司這玩意真的是中國來的?

【按】並不是

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-03 22:11:01 (台灣)

https://www.instagram.com/chineseorchinese/

via https://twitter.com/kurtsabuvv/status/1256793249244573697?1256839106149052416

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-03 22:11:24 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/nd32pw


https://www.plurk.com/p/ntq5kf #Google翻譯

 https://medium.com/tenzblog/為什麼不該在台灣用-視頻-一詞-c0f570191524
 為什麼不該在台灣用「視頻」一詞? - Tenz的媒體、網路、科技觀察思考誌 - Medium

我可以認同「語言會變化」、「語言是活的」這種說法,因為這是客觀事實,但這並不表示活著說話、寫作的人,就可以拿這個當藉口,不假思索、不問是非地以訛傳訛下去。

【cherry6621】要怪就怪這些記者,新聞用語根本全部都大陸化了

【solar8090】內容農場

【cheese5759】小離題一下,剛剛又看到某中國人說「大部分大陸人還是對台灣很友好的,畢竟沒有語言隔閡,都是同胞」看到同胞我就噁心得想吐

【jay7566】我們台灣人對外國人友好不需要對方是同胞

【spider9171】有種讓英國人對美國人、澳洲人喊同胞試試

【crane1068】講到英國美國,突然很好奇,英國人會很常用美式英語或美國人會很常用英式英語嗎?
老是有人說台灣和中國語言相同,互相影響很正常,那同樣說英文的國家呢?

【finch7200】我是外文系的,記得當時老師說到這一塊時說大部分都是跟著家裡人叫,久了就會被居住地同化

雖然兩邊的人會爭論,但也就是「你們美國/英國佬這樣說很奇怪」而已,不太爭一定要有哪個是正式用法,而是大家都理解就好

少數也會有英國人糾正住英國的美國人的這類,總之沒台灣對中國那麼嚴重

【jay7566】歷史脈絡不同......美國人也不用一天到晚提心吊膽英國要「統一」美國

而且英國和美國都很保護自己國家的文化也引以為傲,也不用擔心被取代

【magpie8278】以前英國還想拿回美國這個殖民地的時候,美國也有相似的美式英語區分企圖(《韋伯斯特字典》),後來大英國終於放棄之後,英美兩地用語的差異也就自然形成了(

【whisky5554】我常常這樣說外國人分家就是分家,結果8.4長輩很愛說「美國國力強大,台灣是小國」。

呃,台灣國力其實也不差吧,不論經濟或軍事(雖然無法跟美國比),只是國內一直有人通敵扯後腿以及外交不斷受到打壓是真的。

via https://www.plurk.com/p/ntrj4f

#回饋 #反饋 #netizen #整理券 #號碼牌 #ㄐㄐ硬硬的 https://youtu.be/heK55GS3MsE #褒中貶台 #小國大國論
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-16 14:08:23, 14:08:38, 14:11:21, 14:15:31, 14:17:45, 14:18:23, 14:19:07 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-05-25 16:39:14 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-06-05 01:15:52, 01:32:16 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-06-13 01:41:31 (台灣)

https://www.plurk.com/p/m5uo29 中國用語大量入侵台灣? 鄉民熱烈討論這些詞

 如果是全新用詞也就算了,拜託不要老是拿些對岸用詞來取代現有的台灣用詞好不好,文化入侵久了,小心連認同都沒了。

https://www.plurk.com/p/ljp6z3 如果「冰棒」變成了「冰棍」,「導火線」成了「導火索」……但是有些原本我們自己本來就有在使用的辭彙,而且用得好好的,有需要為此改變嗎?

https://www.plurk.com/p/myyxpc [轉錄] 小弟歸納出以下最會受到中國用語影響的幾種

 有人說「當年中國人也常說為何要改用台灣來的用詞」。可是,今天中國用詞入侵與台灣用詞入侵最大的差異點就在於中國想要併吞台灣,而台灣沒有想要併吞中國。

https://www.plurk.com/p/mpezgw 「到底為什麼我們要因為『中國比較常使用』,就自己放棄這個用法啊?」

https://www.plurk.com/p/lkjfge #文化侵略與文化投降 #中國用語入侵

希臘都有人在呼籲不要丟下自己固有的希臘文字而使用全球普遍的拉丁字母,台灣還有某些人口口聲聲說「語言是活的」並用這作為大量引進中國語言文化之藉口。現在漢語拼音因為政府聯共的關係已經大舉攻佔台灣了,黨政媒聯軍也大量引進匪音,以及用中國用詞驅逐既有詞彙。

https://www.plurk.com/p/menz5c 出了同溫層才發現,年輕一代(16-25;高中生、大學生、剛出社會年輕人)已經被中國用語嚴重入侵了。

反饋、點擊、視頻、高清、在線、傻B、激活、晚上好(不確定,但我確定以前留學時常聽"國際友人"聽到)、驚呆了、穿越、漢語拼音(清音不送氣用濁音表示[通用拼音也是],如:╳╳der;[心]母用xi表示)......等等。

對國家/台灣未來感到憂心。

https://www.plurk.com/p/n1ns1x 【櫻犬】昨天聊天和其他中/台留學生聊到兩岸關係⋯結論是自從中國發現「80後天然獨」的大失敗跟「文化隔閡」有很大關係之後,這幾年文化戰一直是中國政府的重點之一,而且目前很成功。

譬如千禧世代的年輕人開始使用中國用詞「6666」、「視頻」(影片)「全屏(螢幕)手機」、「通過」(透過)、「質量(品質)真好」的時候,連中國學生都說這是有意的政治戰略,只有台灣人還在溫水煮青蛙w

這種東西就是「看久了就會習慣」,從用詞開始習慣再到文化認同,大約是為期20-30年的戰略。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-21 16:09:35 (台灣)

= 台灣媒體 = #匪媒 #黨政媒聯軍 #沒自覺的台媒

https://www.plurk.com/p/kw5ede 【ffred】台灣的媒體再用這種無腦方式處理轉載自大陸的文字,崩壞指日可待。 #Hover

https://www.plurk.com/p/k84t3m 我要飛上青天!泰國黃色小鴨成「黃天鵝」(東森)#陰森

https://www.plurk.com/p/lawk09 英國軍情六處「媽媽網」招特務 重視情緒智商人生經驗007免問(The News Lens)

 https://www.plurk.com/p/mvyqoh 

 (Special) Agent是幹員 or 特務,不是特工

 (Special) Agent是幹員 or 特務,不是特工

 (Special) Agent是幹員 or 特務,不是特工

 https://www.plurk.com/p/mmg2d0

 HD不是"高清",是"高畫質"、"高解析度"。

 HD不是"高清",是"高畫質"、"高解析度"。

 HD不是"高清",是"高畫質"、"高解析度"。

https://www.plurk.com/p/kzgdga 機艙內變桑拿房 空姐霧裡送餐(蘋果日報)

 我都不知道現在三溫暖在台灣也叫做「桑拿」。

https://www.plurk.com/p/l3benv 內容農場常見之「殺人標題」產生器

https://www.plurk.com/p/mc7jts 驚呆了!200多隻綿羊集體跳崖自殺 原因竟是... (自由時報)

https://www.plurk.com/p/mo5as6 木星兩極風暴群對稱排列似披薩 驚呆科學家(自由時報)

https://www.plurk.com/p/kl2ah8 布朗案滅火 歐巴馬促國會撥款81億改革 「將購買5萬個隨身攝像頭讓警察佩戴」(自由時報)

https://www.plurk.com/p/mp57ee "此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。" 在自由時報網頁上面的系統出現點擊,覺得心情五味雜陳。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-21 16:00:11 (台灣)

= 活化 變成 激活 =

https://www.plurk.com/p/lb0cfr 怎麼到處都是「激活」?! = = 不是「活化」嗎?!

https://www.plurk.com/p/ly390p 不要再什麼「紅妍肌膚激活露」了資生堂!!!這裡是台灣不是中國!!! 而且你們忘了上個世紀你們在中國吃的鱉嗎?

https://www.plurk.com/p/lnjo3f 今天看到《新‧魔鬼剋星》的預告,「someone creates ___」被翻成「有人刻意在『激活』」這些事件......

「有人刻意製造事件」或是「激發」不是比較正常嗎?!

https://www.plurk.com/p/odzp6r 《詭老》「訊息」(message)用「信息」

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-21 16:00:46 (台灣)

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/hdnffu 「穿越劇」 #穿越時空

https://www.plurk.com/p/kx5q23 有種東西,在台灣叫做「測驗」,可是在中國,叫做「測試」。比方說呢,課堂上的「隨堂考試」(小考、小測驗),他們叫做「小測試」;心理測驗,他們叫做「心理測試」。

https://www.plurk.com/p/llcotp 「寶」你妹呀 (「你妹」其實也是對岸用法,另一個用法是「毛線啊!」) #寶寶

https://www.plurk.com/p/m1ogf5 民視八點檔《春花望露》真是夠了,除了常常使用網路用語之外,現在連中國用語都用了。了不起。以為是流行就用了是吧?

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/lhnv1s 【特急件小周的人渣文本】這是企鵝,你不會唸成「起鵝」。那為什麼你「企業」會唸成「起業」?反匪音,救台灣。

https://www.plurk.com/p/mkk438 [討論] 遊戲人生0 我覺得一定要警告一下大家

https://www.plurk.com/p/m2w74g 【swn002】很感嘆,台灣真的非常多人對於自己的文化被侵略、破壞這點感到不痛不癢,對我們來說這種東西就是能留多少算多少,但是從他們的態度來看我們就好像白癡笨蛋一樣。(遠望)

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/nhx418 $€^\}€~¿· <€}¡,我昨天半夜發文,原本要打「重質不重量」或「品質」的,結果剛剛被噓,才發現我打成「質量」!!!潛移默化好可怕啊啊啊

https://www.plurk.com/p/kvjk22 總算想起來了,「點擊(率)」我們原本應該都是用「點閱(率)」吧?

https://www.plurk.com/p/mc6qzl 週日去機場,看到快速通關,決定去辦。結果在快要結束時,看到「點擊」兩個字。傻眼。

呃... 第一,我們這裡是台灣,原本用法就是「點選」。

第二,也是最重要的:為何明明台灣的政府單位會使用中國用詞???

這無疑是繼國民黨政府擅自為了統戰統一方便而將中國的漢語拼音假國架化之名給引入官方使用!

真奇怪,在國軍當兵,使用一堆的中國製品,然後政府單位則拼命使用了中國用詞用語。

中華民國超有病,不意外。

喔對,當我表示不滿意時,我爸聽到又嗤之以鼻,一副認為我太意識形態。 #8.4嘴臉

https://www.plurk.com/p/nx6a04 去申請個農遊券,點擊點擊點擊,點你祖公啦,是被中國入侵了hioh?? 點就好,或點選。點擊你個頭啦!

https://www.plurk.com/p/ny9zpn 看到 #藝Fun券 app更新差點爆炸。 Optimization (Optimisation) 是
#最佳化
#最佳化
#最佳化
或 #最適化
不是優化!!
別再用中國用語了 #中國用詞入侵 真的很討厭。

https://www.plurk.com/p/na4jlb 愛睏。是說剛剛Spotify聽到一半,突然出現Premium #付費用戶 的廣告,還說這就是你現在的感受,正當我不爽的時候,聽到「點選」而非「點擊」,我瞬間心情都好了呢!

https://www.plurk.com/p/nlgnf5 最近Spotify廣告把「點選」換成了「點擊」。覺得WTF。剛跟看到個無人空拍機廣告寫「四倍高清」也覺得噁心。

https://www.plurk.com/p/nsg1ys 台灣都嘛說「線上等」,「在線」主要用於對岸用吧?

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-21 16:13:12, 16:26:28 (台灣)
via Kaede*
https://youtu.be/1OcOkpVY02o
【志祺七七】《左邊鄰居觀察日記》EP 029:親,這支視頻很有質量很牛逼,立馬來看看吧!

#漢語 #官話方言 #國語 #普通話 #中文 #中國用詞 #中國用語

#學霸 #貌似 #估計 #推測 #接地氣 #親民 #綠衛兵
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-22 17:27:14 (台灣)
Moved from: disp.cc/b/261-aEDb
> https://www.plurk.com/p/mspr8n

https://fgforum.fashionguide.com.tw/post_list?topic_id=878837
為什麼最近有出現了"立馬"這個名詞???

"立馬"=>這不是大陸人的用語嗎? (=立刻)
不懂為什麼要學大陸人說話?!
不知道以後台灣會不會連說話,都要開始出現北京腔了???

- - - -

【B1】光是「立馬」兩字本意與「迅速」無關。

「立馬」指「挺立於馬上」「駕馬挺立」「倚靠於馬旁」「馬站不動」,而「立馬蓋橋」、「立馬造橋」、「立馬萬言」等組合,才是比喻迅速。

至於後來被直接轉化為「立即」之意,大概是從北京先搞起的。

原理有點像是把「一毛不拔」簡化成「一毛」 → 「你真是個一毛的人」

↑大概像這樣,聽久了也能習慣~

傳到台灣,這幾年網路上有人爭先恐後地用。

老實說,這不像什麼文字的演變,更像盲目趕流行貪鮮,看了有點反胃。

- - - -

【B4】「立馬」是大陸常用詞語,我以前沒有聽過。

台灣應該是「立刻」、「馬上」才對。

還有前鎮子什麼「淡定」、「很夯」、「貌似」…聽起來覺得蠻彆扭的。

不過也許再過幾年就不會了吧?

- - - -

【B5】本來沒聽過~剛剛去查了一下原來是「立刻馬上」的意思~

就是縮寫呀……

說實在的~最近真的很多大陸用詞呢!!


- - - - - - - -

https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120626000015KK08788

立馬不是現在大陸用詞嗎?怎麼出現在古裝戲裡呢?

難到古代人都用「立馬」這詞?還有「同喜」……

好多大陸用詞台灣人開始用,連戲劇裡的時空背景都混了。

更新: 還有細作…以前也沒使用

- - - -

相關成語 ↓

1. 立馬萬言:倚靠在馬旁,馬上寫成一篇文章。 形容才思敏捷。


【出處】

 - 宋‧王十朋《梅溪王忠文公集· 上太守李端明書》:「唐翰林應長庚之夢,世號謫仙人,立馬萬言,而文章為天下之法。」


2. 立馬蓋橋=立馬造橋:形容十分快速或急迫。


【出處】

 - 金瓶梅˙第七十一回:「討了房契去看了,一口就還了原價,是內臣性兒,立馬蓋橋,就成了。」

 - 野叟曝言˙第五十六回:「這是立馬造橋的事,賣田如何來得及呢?」


●《金瓶梅》,也稱《金瓶梅詞話》,是中國史上第一部文人獨立創作的長篇白話世情章回小說。作者不著其名字,署名為明代蘭陵笑笑生,蘭陵是山東嶧縣(今棗莊市)舊稱,蘭陵笑笑生是個筆名,作者本名遂不得而知,最盛行的說法是「後七子」領袖王世貞。


◎「同喜」

1. 共同歡欣、喜悅。


【出處】

 - 漢˙蔡邕˙上始加元服與群臣上壽章:「臣妾萬國,遐邇大小,一心同歡,同喜逸豫,式歌且舞。」


2. 客套時的用語,用來答謝對方的道喜。


- - - - - - - -

https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1378312155.A.51E.html
[問卦] 立馬

【Bking1300】有人會跟你說你國文不好 這詞很久以前就有

【wylscott】貌似這用法也漸漸普及了


- - - - - - - -

https://www.facebook.com/mimikoteam/posts/591523124222940
【米果大會堂】原本以為用「立馬」取代「立刻」,只是網路kuso的玩笑,沒想到,現在連新聞媒體都用上癮了,不只平面報紙,連電視新聞報導、跑馬燈標題都出現了,譬如自由時報這則:『昨入圍名單才剛公布,他立馬在臉書PO文報喜』~~唉~

 http://ent.ltn.com.tw/news/paper/717185


- - - - - - - -

http://verywed.com/forum/wedlife/2066723.html
"立馬" 是什麼意思??--求助發問-非常婚禮veryWed.com

http://chengyu.game2.tw/archives/228025#.WxgfVEiFOHs

★「立馬」在《漢語大詞典》第11532頁 第8卷 376

立馬

1. 駐馬。

▶ 唐· 朱慶餘《過舊宅》詩:「榮華事歇皆如此,立馬踟躕到日斜。」

▶ 明· 高啟《大梁行》:「立馬塵沙日欲昏,悲歌感慨向夷門。」


2. 猶立刻。

▶ 賀敬之等《慣匪周子山》第三場第一小場:「對!老田!立馬寫上封雞毛信給上川紅軍。」

——————————

立馬

補義條目

一種馬戲之名。

▶ 宋孟元老《東京夢華錄•駕登寶津樓諸軍呈百戲》:「諸班直常入祗候子弟所呈馬騎。先一人空手出馬,謂之‘引馬’……又有以十餘小旗,遍裝輪上而背之出馬,謂之‘旋風旗’;又有執旗挺立鞍上,謂之‘立馬’。」

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-06-07 02:04:32

> https://disp.cc/b/261-aEDb

https://tw.appledaily.com/forum/20180706/A2BYDKD2H2X5D5SXOF7X4XMQMY/
中國有流行語「立馬」,已為有識者詬病多時,可惜無阻其在台灣通行,你一言立馬,他又一語立馬,在下見那海峽之分界又似縮了分毫。

查中共《新華字典》,「立馬」就是「立即」之義。噫吁嚱,「立馬」又豈有「立即」、「馬上」之義?中文「立馬」只有一個解釋:「勒馬而立」。《三國演義》第七回講到袁紹磐河橋東,公孫瓚磐河橋西,瓚立馬橋上,大呼曰:「背義之徒,何敢賣我!」這「立馬」的意思很清楚。

有云現代漢語「立馬」或係「立即」、「馬上」兩詞之合。但「馬上」表示可以即刻策馬前往,引申解作「即時」,合情合理;「立馬」則僅是站著不動,又豈能引申解作「即時」去做某事?

至今不只「立馬」橫行當道,就連「立即」之縮寫也「取立棄即」,如「滿百元立減十元」、「首購立減百元」。中文「立」與「即」二字是有別的。

「立」作副詞有立刻之義,見《史記》廉頗藺相如列傳:「趙立奉璧來。」王安石《傷仲永》:「自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。」

「即」作副詞同有立刻之義,見干寶《搜神記》:「王即臨之。」陶淵明《桃花源記》:「太守即遣人隨其往。」但「即」可表達因果關係,如「一拍即合」、「一觸即發」,故滿百元應是「即減」十元。

另「即」作副詞還有「就是」、「便」之義,見《左傳》襄公八年 :「民死亡者,非其父兄,即其子弟。」(死者不是其父兄就是其子弟。)、 方苞《獄中雜記》:「情稍重,京兆、五城即不敢專決。」(案情稍微嚴重,京兆五城便不敢專擅判決。)

「立馬」講到「立減」,在下見現代漢語茁壯,中文委靡,今所謂「話語權」操之在中國手,大多是我們自棄先。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-22 17:38:28 (台灣)

> > https://disp.cc/b/261-chnq
> https://www.plurk.com/p/na4jlb

https://twitter.com/dizzytoper/status/1137242802503540737?ncugwv
中國人用「小姐姐」這詞都很不正經,當對方「可以嫖」或「可以揩油」的意思,而且不限定二次元紙片人。知道的台灣人就不要再用了。

因為工作的關係,有跟一些中國客戶來往過的經驗。和同為職業女性的台灣朋友分享過後,發現都對這個稱呼(和其當下的情境)不是很舒服。我的反感程度尚算輕微,有的朋友聽到就起雞皮疙瘩。

近年兩岸商業往來挺頻繁的,和我們有同樣體驗的人應當不少。

這推算是提醒不理解為何有人聽到這個措詞會不舒服的台灣人。

「小哥哥」一開始是追星妹妹學「小姐姐」這個說法喊ㄉ,但追星妹妹…嗯…想睡歐巴ㄉ好像沒那麼誇張。

#不知道就別跟著用 #中國用詞 #中國用語入侵

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-06-10 00:54:59, 00:55:21

看板 Wanted
作者 Ctea (生活中找樂趣)
標題 [問安] 「小姐姐」
時間 Sat Sep 14 01:26:28 2019


台北晚安

昨天跟朋友聊天,聊到了「小姐姐」,才想起來之前在社群上看到的一段話:

- - - -

     中國人用「小姐姐」這詞都很不正經,當對方「可以嫖」或「可以揩油」的意思,
 而且不限定二次元紙片人。知道的台灣人就不要再用了。

     因為工作的關係,有跟一些中國客戶來往過的經驗。和同為職業女性的台灣朋友分
 享過後,發現都對這個稱呼(和其當下的情境)不是很舒服。我的反感程度尚算輕微,
 有的朋友聽到就起雞皮疙瘩。

     近年兩岸商業往來挺頻繁的,和我們有同樣體驗的人應當不少。這算是提醒不理解
 為何有人聽到這個措詞會不舒服的台灣人。

 #不知道就別跟著用 #中國用詞 #中國用語入侵

- - - -

大概是這樣。

其實我先前也沒聽過「小姐姐」這個詞,大概是這幾個月才陸續有聽到的。

就...是這樣啦。

如果不知道「小姐姐」意思的,就別隨便叫人「小姐姐」。OK?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.222.238 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TUz56Bw (Wanted)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1568395590.A.2FA.html #小姊姊

Moved from: https://disp.cc/b/261-bqp1

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-09-14 01:28:59 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-27 15:52:15 (台灣)

https://dailyview.tw/popular/detail/2419
網路用語「小姐姐」到底是什麼哏?最初其實是用來稱呼這群人!

淪為爆紅網路用語後,帶有「虧對方」、「輕浮」的意思

不過這個詞之所以會爆紅,甚至現在變成有點輕挑意味的原因,還有一個原因是2016年大陸網紅「蛇精女」將風油精(效果同綠油精)塗抹於自己私處的事件。最初有網友起鬨,承諾她若這麼做就打賞價值人民幣1500元(約台幣7500元)的禮物,想不到她真的照做,最後因為灼熱的刺痛感緊急送醫。不少大陸網友以「小姐姐想上天嗎」的留言調侃,成為當時網上最熱門的評論,也讓該詞受到更多人的使用。

現在「小姐姐」一詞則多半有想要「虧」對方,或是帶有輕浮的意思,甚至被許多人歸類到潦妹用語,網路上只要是漂亮年輕女性就會被稱作是「小姐姐」,與最初的意思相差甚遠。因此若是要當作拉近與對方距離的暱稱,可能要再仔細想想是否適當。

https://kknews.cc/zh-tw/news/89nl55l.html
(內容農場)「小姐姐」是怎麼火起來的? #本寶寶 #CQY小姐姐 #修車

https://zi.media/@whyhtd01com/post/t4Bv9P
[科普] 那些小姐姐是什麼梗,小姐姐的意思是什麼?小姐姐的出處來源是哪

https://baike.baidu.com/item/小姐姐/20613385
#兩廣 #廣東 #廣西 #天津 #山東

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-09 16:43:01 (台灣)

> 我這次要出小姐姐本ㄛ

- 小姐姐是什意思?常看大陸網民這樣說

- 中國的「小姐」就是妓女的意思

- 小姐姐 = 給佔便宜的女生,但很多人以為是年輕姊姊,所以一堆北七拿來稱呼女生以為是禮貌,還有一堆女生自稱。我之前在PTT講,還被質疑

- 竟然是這樣  我還以為是年輕姊姊

- 在地化用法

- 沒辦法,很多人喜歡照字面解讀

- 少在那邊以偏概全 小姊姊的用途才不是只有妓女或給佔便宜的女性 不然路邊看到小女孩叫一聲小姊姊是都想幹人家嗎

- 小姐 = 中國對妓女的隱語
  小姐姐 = 中國用來暗示說可以佔便宜的女生

  「小姐」原本的意思也不是妓女

  而且「小姐姐」一詞也是這幾年突然開始有一堆人在用

- 隱語不就代表本來不是這樣的意思,只在特定場合才會指稱這些人。你現在用隱語來推翻本來的用法是想怎樣?

- 呃,我沒有說"小姐"一定是指稱妓女,而是說"小姊姊"一開始在中國不是很好的意思

- 但是上個世紀末的中國語言文化教學確實有要求台灣人千萬不要用「小姐」叫中國女性,因為當時就已經從隱語變成他們所謂的「正確用法」了。

- 想到有些老師上課會說「少用『好棒』這個詞彙,尤其是女生。因為那是妓女對客戶打氣用的。」可是這個詞源已經被蓋掉了,所以大家不太會知道。大概就是這種概念吧。

- 為什麼我台灣人要在乎中國人用語的涵義

- PR

- 這樣你去中國會被打,待在台灣就沒事。其實「視頻」這個詞,我記得最早也只是專指「影片頻道」。21世紀有串流網站後才讓原本指頻道的「視頻」被轉化為所有影片的總稱...

- 視頻其實是video frequency,但中國那邊大概就是像你說的「影視頻道」簡化而成的吧

- 你可以不管人家實際意思是怎樣,但是人家沒有這意思你硬要曲解別人是想表達什麼?

- 啊問題就是你在中國叫人「小姐」是真的會被人家當成你把她當妓女啊。(小姊姊我就不熟了)

- 證據呢?

- 結果去查就發現宋國就有用「小姐」稱呼低階妓女的用法,元後才翻身 https://books.google.com/books?id=PZ...宋時閨閣女稱小娘子,而小姐乃賤者之稱&f=false

  清代文史家趙翼《陔余叢考》稱:「宋時閨閣女稱『小娘子』,而『小姐』乃賤者之稱,為大家閨秀所忌。」

- 上次在查的時候看到中國人說山東、天津、兩廣那裏需要注意,然後之前問上海朋友,反而上海那邊「小姐」已經比較沒有什麼負面用法(至少她是這樣說

- 這部份應該是20世紀末中台交流的結果吧

- 小姐姐有什麼問題,搞 搞 搞 比較難聽吧?睡搞搞了

- 「劉備,這個月想搞些什麼?」

- 「去墳前上上香吧」

- 我是在說這款 https://www.youtube.com/watch?v=12XUp_JUhTQ 結果是「劉備,本月想搞什麼?」

- 原來www

- 墳前幹孫尚香

- 對wwwww

- 「搞」其實是後起字,原本為「攪」,意思是擾亂、作/弄(幹)。

  「幹(事情)」應該原本就是to do的意思,後來因為與台語"姦"諧音才被說「幹什麼」、「幹大事」不好。

  註:姦是平聲、幹是去聲,音調不同。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-09 16:49:57, 16:58:49 (台灣)

https://disp.cc/b/261-cwDl 姊 與 姐 #漢字 #語言學 #小姐 #小姐姐 #小姊姊

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-23 13:52:25 (台灣)
2020-1-28 12:19
https://twitter.com/kurtsabuvv/status/1222011178177613824
【kurtsabuvv】看到什麼小號真的很煩在台灣這叫分身帳號啦不要一直用支那詞彙好ㄇ幹佇台灣小號 sī pàng jiō ê ì-sù lah!

Koh ū "推遲". Kàn lín lāu-su sī 延後 lah! Ē-hiáu bē lah!

#尿尿

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-23 13:53:14, 14:01:22, 14:03:07, 23:34:19 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-26 13:16:02, 13:16:44 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-27 16:59:04 (台灣)

https://i.imgur.com/BKFRnD4.png
[圖]

via https://www.ptt.cc/bbs/c_chat/M.1595512480.A.569.html
[閒聊] 支語警察是誰畫的?
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-05 05:22:48, 05:22:57 (台灣)

https://www.plurk.com/p/ny9zpn?r=7360353473

Optimize 台灣 localization 就是最佳化,深究繁簡翻譯優劣跟混淆繁簡翻譯是兩回事。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-09 03:05:22, 03:17:22, 20:22:11, 21:04:32 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-12 23:24:35 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-13 00:13:49; 01:10:38, 01:11:30, 01:12:28 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/myyxpc

【編按】中國人當年都會說幹嘛使用台灣用詞了,為何現在一堆台灣人用中國用詞??

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-06-13 01:42:47 (台灣)

https://www.plurk.com/p/nygcz9 自由廣場》正視中國用詞的侵門踏戶 #投稿 #8.4嘴臉 #去中國化謬論 #軟實力 #銳實力
#投書
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-13 14:21:18 (台灣)

https://www.plurk.com/p/nyj3cw

【匿名】當我看到小學生用的詞彙現在有三成已經變成對岸的樣子,連我們的政府用語也開始變型。

這種恐懼感才真真實實的出現。

每天在說報復性旅遊到底要報復誰啊?老闆嗎?

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-13 16:51:59, 16:53:32, 17:02:00, 17:10:29, 19:13:36, 19:14:14, 19:16:12 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-13 19:17:48, 20:49:27 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-14 19:02:37, 19:05:44 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-17 02:33:01 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-18 19:54:53, 19:56:44 (台灣)

「吃瓜」(吃瓜子)雖然有人說是對岸用詞,其實也可以說是個人喜好啦,畢竟「看戲」能配的東西很多。台灣常見的則有「拉沙發」、「拿爆米花」、「吃爆米花」、「啃瓜子」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-20 02:16:16 (台灣)

https://www.youtube.com/watch?v=TSUcozb36RE&ab_channel=超強系列SuperAwesome
中國、台灣、馬來西亞用詞大PK ! 大陸用詞笑死台灣小哥哥!溝通障礙?|超強系列 @Soya手癢計劃 @泡麵 ​ - YouTube

via https://www.facebook.com/researchforfun.tw/posts/104210991459830
【興趣使然研究小組】因歷史文化發展的脈絡差異,讓世界各地的中文有大大的不同 😳

服務生 or 服務員 ⁉️
西紅柿 or 番茄 ⁉️
吸管 or 水草 ⁉️

你曾經注意過自己說的中文與其他地方的人有什麼不一樣嗎?

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-08 15:25:54, 15:35:41, 15:44:15 (台灣)

是說「特別+形容詞」,我覺得這個命題也是頗微妙的。

因為台語本身就會有「特別好」的說法,沒有選錯答案是因為知道這個是考華語的關係。

倒是中國那邊華語更常使用「特好(的)」、「特美(的)」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-08 19:02:22, 19:02:46 (台灣)

https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/search?q=[問題]+真香怎麼沒有被支語警察稽查?

https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1602234558.A.F04.html

#真香 #水平 #水準

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-27 02:31:18 (台灣)

2019-5-10 02:00
https://twitter.com/tropicalvoid/status/1126547536724946946
[圖]
Faiching➰廢青💉 𝐀𝐂𝐀𝐁
@tropicalvoid
美妝板在討論討厭的用語,這個回應好讚,「我就想當漂亮的客家人不行嗎」

以下的詞我不行:

* 姨媽色

* 中藥色

* 炒雞

* 種草拔草

* 小姐姐

* 簡直不要太好看

* 軟妹子

* 女鵝鵝子

* 火紅

[圖]


當然語言用字美感這些東西很主觀,但用詞被中國潛移默化是有威脅性的。

以前看香港的小說,雖然都是中文,但遣詞用字明顯看得出不是台灣人,例如傢俱是「傢私」。

而台灣被中國詞語同化,最立即的威脅就是可鑑別的差異變少,以後可以直接由中國人擔任網軍而不被識破,連請台灣公關公司代為操作都不需要。
#識別度降低 #去識別度 #方便偽裝
via https://twitter.com/tropicalvoid/status/1255704128136699904?nszca4
[圖]
Faiching➰廢青💉 𝐀𝐂𝐀𝐁
@tropicalvoid
我已經放棄糾正「小三」了,拜託不要再「甩鍋」、「最火」、「顏值」、「視頻」、「走心」了好嗎?

我知道同一種文字大量閱讀之下很容易忘記同義詞本來我們習慣的說法,也不是想捍衛華語或什麼正統中文,是真的現在中國人切換成繁體我會認不出來。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-28 01:40:54 (台灣)

2020-5-01 12:54
https://www.plurk.com/p/nt09ui?nszca4
【🍳🥞CHAi】上次看到小野太太聊到那個「閨密」。

我的認知是「閨中密友」是漢語原有詞彙,縮寫「閨密」一開始不是台灣流行用詞,而「閨蜜」確實是從中國外來的詞彙。

台灣人可能沒注意到的是:我們用的「閨密」和中國的「閨蜜」用字上並不一樣。

中國常用的「閨蜜」是「甜蜜」的「蜜」,不是「閨中密友」的正確簡稱。是對岸發明的新詞,含有感情甜蜜的意思。

「閨蜜」就是指女性要好、親密的好朋友,但原始漢字是「密」,沒有「閨蜜」的用法。

(兩種寫法)意思一樣啦,就是用字不一樣。

我的概念是:

 * 漢語原有詞彙是「閨中密友」,但沒有縮寫。

 * 中國開始使用「閨蜜」一詞,「蜜」是刻意使用的訛字。

 * 台灣受到對岸的文化影響,開始使用「閨密」做慣用語,但「閨密」和「閨蜜」兩者是混用的。

而且我覺得台灣一般使用並沒有發現兩者用字有差異,選字不會刻意去用「閨蜜」。

這大概就說明了:語言本來就是活動的,在我們使用時候根本不會思考到語源,可能是被媒體、選字、朋友影響,我們在使用一個詞彙時大多不會去考量到他背後存在的脈絡。我這幾天也在對岸看到討論說,過去港台很排斥簡體字,但現在能接納簡體字的人變多了,他推論是中國在文化上話語權的取得

語言、用詞的交流會不會造成國族意識的改變,這需要更深的研究才能證明,但比起用詞的同化,我更擔心的是中國價值觀的輸入,去覆蓋了台灣應保有的兼容並蓄。尤其鄧醫師被砲轟到關閉臉書這件事,讓我有點警覺到。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-28 01:44:08, 01:44:26 (台灣)

https://www.plurk.com/p/o2pqly?by=JiaoTu
【我應該要趕稿】#中國用語 介紹一下:雖然「三觀」時常解釋為價值觀,但其實造出「三觀」一詞時,是不包含價值觀的。正統解釋是:「事業觀、工作觀、政績觀」,此概念由(HJT)提出,他首次在現代漢語訂立「三觀」這個講法,推廣黨的意志。(XJP)後來解釋為「世界觀、權力觀、事業觀」,是中國特色社會主義的精神。

在所有常混用的中國用語中,我認為「三觀」是政治意味最重的一個。

https://images.plurk.com/42kPdNUR7Y0OeIqwJZH31R.png
[圖]

不過「三觀」作為網路用語流傳的時候,就是當作價值觀來使用,通常指「世界觀、價值觀、人生觀」之類的東西,中國本地也是如此。應該沒有人以「世界觀、權力觀、事業觀」來解釋。

#所謂的文字演變

三觀作為網路流行語使用的時候,就是指價值觀的意思,中國跟台灣都是如此。

但之所以有「三觀」這個詞,是從黨的三觀新造的。所謂的老三觀,也就是真正流行的「世界觀、人生觀、價值觀」,其實並沒有被稱為「三觀」的歷史。

是為了推翻老三觀,才訂下「三觀」這個詞,想推行黨的新三觀。

#雖然結果非常失敗

「三觀」、「毀三觀」、「三觀不正」,在現代的語境裡,不論中國或台灣,都是指價值觀。

我是要指出:「三觀」這個詞本身是近幾年的「全新造詞」喔!而造詞的目的、語境,都是為了政治服務,雖然但是,就是,政治意涵沒有推廣成功,詞倒是被網路吸收,成為現在價值觀的用法就是了。
[圖]


「三觀」一詞大致上經歷了這樣曲折離奇的變化。想把它當單純的網路用語繼續使用,或清楚語源之後,打算拒絕使用,都OK沒差的。請大家自己進行價值判斷。

我只是來提供資訊ㄉ
[圖]


我覺得最有趣的地方,大概是:

 您跟中國人講,他們也肯定不知道三觀是「世界觀、權力觀、事業觀」。


- - - -


天陽☀那是咒語般的言
什麼
[圖]
 三觀的意思是這樣嗎?

自從接觸到這詞後,都是當價值觀使用,或是一種慣性思考的感覺使用


我應該要趕稿
天陽☀那是咒語般的言: 因為當它成為網路用語的時候,就是價值觀的用法了,大家也比較熟悉這個。但是最原本的起源,是黨的三觀喔!


Pommechat ❤
三觀不正似乎也是漢語新詞 不是既有的成語
 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/三观不正


我應該要趕稿
補充一下!這也是為什麼會有「三觀不正」的用法喔!

仔細思考一下,價值觀應該不常談正不正確吧?更常說「價值觀是否相符合」,說價值觀相近/相反。

黨才需要去判定你是否正確啊!


生活內底揣趣味(生活中找樂趣)說
我應該要趕稿: 真的,價值觀大部分都是不合,除非是某些真的很偏激的,我才會說不正確 還是其實我也很偏激? 
[圖]



江ノ鳥安南
佛教:我對你來說是笑話?
禪宗:聽起來是個笑話。


我應該要趕稿
江ノ鳥安南: 啊、沒有考慮到「一心三觀」是我的問題,不過這個來源應該離近幾年「價值觀」的用法有不止一點點距離。
[圖]


噗首稍微更正一下好了,更精確點


天涯🍩🍞🥐牛牛鬆餅
之前有去查過三觀的意思所以知道這件事XD


台灣注意人型病毒彈※朔風
長知識+1 讓我想到"人盡可夫"和"慘綠少年"的使用變化史


Feder♪羽毛-來衝刺!
欸?!居然嗎!驚訝……(一直以為指價值觀


我應該要趕稿
再說一次哈:

 現代網路上的毀三觀/三觀不正/刷新三觀=老三觀=價值觀,中國內外都是。

我不是說現在用「三觀=黨的三觀」,而是說:價值觀之所以被稱為「三觀」,以及「三觀」這個詞在近代漢語的訂立與發源,就是中國共產黨要推廣新三觀,所以才將價值觀、世界觀、人生觀併稱為「舊三觀」,價值觀=三觀的這個詞源是來自政策推廣。

黨:「以前的觀念不好!我們來推新觀念!為了跟以前的價值觀對抗,這些就叫『新三觀』!」

網路:「欸、原來觀念可以叫三觀喔?」

#大概是這種感覺
#超絕失敗推廣計畫

「三觀」一詞在意義上已經和新三觀脫鉤了,現在單純作為網路用語,基本上都是指舊三觀,是價值觀的意思。我只是來補充一下這個詞的來源。

以及、我的態度還是一樣:把它當單純的網路用語繼續使用,或清楚語源之後,打算拒絕使用,都OK沒差的。請大家自己進行價值判斷。

將留言的內容補充進噗首了,避免沒講清楚的地方~


404_b4con說
(highfive)一直把這詞當成人生、價值、世界觀,就算我中國出身我也基本把共黨那些政宣話都當狗屁


我應該要趕稿
404_b4con: 可以呀,用自己喜歡的方式就好~ 我只是提出這個詞的訂立本身和共產黨有關,但後續的使用是我們個人的自由


風大師
真的要說,三觀是從佛教用語來的。
最常見的是天台宗的「一心三觀」吧。
至於等同價值觀的用法應該是從中國傳過來的吧。
台灣過去常用詞應該是觀念偏差,不知道從何時變成三觀不正。


我應該要趕稿
佛教用語有三觀一說,但那並不等於我們現在使用的價值觀一詞。

把價值觀等並稱為三觀之始,就是中國共產黨的命名。只是他們原意是要藉此推廣新三觀,但反而讓舊三觀這個稱呼紅起來了XDDDD

因為三觀是共產黨的規矩,所以才有「不正確」一說。後來大家習慣稱三觀為價值觀,卻還是保留了「價值觀不正」這種說法(有點批鬥意味)。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-04 04:45:59, 04:46:17. 04:47:03 (台灣)

https://www.plurk.com/p/o31hot
「科普」這個詞是中國用語吧

mussel735
我記得國小的課本就出現過這個詞了啊(23歲)

pirate4922
當動詞是

carrot5371
很久以前忘了讀哪一篇文章的時候,老師說這種叫「科普文章」
不過拿來當動詞的是中國

python459
看用在哪吧
台灣跟中國有很多詞是用法不同的問題

camel5757
用法不同而已,台灣也有

cocoa6137
當年政府在推科普這詞的時候出了一系列科普書,結果事過境遷,變成支語了

pirate4922
台灣不會說「我科普一下」(

lamb213說
就中國人使用的頻率比較多吧,台灣我覺得是受到中國影響很多人也開始用科普這個詞

ham2127
當動詞是,不過這有幾年了
其實最初傳進來當科學普及也是,記得還有人批評過中國這種簡稱很爛,但那又更早了十幾年應該有

cocoa6137
我印象最深刻最早看到科普的地方,當然這是再版N次之後的了

 https://www.books.com.tw/products/0010788565
 別鬧了,費曼先生:科學頑童的故事

litchi4791
台灣是名詞,中國是當動詞用

bean8626
我都說「幫你google一下」

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-10 03:13:21, 03:14:19, 03:16:41 (台灣)

https://www.plurk.com/p/o35a91 支付 / 付款(付費)

支付」確實就是「付款」,不過支付是書面語,但對岸甚是濫用,那些機台八成也是中國出品,再不然就是文化侵略。😤

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=支付&search=支付&order=keyword_title
支付 - 教育百科

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-12 11:03:51 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-16 13:53:56, 14:07:09, 14:08:43 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-18 04:42:06 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-12-10 16:31:21 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-12-20 03:43:00 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/jmoc7e?r=7462800686

https://www.plurk.com/p/o8998z
在捷運廣告或者網頁上覺得異樣的時候,會想起這篇,不過在比較筆劃差異之前,有時候只是直覺眼前的字體很中國。

 https://blog.justfont.com/2014/01/that-is-not-tw-standard/
 [極短篇] GB 18030 就在你身邊 , justfont blog

設計師用中國規範字體、網頁包出去、用中國模板簡轉繁,就會長那樣,滲透得很普遍。

#中國規範繁體字

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-02-17 21:25:04 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/o89b44

https://www.plurk.com/p/o89ef2?by=eastdadtwmom
【烏特】其實看香港就知道啦,香港從回歸到現在的狀態,大概就知道台灣如果被統一會變什麼樣子。

不過現在武統大概不流行了,文化滲透才是王道。

多做一些節目洗腦老一輩跟青少年,台灣就差不多了。像我媽就超愛在臉書看中國的節目,都是一些莫名其妙的故事不然就是中國選秀和中國分手擂台。

不過中國得分手擂台故事真的超毛 。

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-02-17 21:27:42 (台灣)

https://www.facebook.com/100003717698520/posts/2110397572427479/?imgur.com/Y1tHQGD
【杜汶澤】「早上好!」
「好你媽的!台灣人不講『早上好』的!是『早安』!」
「明白!香港人也不講『早上好』的,早晨!」
[圖]
via Yvette
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-08 17:16:27, 17:17:07, 17:18:17 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-bRD8

https://www.plurk.com/p/m149hq

"某個程度上,我認為純母語的復興在現代已經不太可能,然而那不代表臺灣的「國語」和中國的「北京話」就毫無區別。正如同日語滲入台語,使得臺灣的台語與閩南的閩南語有了差異,隨著各種族群的移入,我們的「國語」(無論是北京語/閩南語/英語為基底),都將不同於它的前生,而將擁有一個獨特的今世。當時我用的例子應該是馬來西亞還是新加坡吧。而看看越南、韓國和日本,中國的影響確實存在,然而它們依然孕育了屬於自己的獨特文化。"

via https://www.plurk.com/p/m15o59

See also: discussion in https://www.plurk.com/p/nygcz9

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-13 15:14:13 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-16 11:39:10 (台灣)

2021/03/06(Sat)
22:47
	
[,]
	
[Photo] messageImage_1615042060552 [不要欺負我,長瀞同學]
22:47
	
[,]
	
支語
22:47
	
[,]
	
東立的譯者
22:58
	
Takase
	
[Photo] 91191 #支語警察
23:10
	
DD
	
「舉報」
23:11
	
DD
	
畢竟現在太多人看對岸的漢化或字幕了吧...... 更不用提現在兩岸在網路上的交流又比過去多
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-19 10:01:58 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-01 08:41:41, 08:50:23 (台灣)

https://www.plurk.com/p/oavqz9
【方吉君】短視頻、視你媽啦

via [轉LINE] 原來中國的「感冒」跟台灣的「感冒」意義完全相反啊

另外基本上我可以接受訂閱YTB/BILI/DM/NICO的頻道的動作叫「訂閱視頻」....

但把「視頻」當作「Video」的可以去死一死,真的

- - - -

[轉LINE]

- 其實「視頻」這個詞,我記得最早也只是專指「影片頻道」

- 21世紀有串流網站後才讓原本指頻道的「視頻」被轉化為所有影片的總稱...

- 視頻其實是video frequency,但中國那邊大概就是像你說的影視頻道簡化而成的吧
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-10 06:02:17 (台灣)

https://www.instagram.com/p/CNj9CuHHd...62383983_5523730778083883619_n
【哈啾 ACHOO by 啾爸 (achoo0420)】🙌支語警察大挑戰🙌

.

雖然說語言這種東西,本來就會隨著社會的變遷而有所改變

.

但因為網路的普及,中國文化大量進入台灣社會,在淺移默化之下,我們會不會就漸漸認同了他們的文化,進而認同了中國的政治體制呢?

-

LINE貼圖🔍 ACHOO
.

#art #taiwan #doodle #illustration #digitaldrawing #drawing #love #插畫 #原創 #電繪 #支那 #中國 #文化 #支語入侵 #支語警察 #水平 #視頻 #質量 #早上好 #內地


※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-13 15:12:37 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-16 14:03:12, 14:05:11 (台灣)

> > https://disp.cc/b/261-aRXG
> https://dailyview.tw/daily/2019/11/07 2486、osso、SKZ啥意思?20大九年級流行語你老了嗎

https://docs.google.com/forms/d/e/1F...wform?fbzx=6703879600722382216
台灣與中國辨別考題

 https://docs.google.com/forms/d/e/1F...J9j27XOv9vOKAb39K4PaH45-L2oL5I

 https://docs.google.com/forms/d/e/1F...bLNv14Fiyq1h0Z4PSAUZTp1qAjIKVo
via Kaede
via https://www.facebook.com/una.hu.14/posts/3866459613369220 via https://www.plurk.com/p/nz7mag
 
via FTB
https://www.plurk.com/w/?q=請不要上網找答案!別浪費這種時間!

 https://www.plurk.com/p/nz7cfw #弗羅倫斯 #義大利原名稱發音

 https://www.plurk.com/p/nz7dbg #牛油 #黃油

 https://www.plurk.com/p/nz7f6k #世代差異 #先安內後攘外

 https://www.plurk.com/p/nz7l4l #換車 #台北 #捷運

 https://www.plurk.com/p/nz7jz6

  https://youtu.be/4PMuPSuNmIg #流行用語

 https://www.plurk.com/p/nz87qe #地名翻譯 #年齡世代測驗

 https://www.plurk.com/p/nz83il #音訊 #音效 #視訊

 https://www.plurk.com/p/nz88sa #台灣人檢定 #香港人

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-27 02:26:06, 03:27:43, 12:52:22, 12:57:40, 15:54:57, 18:56:21 (台灣)

【注意】「國中」在台灣,會講「初中」、「初一/初二/初三」,但已經比較是屬於老一代的講法。「初中」這用法在中國目前還頗常使用 ── 總之不要先看到「初中」就覺得是對岸用詞。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-08-30 04:10:50, 20:13:29 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-08 04:22:18, 04:22:52 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-c3Jf

https://www.facebook.com/victoria.chen.716/posts/4183835315013814
【Victoria Chen】看到弒平那篇文的留言有感

後來覺得最危險的是很多臺灣人(尤其是覺得用那些字很時髦的小朋友)沒搞懂(或是不在乎?)某些中國用字為什麼會是那樣

有很多中國用詞一開始是為了規避他們自己國家的屏蔽系統、也就是他們所謂的河蟹(和諧)系統,才被創造出來的

他們實在是有太多字打出來就會被偵測為敏感字眼,所以才會出現那麼多同音不同字或是諧音或甚至用表符跟英文字母替代的用字

比方說很多人喜歡用的沙雕,其實原字是傻屌

逼這個字很常用B來代替,傻逼寫成SB,牛逼寫成牛B或甚至🐂🍺

操要打成草or艸,政治要打成ZZ,還有我印象很深刻含有「幹」意味的日,他們連看到喜歡的角色想打「可愛想日」都得打成「可愛想太陽」

(會那麼印象深刻是因為兩年前還在玩戀與製作人的時候發現生日活動在賀卡上打生日快樂會被屏蔽,荒謬死)

我都還記得很多年前我在百度寫同人H文發文前還得用他們的和諧偵測器過濾一遍敏感字,在裡面塞亂碼才不會被刪文
#審查
這些都是源自於一套超嚴密的敏感字偵測系統欸,因為打在社群平台上的每個字都會被審核所以才會發展出一套迴避審核的用語,不是出於娛樂而是因為不得以

他們沒有選擇但我們有,人活得好好的真的沒事不要這樣打字欸。

via https://www.plurk.com/p/oban0g?oblfoq&oblrd9

【同場加映】

* https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn...mage_1618725399379&via=FTB

* https://www.plurk.com/p/nn2jrb #我不知道的德語 #德文 #維尼

* https://imgur.com/rSzcGMx
在中國有言論自由?看看你自己打的字句吧  #網路監控與文字審查 #言論自由 #中國人權議題
[圖]

#天書

Updated: https://www.plurk.com/p/ojks58 中國社會「文字失語」!官媒痛批:不用YYDS就不會說話?

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-25 11:14:20 (台灣)

https://byvoid.com/zht/blog/region-p...l.&text=相較於「信息」「,被引入漢語的詞彙。
中文詞彙地區差異比較——#6「信息」與「資訊」

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-05-09 04:49:39 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-05-30 01:33:35, 19:45:18 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-08 02:42:46, 23:54:00 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/m6pl4y 【匿名】工作時聽過最黑人問號的一句話 #奧客相關

2021-7-07 02:04
https://www.plurk.com/p/og8z6y
【DR☆利特族推廣bot @anny089205】台灣辦理結婚登記的單位是戶政事務所,不是民政局,戶政事務所也不會發結婚證給你。

台灣民政局現在最大的業務是殯葬跟武漢肺炎居家隔離,再看到誰講去民政局領證,我就會下去回「請問要申請火化還是PCR檢疫報告」,望周知,謝謝大家。

民政局結婚這件事真的是講到很煩,一定要講到「請問你要申請火葬嗎」這樣才會記住結婚登記要到戶政事務所去嗎?

SEE!!!!!!!!

https://images.plurk.com/1BjGjPly2XhA35aNnkO3Me.png
[圖]

希望之後出版社可以讓我出政府機關有關的章節題目,我一定會考民政局跟戶政事務所,就考去哪裡申請火葬跟去哪裡結婚登記。

再去民政局啊,去民政局只能登記火葬跟塔位啦幹!

我一直很懷疑再過幾年大概就要習慣有小孩以為第一審法院叫地方人民法院。
[圖]


大家好。沒有想到半夜發的幹話噗真的周知了,如果各位有因此得到一點快樂是最好不過了。噗首的內容有些錯誤與需要再依照各縣市狀況做出區隔的部分,也已經看到一些身在公務體系的噗友們分享,非常謝謝各位的指教,晚點整理後會將正確的資訊更新在噗首,先在這邊預祝大家有個愉快的週末//
2021-7-07 14:22
via https://www.plurk.com/p/og9qpl
【維大🥧東國卡池PTSD @weidaly】 [44] 當辦完登記之後看到年輕人一臉茫然地看著我問:「啊不是還有結婚證要領嗎?
[圖]


我的內心是拒絕的,並且覺得幫他們歡天喜地辦登記的我終究是錯付ㄌ。
[圖]


因為跟工作太有關係ㄌ 這個一定要發鋪

不然真的是要被不知道戶政是負責在衝三小的人民群眾搞到龜覽趴毀 ←

【黒鬼ニン*每天陳柏】中國偶像劇看太多逆

【維大🥧東國卡池PTSD】會有這種認知的族群大部分座落在75-85年次區間,就挺絕望。
[圖]


【黒鬼ニン*每天陳柏】幹啊不就跟我們差不多 (死

【維大🥧東國卡池PTSD】反而被長輩帶來辦結婚登記的感覺還正常一點
[圖]


【味增狂熱愛好-蒙面】哪有結婚證
[圖]
 是身分證後面多另一半名字啦(今年剛登記的人

【想要一隻巨大企鵝朋友。月牙🐧】咦?所以連續劇裡面的結婚證書=結婚證明書嗎?

【維大🥧東國卡池PTSD】如果是台灣連續劇裡面提到的那種,我個人認為比較多可能是「結婚書約」
[圖]
 因為書約內容需要當事人親自簽名 結婚證明書內容則是電腦列印完之後由戶政蓋個章這樣
[圖]
 (?????
via Kaede TG
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-10 22:04:27 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-13 02:36:22 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-17 10:13:37 (台灣)
#夾殺世代anchor
> > https://disp.cc/b/261-bsz1 #法理台獨
> https://www.plurk.com/p/nw2hkc 台灣瘋手遊年花500億 大多進中資口袋
> https://www.plurk.com/p/n51iyu 杜克大學╳政大,台灣國家安全調查。老實說,這個結果讓真的讓人開心不起來 #認同
= 分隔線 =
> https://www.plurk.com/p/myyxpc 有人說「當年中國人也常說為何要改用台灣來的用詞」。可是,今天中國用詞入侵與台灣用詞入侵最大的差異點就在於中國想要併吞台灣,而台灣沒有想要併吞中國。

2020-4-24 00:34
https://www.facebook.com/TAMONswaglife/posts/1989435071201603?__tn__=-R
【吟遊魔法詩 ⋈ 太夢】|拒絕中國大外宣。|

個人帳號一篇距今已一年前的發文莫名被年幼台灣微粉紅入侵(?!),真是受不了乾脆一次講完就不再說了,💆🏻
 
為什麼臺灣人不應該「盲目地慣用」中國流行語?
   
你可以用啊,沒有人說「不可以用」,現在的政府也沒有禁止你哦。😌

我們討論的是「不應該」毫無任何危機感的使用!你完全可以使用,但是必須了解一個詞的詞源、語境,以及在接收這些東西的時候,必須要有清楚的認知,隔壁的這個政權是如何地在「同化」、在「餵養」你,一點一滴地佔據你的意識形態?
  
為什麼講日本流行語可以、講韓國流行語可以、講美國、哪裡的流行語可以,但是中國的就會「有問題」? 
 
就是因為臺灣的政治和歷史脈絡很特殊!我們的狀況並不能和一般的「語言流動」相提並論,「語言流動」和被不同國家類似語言的「有意識取代」是兩件完全不一樣的事情;
  
臺灣本來就不是美國、不是英國、不是日本、不是韓國臺灣不像這些國家,她們的國土內並不存在「一個欲與中國共產黨統一、並持續對本土政黨及文化進行消滅」的政黨,她們沒有這種隱憂,同時這些文化輸出國家也並沒有想要併吞台灣或視台灣為國土的一部分,臺灣人即便使用日語、韓語、美語、英語、西班牙語、義大利語…等等,也幾乎沒有被這些國家侵犯的可能性。
 
  
而臺灣明明就有很多自己的語言、詞彙可以使用(臺灣獨創的網路用語明明很多),卻硬是選擇了長期想侵略我們的國家的用法,並打從心底認為「這沒有什麼差吧?」,幾乎是完全忘記了兩個國家之間的不同和為什麼會這樣的脈絡,特別是在如此「互通」的網路時代下,中國逐漸毋須任何軍事手段,只要透過大量的娛樂輸出、文化侵略、滿滿的大外宣,就可以讓臺灣的青少年「離不開」中國文化,以非常簡單的「用語」、文化的轉移和支配達到 #模糊掉臺灣和中國之間的這一條線、也是最重要的一條界線的效果。
 
跟你說:效果真的非常顯著。🙂🤦‍♂️
 
那些跑去我個人帳號嗆聲的小朋友,每個都喊很大聲說「___哪是中國用語?」、「為什麼不能用啊!笑死人噢!」(超派),或是突然被語言學王附身堅持哪些詞是從哪裡來的才不是中國用語,反而直接無視這個詞就是在中國平台被用到流行的事實,中國人讓它流行起來的東西就叫作中國流行用語啊!

但大家都在網路闖蕩這麼久了,你一看就知道那些都是中國用語,甚至還有人反過來說這樣是對中國用語的「歧視」欸,真是好荒謬的。
 
    
文化統戰」是非常針對性的,而且它的可怕就是你一朝一夕看不出來的,就像溫水煮青蛙一樣,完全不會知道/意識到自己正在被煮,久了就真的再也無法感受到「哪有什麼差別?」那就真的什麼也來不及了。
 
我自己認為臺灣的六、七、八年級可能還有比較強烈的臺灣意識(獨的意識),加上2014年驚醒潮推波助瀾,因此在日常生活中對不輕易使用中國用語的自我察覺還能有一點共識,但是西元2000年之後出生的世代,認真去觀察一下真的都不知道被中國同化到哪種程度去了?!  
   
仔細想想臺灣認同本土派真的非常心累,上有希望武統速速前的瘋狂長輩,下有開心被中國同化而全然不知與無所謂的小朋友!根本是恐怖夾殺;當中間一代這麼拼命在傳達、守護臺灣價值,與主權存亡危機奮鬥時,下個世代根本沒在管你的。
   
明明出生在臺灣住在臺灣的臺灣人,要他好好地用臺灣自己的詞去說話,可不要被越靠越近的中國給影響,他還會反過來嗆你「想太多了吧」還罵你是白癡哦!😲
  
那麼也許更久一點再去問問看這個年齡層:「臺灣和中國有哪裡不一樣?」,有沒有可能答不出來?他們會不會認為臺灣跟中國有哪裡不一樣嗎?有差嗎?臺灣?中國?中華台北?這些哪有什麼差別呢?
 
就像以前曾經有人說「不要分那麼細,大家都是中國人。」你聽了還會覺得:哦有點道理哦!潛移默化你的價值觀、你的判斷和思維模式,這也就是過去主流傳統媒體,現在被大家不爽的[XO]幫、大悶鍋等等在電視上一直一直在作的事情哦。🤗
     #綜藝節目 #演藝圈舔共
這才是最可怕的事情呢,打錯字因該應該都沒有這件事來得可怕。
      
如果說語言取代並不會影響國民意識型態的話,那請問國民黨為什麼要大費周章推行「國語政策」?為什麼要花那麼多時間去製造出「國語、方言」的二元對立?讓台灣本土語言與珍貴的母語在幾十年後幾乎陷入滅絕?讓多少人每次閱讀文章習慣性第一件事就是去檢查別人「中文」有沒有寫錯?
    #母語屠殺
這個政策的效果如何,大家心知肚明。

不是說你不能欣賞中國文化,而是真的哪一天中國共產黨消失了,中國不再瘋狂想併吞臺灣的時候,你再去視頻視頻噢。
  
臺灣人必須要了解什麼是文化統戰,才不是什麼語言流動這麼簡單,資訊戰、文化滲透、這些本來就都是中國侵略與大外宣的一環啊。🙏

via 2020-4-24 13:25
https://www.facebook.com/photo.php?fb...9599118&type=3&theater
【Tamon】這篇的主要用意是「」,先知道有這個狀況正在發生,我們把危機感放在心裡,具體如何加深本土認同,大家都可以用自己擅長的方式去多方實踐🙏

這兩天就收不不少臉友和粉絲回報說,他的堂弟妹真的從小看中國綜藝節目長大(這完全不是我的人生經驗我超難想像看中國節目「長大」的思維會變成怎樣!),還有現在有一些國高中生「正流行中國」,還會特別把IG自我簡介改成中國簡體字,在學校自己有小小的社團自己在學手寫中國簡體字!超誇張,要嚇瘋,他們完全是無意識的熱衷與慣用(自發性!),和你「有自覺」的接觸消化是不一樣的事情。
   
再強調一次,文字語言本是中性的,沒有人說你不可以用,但是使用者對語源、語境的了解會產生非常不同的結果,許多人的成長過程中也都是有使用過中國資源的,但我們這一代絕大部分心中非常清楚中國對臺灣關係,知道導彈對準和軍機繞臺。
      
然而,現在的狀況不太一樣,而且還不只一個兩個!下一個世代對中國的偏執並不是只來自於我們知道的抖音和TikTok,而是更多更多你不知道的東西,並且似乎是很多地方同時發生!

(順便長一下知識哦,抖音和Tiktok是同一間公司開發出面向不同市場的兩個app哦,簡體字的「抖音短视频」是中國版,而英文的「Tik Tok」則是海外及台灣使用的國際版,而這兩個app可以同時存在於手機裡。)
    
真的不問一下不會知道,因為他們和你的世界完全不是同一個圈(或演算法讓你沒看到);我不是什麼太有影響力的人,但是我認為現在檯面上的社會時事、政治圖文作家、媒體KOL可能要有人開始用力地關心這件事,
 
並不是叫青少年完全不使用不接觸,那根本不可能,而是有認知的人必須傳遞脈絡!要讓他們知道這些事情背後可能有什麼意圖。(但是有聲量的YouTuber不要再用中國用語可不可以!
    
因為就算很多跟我同世代的人在2014年才發現自己差點要被(這個人)給賣了,創造了一個大驚醒潮,這波的效果是讓護台派連任,但四年之後的狀況,可能就會很未知,加上戰局更混亂。
   
因為四年後的首投族,就會是這些看著中國綜藝節目長大、狂熱中國手遊、進出中國二次元圈,覺得繁體字很麻煩而喜歡上中國簡體字、嘴上說出來的話都是中國文法和中國用語,每一個都不知道「文化統戰」是什麼意思也都不覺得自己被統戰的輕少男女!

(你也不太能怪他們,他們都是在沒有危機感的時候出生成長的孩子,而且2018年可能已多方顯示出下一代「天然獨」數量稀少!幾乎不存在。
   
 
如果不卯起來向下一個世代傳達臺灣價值與加深認同,再不用力讓他們醒一下的話,四年後要是像(高麗魚)那樣的候選人再次登場,我認為這個族群有極大的可能會因為類似人設非常符合他們熟悉的「中國模版」而認為「很有趣」就把票給投下去了,這就很難說到時候護台派還能不能夠得到下一個世代新生族群的支持?

(尤其大家真的不要忘記當對手還只是(高麗魚)的時候,就有那麼多奇怪的東西跑出來扯後腿讓大家那麼累了。)
    
這個現象幾乎就是上一世代的人還沉睡時所造成的溫水煮青蛙,也是上世代政黨主宰傳媒、持續打壓臺灣本土文化、語言、人才種種所造成的無奈結果,只是同時都體現在了下一代、真正全方位的「網路世代」的身上。
   
真的,如果沒有人開始警覺注意的話,可能會變得很嚴重
   
我並不覺得這是個人的「過度擔心」,因為我不認為中國共產黨會在四年內垮台,而且上面那一代瘋狂武統長輩也不會在四年內都死光,我們正面臨「大夾殺時代」
 
 
(最後粗體字補一下,兩代最大的不同是,我們成長的過程裡中國的敵意相當明顯而粗暴所以我們大多具有中國是敵或至少反正不會是友的認知但是他們完全不認為中國是敵!
 
↓補上一點點收集來的圖,主要是讓你看看「無所謂」與並不自覺文化統戰的部分。

這篇文章是4月24日中午發文,我預言一下過12小時以後的留言就會出現一些「毫無自覺以深陷其中」的親身示範例,可以遠遠觀察一下。

via 2020-7-08 21:49
https://www.facebook.com/tamonswag/posts/10225147735266750
【Tamon】↑這篇一定要看:〈中國用語侵襲世代〉!

再視頻、蹦迪、晚上好我巴爛你老ㄙ,蹦りき系。☺️

#不要盲用中國流行語
#拒絕文化滲透
#警戒中國文化統戰

認為中國和中國臺灣沒有差別的人基本上也會覺得這兩個東西叫什麼名字都沒差。🙃

via
https://www.facebook.com/1420787483/posts/10225145818898842/?d=n via https://disp.cc/b/261-cu0C

【編按】還有一個跟中國用詞一樣可怕的東西,就是「漢語拼音」,這個在國民黨政府時代被拿來取代了WG拚音(類似漢語拼音的是通用拼音。)

習慣漢語拼音的人,不但會對[b]、[d]、[g]等發音不熟(因為漢語拼音根本不合乎發音。),要學台語拼音如白話字、台羅的時候,整個要重新開始。
www.plurk.com/p/oai28d?r=7485431530 #夾殺世代 #幸好有備份
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-07-21 15:56:32 (台灣)

2020-4-29 02:09
https://www.plurk.com/p/nsvn9w
【小黑】台灣的國文老師辛苦了

 https://imgs.plurk.com/Qy8/zse/SQ5oZtPTXZojFWDgWKwBa2j9hhg_lg.png 
[圖]
 

 https://imgs.plurk.com/Qy8/xAE/HrekD3LQHnvbHZRSWQASbVh9JbT_lg.png
[圖]
 

 https://imgs.plurk.com/Qy8/Kwy/fCZC523r0IA8N845bvcaauadszC_lg.jpg
[圖]
 
 2020-4-25 11:44, 11:51
 https://twitter.com/Sibyl096/status/1253894372266893312
【Sibyl Luna🌟小星】忘記剛剛在哪裡看到的,說抖音次文化的進入,造成台灣年輕一輩的會自然親中,學中國文化簡體字,認為是潮的件事。

這是真的,無形中的洗腦統戰

我男友的好麻吉和他女朋友,就是整天在看抖音的,之前看他們臉書經常轉一些簡體的無聊影片,然後PO用微信照(對話內容用簡體字)

我覺得很恐怖,囧

然後我對我的交際圈是採嚴格控管的,看他們整天用這種東西,我也沒有想跟他們交好的意思

我男友就會跟我怨懟這件事,覺得我這樣會造成他的尷尬和困擾,畢竟他們是他的朋友,一起幹嘛的見面會很尷尬

欸,整天吸收中國東西的我真的無法當朋友啊,囧


 2020-4-24 21:18
 https://twitter.com/SaniwaKnight28/status/1253674598639390722 / https://imgur.com/bXC3rDD
【綿綿冰】目前國中生的情況,因為抖音次文化等緣故,開始自發親中,甚至自發開始學簡體字覺得很潮。

這個狀態的原因,現在的國中生既沒有經歷過國民黨威權時代,也沒有經歷過飛彈危機或SARS,自然沒有國共免疫力。

台派世代交替要注意,如果國高中校園文化統戰不停止,並不會跟你想的一樣"一直產生天然獨世代",而是黑道幫派或是"文化交流"持續進入校園洗腦。

八毛洗腦當然也會針對校園,如果你是台派的父母自己的兒女又沉迷抖音文化的話,多跟他們聊聊世界局勢吧。


[圖]

#抖音 #公安 #洗面奶 #警察 #洗面乳 #自以為潮

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-04-29 02:38:50 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-e1yJ

2021-9-15 21:51:04
https://disp.cc/b/163-e5hJ?20210915004739-260409
國台辦:使用簡體字、聽大陸歌成台灣青少年時尚(旺中)

via https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=6592491&tnum=1

https://disp.cc/b/163-e5rp
【amy33212001 (狐雲)】剛好敝人在下我剛結束一年多的補教業生活,應該能說說這件事。

這件事其實講起來很沉重,但有一半真的是事實。

簡體字倒是還好。小孩子因為還有國文課、作文課等等,還有臺灣教育繁體字才是正統,小孩寫簡體字會被老師圈起來,所以簡體字在青少年界不算氾濫。

但中國歌真的是滲入台灣很深,每個小孩幾乎都會唱「105度的你」(媽呀這首歌真的從歌名到歌詞都很智障),放中國歌他們都能哼。而且誰能哼最新的抖音歌誰就會被崇拜,小孩來補習班都會炫耀他們又學了什麼抖音歌。


這真的是蠻可怕的一件事。
#演算法
而且我這陣子才發現,YouTube會瘋狂推薦抖音歌,尤其串燒那種,幾乎全部被抖音歌佔滿,放音樂放到最後都會跑到抖音歌。不信各位可以谷歌看看。

有很多店家都是放YouTube 音樂,所以大街小巷都能聽到抖音歌。

所以各位有小孩的,真的要多注意小孩都在聽什麼。

中國統戰真的無孔不入、無處不在。

討論串:https://disp.cc/b/Gossiping?ft=國台辦:使用簡體字、聽大陸歌成台灣青

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-09-17 11:45:34, 11:47:28 (台灣)

2021-9-16 15:14:00
https://www.upmedia.mg/news_info.php?SerialNo=124665
國台辦扯簡體字是台灣少年的時尚? 民進黨反譏:是殘體字(上報)

黨團幹事長劉世芳說,台灣是文化多元國家,年輕人會聽世界各國流行歌曲,不論使用正體字、簡體字、或是英文、韓文和日文等,大家都可以自由接收, 不管什麼語言看得懂最重要。
 
她認為,文化沒有優劣之差,只有能使用的方向,繁體字、正體字就是台灣的官方語言,台灣的年輕人長久以來,接收到民主社會、國家對民主方式的教育,相信能夠分辨什麼是統戰、什麼不是統戰。

via https://www.plurk.com/p/okb24k

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-09-17 15:10:43 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-09-20 16:56:01, 17:02:57 (台灣)

2021-9-19 17:49
https://twitter.com/bouitanmario/status/1439526963958337540?s=19
[圖]
雞排毋免切
@bouitanmario
沙丘的第一幕那句英文還沒看清楚就下一幕了,但是中文翻譯有信息兩個字,真的是翻白眼🙄

另外Shield 為什麼翻成屏蔽場,不就防護罩?或是屏障才是台灣常用的說法吧😩

 2021-9-27 11:41
 https://twitter.com/sleepysh1ro/status/1442333622137090051
[圖]
睏喵
@sleepysh1ro
看了小說發現被翻成「屏蔽場」,感覺真差。

 2021-9-28 12:19 12:20
 https://twitter.com/CteaX55/status/1442705607459364864
[圖]
Tek D.
@CteaX55
所以現在看電影除了有Arm deal軍火交易變成「手臂交易」這種爛翻譯之外,還要忍受中國用語入侵嘛。💩(之前只有2016魔鬼剋星在預告出現「激活」但正片沒有。)

順道幫大家複習鋼鐵人2裡面講到中國、北韓、伊朗結果字幕只有出現後兩者。

沙丘魔堡字幕…… 信息咧

然後Shield不論字幕或小說中文版都翻屏蔽場

現在看電影不但有爛翻譯 還有支語入侵了嗎

想到鋼鐵人2,中國 伊朗 北韓

字幕只有打後兩個

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-09-28 12:04:59 (台灣)

2021-10-04 10:15
https://www.facebook.com/narumi.nihongo/posts/1719904971530014
【なるみの楽しい日本語教室(周若珍・Narumi)】〈掌握外來語〉

這陣子經常看到台灣人使用「視帝/視后」這種不知所云的字眼,實在是太莫名其妙了。

每個人對中國用語的敏感度不同,有時提出一些看法,還會被嘲諷「中國用語警察」。但說真的,我再怎麼提倡也只是自己爽而已,你要一輩子視頻土豆充電寶也不干我半點屁事,你自己開心就好蛤。

支持(?)「視帝/視后」這種用詞的網友表示,「影帝/影后」只能用在「電影」,不能用在「電視」;但問題是「視帝/視后」很明顯並非台灣習慣的詞彙對吧?金鐘獎到今年都56屆了,大家難道不會納悶過去幾十年來台灣都怎麼稱呼金鐘獎的得獎者嗎?

感謝網路科技的發達,很多時候我們的疑惑都可以透過Google獲得解答。答案是,有的媒體會說「金鐘獎最佳男主角/女主角」,有的媒體會說「金鐘影帝/影后」。沒錯,事實就是「影帝/影后」數十年來在台灣的語言習慣裡,本來就可以泛指「電影、電視等影視作品的最佳男/女主角得主」,沒人在那邊視帝視后視你紫禁城啦幹是在賣隱形眼鏡逆!!!(說到隱形眼鏡,我很喜歡珂朗清的矽水膠日拋,真的戴一整天都不會不舒服,大推!)(這不是業配)

每次在討論中國用語的議題時,都會有人提出「語言是活的」這個觀點。我自己是學語言的人,我也非常贊同「語言是活的」這個說法,但我認為必須分成兩種情況來討論。第一種狀況是「在自己的世界裡演變」,例如20年前曾經流行的「LKK」、「ㄅㄧㄤˋ」等用詞,現在的年輕人可能根本聽不懂,這是在台灣內部自己的演變,沒有受到外語影響的例子。

而另一種則是「受到外語影響的例子」,例如「達人」、「職人」等直接把日文漢字拿來使用的狀況,久而久之,台灣人習慣了之後,就會直接把這些詞融入華語的文字脈絡裡使用。

之前曾有網友對我說:「妳為什麼可以接受『達人』這種日文詞彙,卻不能接受中國用語?這樣根本是雙標!」我想在此澄清一下,首先,我個人完全不接受「把日文的漢語詞彙直接拿來當華語使用」這件事,如果指出中國用語就是「中國用語警察」,那我應該是「日本用語警政署長」吧。我唯一可以接受的狀況,就是「有意識地把它當成外來語使用」,例如在文章裡提到這些詞彙的時候,用引號標示出來,告訴讀者這是一個「特殊用法」,那我就覺得很OK。

我對中國用語其實也是這樣的態度,我沒有那麼不講理地無端仇恨所有的中國用語,但對我來說,要使用它的大前提就是「把它當成外來語」。最重要的是,我認為堅決不能退讓的,就是「台灣本來就有的詞彙」,例如討論過八千萬次的:台灣已經有慣用的「影片/高解析度」等用法,就請絕對不要使用「視頻/高清」等中國用法,除非你今天的受眾是中國人。

假設今天有一個廠商想把商品賣給台灣人,卻在廣告中使用中國用語而非台灣慣用說法,那我會認為這個廠商非常不尊重台灣消費者,我絕對不可能購買他們家的東西。最明顯的例子就是最近大家熱烈討論的iPhone 13廣告文案,針對中國消費者的簡體中文是「強得很」,針對台灣消費者的繁體中文則是「就。很。Pro」;台灣人當然也可以理解「強得很」這三個字的意義,但為什麼蘋果公司不直接在所有使用華語的地區都用同一份文案呢?相信很值得大家思考。

最後還是要呼籲一下,別忘了要說「中國」,不要說「大陸」;要說「全國」,不要說「全省」喔。

新聞截圖出處:

1. TVBS新聞網 https://news.tvbs.com.tw/entertainment/147619

2. 蘋果日報 https://tw.appledaily.com/entertainment/20101023/ULY4S3QRH37HXATNWBUCUDZB3E/

3. 新竹縣政府 https://www.hsinchu.gov.tw/News_Content.aspx?n=153&s=146282
#金鐘獎

via https://www.plurk.com/p/ol2s1b

= 分隔線 =

: Main: https://disp.cc/b/261-bsz1 法理台獨

= 大陸 與 內地 =

https://www.plurk.com/p/kuuceb 【CY Lin】大陸?中國?真要這麼計較稱呼嗎?是的。身為台灣人,這是基本認知。

https://www.plurk.com/p/lbg709 【黑色島國青年陣線】首先啊首先,讓我們不要再講「大陸」這個詞開始
#神豬得票率
https://www.plurk.com/p/l1amef 【南宮博士】我發現很多人其實不知道「中國」、「大陸」、「內地」所暗示的政治態度是不一樣的

https://www.plurk.com/p/m91tmt 「中國大陸」是黨國意識名詞 / 中國就是中國,不是「大陸」也非「中國大陸」

https://www.plurk.com/p/mp4aig 「什麼『大陸』?『中國』啦!」 #厭世姬

https://www.plurk.com/p/mz4xp2 【幹幹貓】內地的定義

https://www.plurk.com/p/lmt9oh 有沒有維基不讓人把大陸改成中國的八卦?

https://www.plurk.com/p/myvnyq 中國網友不滿平心書中註解"中國"兩字而非"中國大陸"

https://www.plurk.com/p/mhl1wk 新北移民署志工阿伯對「大陸」爆氣 #內地

https://www.plurk.com/p/n60h66 【tpcmax】醫院急診掛號處的對話

https://www.plurk.com/p/oc13nz 今天4月26日,不少人在玩國際汝滑日、韭菜栽培日。

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-10-05 13:25:32, 13:26:26, 13:28:34 (台灣)

https://www.plurk.com/p/omffzk

一直覺得「元宇宙」這個Metaverse的中文名稱是「位元宇宙」的意思,查了一下才發現又是中國用語入侵......

 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/後設

#Meta

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-03 00:29:39 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-08 22:55:34 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-12 16:23:11 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/ljmz7q 【搶救國文大作戰粉絲團】教育部重編國語辭典修訂本-通用字

2021/11/16(Tue)
11:45
	
ShChL
	
[問卦] 質量被重新定義了?!
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1637033351.A.413.html
12:20
	
James
	
https://www.plurk.com/p/omzm9l
教育部失守
- - - -
[圖]
- - - -
14:00
	
James
	
更新:已刪除,可能正在修改中
14:01
	
Dd
	
太好了已刪除
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-17 15:45:48, 15:45:57, 16:12:32 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-18 17:20:11 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-19 06:21:03 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-12-07 03:18:21, 15:19:38, 15:35:20 (台灣)

https://www.plurk.com/p/omykaa
【木棉花官方噗浪】[求轉] 希望大家幫木棉花製作部正名,他們是「製作部(組) 」,不是什麼字幕組!!
[圖]
 更不是什麼漢化組!!!!
[圖]

 
by 看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編

 https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
[圖]

via https://www.plurk.com/p/oo8vh9
真的是北七,自己身處哪個國家都沒自覺還是不自知喔。跟著人叫中國的伺服器為「國服」咧。這跟老把「中國」叫做「大陸」甚至「內地」有異曲同工之妙。

友曰:真的是一堆正版盜版不分的... ○○漢化組、○○字幕組基本上就是盜版、未授權,然後還一堆人護航。

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-12-15 02:29:09 (台灣)

https://www.plurk.com/p/oob7wu
【匿名】噗主本職是個翻譯,平時的工作內容大多是日翻中。

不過剛剛公司派了個新工作,是要把簡體中文翻成繁體中文。更正確來說,原文是日文,但已經有官方簡中譯文,我的工作就是要一邊參照原文,一邊將簡中修改成繁中,包括用詞用字什麼的也都要在地化。

看到這工作的第一時間就在想:是時候測試我支語警察的能力了。
[圖]


via https://www.plurk.com/p/oob9dy?by=Silver90472
【🐾⎝蒼貓⎠😈 】哇是同行
[圖]


但我之前接了覺得簡轉繁一點也不酷,只覺得太折磨人了
[圖]


我不想破壞底下留言對簡轉繁的幻想所以我不留言((

那種不只要注意句子裡的每個地方的語順跟用詞是不是太中國,還要想辦法解讀他用的冷門字詞在講表達什麼意思的狀況實在是
[圖]


或許有人會做得很開心但我不行

然後很靠杯的是我用那個兩岸差異字典搜尋功能不知道為什麼常常查不到半個東西。是我不會用而已嗎?

然後我想到一個我查不到準確用字的詞了→航向標

我一開始決定接也以為應該就平常網路上簡中看得懂就沒問題,殊不知
[圖]


查去英文再查回繁中還是不太懂+文章裏面是拿這個詞來比喻一個人,就煩惱很久
[圖]


【江😴】覺得簡中除了各種神秘的代名詞,還有一個煩人的點是有些字會對到兩個不同繁體字
[圖]


#展信安 #敬啟者 #鄉音 #日文腔

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-12-17 10:39:55 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-12-18 12:13:01, 12:13:09 (台灣)

https://www.plurk.com/p/oomnu0 的得地不分

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-12-25 08:07:33 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-01-18 23:32:43 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-01-29 15:19:30 (台灣)

: https://disp.cc/b/261-eugf 【主修 vs 專業】

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-01-30 04:10:01 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-02-06 16:26:24 (台灣)

https://disp.cc/b/261-eEm4#:~:text=渠道
原本為:261-eBiq
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-04 04:13:46, 04:15:47, 04:16:29 (台灣)
原本為:261-eBiq
https://disp.cc/b/261-eEm4#:~:text=破音字

- 教育部現在有些政策也是跟著中國跑(像那個刪除破音字)
#蔡英文 #小英 / 參見:哈佛攝影系、幼兒園
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-04 04:55:14 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-07 00:08:07 (台灣)

2022-3-11 12:23
https://twitter.com/northicewolf/status/1502138091061932035
[圖]
Northicewolf脫北者冰狼
@northicewolf
你最受不了的支語?

 2022-3-11 13:56
 https://twitter.com/YITINGC08606643/status/1502161493680607232
[圖]
mm
@YITINGC08606643
支語筆記(沒找到第二篇)
[圖]

  2022-3-12 05:34
  https://twitter.com/CteaX55/status/1502397682186612736
[圖]
Tek D.
@CteaX55
之前有做過整理並持續更新中
https://disp.cc/b/261-ciw9 
(雖然很不想更新,因為有更新就代表又出現新的支語入侵)

 2022-3-11 18:32
 https://twitter.com/kurtsabuvv/status/1502230871188803585
[圖]
kurtsabuvv
@kurtsabuvv
Siá Chi bûn mn̄g lâng chheh tó chi̍t ê Chi gí sû? 🤔

 2022-3-12 05:35
 https://twitter.com/CteaX55/status/1502397798159122432
[圖]
Tek D.
@CteaX55
舉例舉不完。

 2022-3-25 12:59
 https://twitter.com/CteaX55/status/1507220533741768708
[圖]
Tek D.
@CteaX55
「屏蔽」咧,用「封鎖」是會死嗎?
https://news.ltn.com.tw/amp/news/society/paper/1505205?1647174307013 …

私密影像與數位性暴力相關新聞:https://disp.cc/b/261-eyzO 

中國用語入侵相關整理:https://disp.cc/b/261-ciw9 https://twitter.com/northicewolf/status/1502138091061932035 …
你最受不了的支語?

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-13 20:27:58, 20:29:35 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-25 12:57:03, 13:00:38 (台灣)

2022-3-26 20:29
https://twitter.com/CteaX55/status/1507696172718198785/
[圖]
Tek D.
@CteaX55
智慧啦!智能咧

#中國用語入侵 #支語 https://twitter.com/CteaX55/status/1507220533741768708 …
[圖]
#日記 #忠孝復興站 #智慧型咖啡自動販賣機
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-03-29 10:55:02 (台灣)

https://www.facebook.com/JennieCongee/posts/537212691106109?65741

- 那女的虐待男的手段是強迫男的把企業念成起業 #匪音 #支語 #SM

- 或是夫妻情趣,老婆一直念起業起業起業來達成虐待情趣,結果把老公凌虐到送急診

- 男的一說出口就立刻昏過去送醫。
by me
- 應該是當女主角說出來的瞬間,男主角就昏倒了。
by Kaede* #日記20220425 post shower
- 我之前在看西斯文,台灣的。

  看到一半,出現殘體字就算了,大概寫的人用手機輸入的手寫就不挑了

  然後還出現「視頻」(不是video frequency而是video)

  瞬間整個滅火。

  看中國的西斯文是沒關係但我不是在看中國的西斯文。

  後來知道寫手覺得哈佛攝影系很帥,我連他貼的色圖都沒興致了

- 我女兒跟同學已經被水管上的中國影片影響,有時候會說出中國用語了

  比如看到路邊情侶放閃光,她們會說「撒狗糧」 #單身狗

  水管的中國頻道真的多如繁星

- 慢性文化侵略

- 應該是比人多的

- 最近聽到的:「哥,帶我一個吧!」

- https://www.dcard.tw/f/relationship/p/238695674?73317
  女友是支語大隊長👮‍♀️ - 感情板 | Dcard
司機先生前面「右拐」,女友:是右轉🙄
我想換照片更新「頭像」,女友:大頭照🙄
他成績好好是「學霸」,女友:是資優生🙄
室友回來「給他開門」一下,女友:是幫他🙄

via NSFW
 【卡哇邦嘎】我也不想被這些用語給同化。能糾正是好事。

- 那個「頭像」如果是Avatar,我記得應該是我們這邊也有用。

  「學霸」那個如果要口語化一點,對應的是「書卷(獎)」

  「幫他開門」這個我還以為是真的要開門,結果是「幫忙」喔...

via https://disp.cc/b/261-euvv#:~:text=posts/537212691106109
via NSFW
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-04-26 13:56:12 (台灣)

#Network 的比較

網路:
* (名詞)[network?] 多個廣播電臺由電纜、無線電或普通電線相連接而成的廣播網;
* (名詞)[Internet; net; web] 利用電纜線或現成的電信通訊線路,配合網路卡或數據機,將伺服器與各單獨電腦連接起來,在軟體的運作下,達成資訊傳輸、資料共享等功能。此種系統即稱為「網路」。如:「區域網路」、「網際網路」。

網絡:
* (動詞)網羅、搜求;
* (名詞)[network] 各相關部門互相聯繫,密切配合的組織系統。包括「神經網(絡)」?

兩詞共通:(名詞)由電阻、電感、電容、電晶體等電子元件構成的複雜電路 vs (名詞)由若干電子元件組成的複雜電路。

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-04-30 03:09:35, 03:12:16 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-05-11 17:27:43 (台灣)

有些中國用詞/成句感覺是省略了什麼,就會讓人感到上文不接下文,如:

* 我也是醉了
* 我不要緊的
* 我太難了

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-05-26 11:30:53 (台灣)

https://tw.appledaily.com/forum/20180706/A2BYDKD2H2X5D5SXOF7X4XMQMY/

【蜉蝣】你也在用中國流行語「立馬」嗎 (2018-7-06)

中國有流行語「立馬」,已為有識者詬病多時,可惜無阻其在台灣通行,你一言立馬,他又一語立馬,在下見那海峽之分界又似縮了分毫。

查中共《新華字典》,「立馬」就是「立即」之義。噫吁嚱,「立馬」又豈有「立即」、「馬上」之義?中文「立馬」只有一個解釋:「勒馬而立」。《三國演義》第七回講到袁紹磐河橋東,公孫瓚磐河橋西,瓚立馬橋上,大呼曰:「背義之徒,何敢賣我!」這「立馬」的意思很清楚。

有云現代漢語「立馬」或係「立即」、「馬上」兩詞之合。但「馬上」表示可以即刻策馬前往,引申解作「即時」,合情合理;「立馬」則僅是站著不動,又豈能引申解作「即時」去做某事?

至今不只「立馬」橫行當道,就連「立即」之縮寫也「取立棄即」,如「滿百元立減十元」、「首購立減百元」。中文「立」與「即」二字是有別的。

「立」作副詞有立刻之義,見《史記》廉頗藺相如列傳:「趙立奉璧來。」王安石《傷仲永》:「自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。」

「即」作副詞同有立刻之義,見干寶《搜神記》:「王即臨之。」陶淵明《桃花源記》:「太守即遣人隨其往。」但「即」可表達因果關係,如「一拍即合」、「一觸即發」,故滿百元應是「即減」十元。

另「即」作副詞還有「就是」、「便」之義,見《左傳》襄公八年 :「民死亡者,非其父兄,即其子弟。」(死者不是其父兄就是其子弟。)、 方苞《獄中雜記》:「情稍重,京兆、五城即不敢專決。」(案情稍微嚴重,京兆五城便不敢專擅判決。)

「立馬」講到「立減」,在下見現代漢語茁壯,中文委靡,今所謂「話語權」操之在中國手,大多是我們自棄先。

(作者為大學應屆畢業生)

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-06-23 13:13:31 (台灣)#音頻
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-06-27 04:29:20 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-07-04 15:32:19 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-09-25 05:37:37, 05:37:46 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-05 05:05:14 (台灣)#搞事
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-20 01:35:35 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-25 11:54:16 (台灣)

https://www.plurk.com/p/p1bm6e?r=7788213773
【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】「包括在國內主流視頻平台Bilibili上」三立真不愧(ry ………………

B站那個要嘛就串流平台要嘛就影音平台,又不是要寫給對岸看的

【SWN002/人有錯蹄馬有失足】台灣記者除非是跑科技線的,基本上沒人知道「串流」跟「影音」這兩個詞了

【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】串流也就算了(?) 影音不是很基本的嗎……
#影視頻道
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-25 16:53:57 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-29 16:32:41, 16:32:54 (台灣)#馬甲 #感冒
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-11-28 16:51:11 (台灣)

https://zh.wikipedia.org/wiki/正能量_(流行语)#概念來源

「正能量」據傳最找見於《水知道答案》(水からの伝言,作者:江本勝),之後經山木教育集團案而被中國網友廣泛使用而傳開。
76012 #正能量 #中國 #騙財騙色 #強姦員工 t=202212080135 via NSFW
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-12-21 16:08:52 (台灣)

https://twitter.com/xr888_k7/status/1605953455314436097
【Ba̍k Tân (Dê²)】是的,本地用語vs對岸用語的職業病又發作了

(O) 分身
(X) 小帳
(X) 小號

(O) 本帳
(X) 大號

#大號與小號 只會想到尺碼分類或是 #大便與小便 。


※ 編輯: Ctea 時間: 2022-12-22 23:49:12 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-12-23 00:09:47, 00:10:50, 00:12:13 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-01-17 13:18:12 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-01-25 20:30:50 (台灣)

> -------------------------------------------------------------------------- <
[= ↓ #問卷
【番外】關於問卷

https://www.facebook.com/researchforfun.tw/posts/149303310283931/
【興趣使然研究小組】蒐集、收集哪個是台灣慣用語?
↑/og86lt #當我塑膠 #問卷 #旋轉 #九年級 ↓
https://www.plurk.com/p/og8j7p
建議看到沒有研究單位跟研究者真實姓名跟聯絡電話的問卷連結,不要點開也不要浪費時間作答......
之前幾波見此

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-09 00:16:39 (台灣)

2020年台灣與中國語言辨別能力測驗
 https://research.typeform.com/to/Zk2C145H via FTB
 https://research.typeform.com/to/AjIrAyYq

解答:https://www.notion.so/21b6f1d88f194060a747326297dd39fb

via https://www.facebook.com/researchforfun.tw/posts/104232661457663

製作:https://www.facebook.com/researchforfun.tw

緣起:https://www.facebook.com/researchforfun.tw/posts/104211891459740

from:

 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=5953478&tnum=1

 https://www.plurk.com/p/o1dzql?y3vqda4h

 https://twitter.com/CteaX55/status/1314109248167579648

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-10-08 14:26:37, 14:26:46, 15:04:29 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-aazI #佛系 #吃瓜

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScH0UnWg-LEI2KEfXHYGyfUTuYaTEm4539uC1_usiMy10Vzlw/viewform
109年台灣與中國語言辨別能力測驗

via https://disp.cc/b/261-aazI
#分數
- https://docs.google.com/forms/d/e/1F...ZTTmoMPamcq_fYcXDz3Nx8FiIWJ5ww
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-19 03:58:43, 04:01:01 (台灣)

#關於問卷 #學術倫理 #研究單位資料 #風險 #生理與心理
#魔法公主
https://www.plurk.com/p/nxe92m
【kellerlin】阿西達卡是研究生的楷模大家要學起來

 https://images.plurk.com/6030gVm5egZ8XXpvU71yG8.png
[圖]

被臉無糾纏請趕快報警

#社研法 #研究論理 #問卷調查基本注意事項

via https://www.plurk.com/p/o1h80j?o1dzql&oblrd9&o1dzql
【kellerlin】只是好玩卻被情蒐的基本例子

 https://www.plurk.com/p/npkvxj

 https://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/3081861
 台網友整理兩岸用詞差異 中國風向帳號偷搬當五毛造謠攻略 #噗浪 #推特
#粉紅 #網軍 #共軍 #情蒐
https://www.plurk.com/p/oblfoq?oblrd9
【kellerlin】[囧] 又開始流行去年的問卷是怎樣……

再呼籲一次~~~來路不明的問卷建議都不要做~~~

正確的研究問卷宣告應該長這樣:https://images.plurk.com/6030gVm5egZ8XXpvU71yG8.png

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-19 14:06:40, 14:09:03, 14:13:33, 14:22:59 (台灣)

2021-7-06 22:35
https://www.plurk.com/p/og8lv2
【漢揚🐇】那些什麼中國或台灣用語測驗之類的...就算設計問卷的單位本身沒問題,也難保不會被左岸牆國網軍當成資料收集,用於偽裝成台灣人 或是被沒梗的記者拿來充當新聞  建議這類"測驗"還是直接無視吧
#粉紅 #網軍 #共軍 #情蒐 #記者抄網路當新聞 via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-09 00:42:37 (台灣)

https://www.readr.tw/post/2836
中國流行語滲透台灣?從Dcard 數據窺見年輕人網路用語趨勢

via https://tw.news.yahoo.com/中國用語滲透台灣-從-dcard-數據窺見年輕人網路用語趨勢-072335649.html

from https://disp.cc/b/261-aazI

#問題不小的調查 #命題方式 #佛系 #奇葩

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-14 17:27:21 (台灣)

https://www.youtube.com/watch?v=_BXRzAJLTMs
我們的語言差距比我想象中的還要大!

by https://www.youtube.com/@xilanceylan

- 不,正常人不會去糾正中國人用中國用語好嗎'w'

via https://disp.cc/b/261-aazI
#中國YouTuber #錫蘭 #比利時中國混血 #支那是歧視性用語? via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-02-18 15:59:33, 16:00:02 (台灣)
[= ↑ #問卷
> -------------------------------------------------------------------------- <

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-03-16 01:25:03 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-03-22 09:05:14, 09:10:12 (台灣)

[轉錄] 【問題】 「抓捕」與「逮捕」差在哪裡????

- 「逮捕」記得屬於正式、書面,而且只有司法人員可以用?另外教育部的字典只有「逮捕」、「緝捕」與「捉拿」。

   https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=逮捕

   https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=緝捕

   https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=捉拿

- 教育部字典常常有所不足,我真的很好奇現在還有沒有編列人力跟經費繼續更新。不過講真的我對「抓捕」很陌生,閱讀跟生活裡比較少看到。

- 我也比較常看到「逮捕」,對「抓捕」沒什麼印象。

- 「抓捕」聽起來像捕狗大隊那種

- 這兩個星期內突然「抓捕」頻繁出現在我眼前,連看中央社新聞都用,國際新聞podcast也是,我感覺莫名其妙

- 抄新聞連用語一起抄了
p0mxuk
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-05 23:53:59 (台灣)

https://www.thetaiwaneseway.com/post...d-is-from-taiwan-or-from-china
【TaiWay語言】#9: 台灣用語、中國用語,從哪裡來的重要嗎?| Does it matter if a word is from Taiwan or from China?

 https://youtu.be/pxJbsiNgmXg

其實我覺得如果台灣人有這種擔憂是好事,因為有這樣的擔憂就代表我們是重視台灣自己的文化的、我們是想保護我們的語言的。我覺得如果有這種擔憂的話可以想想什麼是中國文化取代不了的,我覺得其中一個就是我們台灣的母語:台語、客語、還有原住民的語言。如果我們都可以開始回來說自己的母語,我們就不用擔心中文一直被中國用語滲透了。這樣說好像變成在宣傳講母語,但是我真的覺得如果台灣人都可以回來說自己的母語的話,我們對台灣的身份認同會變得󠇡很無敵。

by https://www.youtube.com/@thetaiwaneseway
台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way
#Podcast
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-03 13:05:15, 13:06:49, 13:07:20, 13:08:35, 13:09:27 (台灣)

https://www.plurk.com/p/n47421 用什麼「套路」,這邊都說「招數」、「步數」吧。

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-25 14:47:49 (台灣)

https://disp.cc/b/261-aazI#:~:text=hZaGLJN

- 為什麼什麼都一定要跟著對岸走啊

- 近20年中文的電腦技術相關文件99%是支那國出品。

  台灣沒人作,做了也沒人看。

#電腦術語 #計算機名詞
messageImage_1682990907888 via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-02 09:37:54, 09:55:05 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-06 09:34:57 (台灣)

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3252206
中國網路流行語整理 - leo26283458的創作 - 巴哈姆特

= 分隔線 =
#Clickbait
https://tw.news.yahoo.com/news/中國2022-十大網路流行語-出爐-pua-嘴替-091009732.html
中國2022「十大網路流行語」出爐 「PUA、嘴替、老六」背後含意曝光

中國的官方語言跟台灣一樣都是中文,但兩岸因政治與文化不同,許多用詞、用語也有極大差異。中國媒體統計,當地2022年「十大網路流行語」和「十大網路熱議語」榜單今(9)日出爐,「老六」、「冤種」、「PUA」全上榜。

據共媒《語言文字周報》統計,2022年「十大網路流行語」包括,「栓Q」、「PUA」、「冤種」、「小鎮做題家」、「團長/團」、「退!退!退!」、「嘴替」、「一種很新的XX」、「服了你個老六」、「XX刺客」。

2022年「十大網路熱議語」則包括,「冰墩墩」、「二十大」、「中國式現代化」、「人民至上,生命至上」、「做核酸」、「俄烏衝突」、「劉畊宏女孩/王心淩男孩」、「數字經濟」、「網課」、「卡塔爾世界杯」。

「熱議語」的詞彙不難理解,但「流行語」難免讓台灣人看得一頭霧水,《三立新聞網》為讀者整理出其背後含意。

栓Q:主要用來表達「無言」或是非常厭煩的情緒,並非真有表達對他人的感謝之意。

PUA:是一種來自美國的搭訕祕笈,主要教導社交技巧較差男性,接近並誘惑女性與之發生性關係。

冤種:來自中國東北的方言詞彙,原指蒙受委屈而悶悶不樂的人,今衍生為做了傻事的人,另有冤大頭、倒霉鬼之意。

小鎮做題家:通常用於自嘲。指出生小城市,埋頭苦讀且擅長考試的學子,同時也缺乏一定視野與社會資源。

團長/團:原為中國軍隊中的指揮官職稱,後衍生為在因疫情封城的情況下,勇敢站出來帶領鄰居們團購或分發物資的人。

退!退!退!:指放下怨氣、淡化矛盾,後衍生為希望生活中可怕事物能夠排除的語助詞,如「武統台灣退!退!退!」、「股票慘賠退!退!退!」。

嘴替:能夠言簡意賅地總結多數網友看法的人。

一種很新的XX:用於調侃某些不可思議的事物,或超出常規的行為,後有不理解、不欣賞之意。

服了你個老六:指射擊遊戲中,躲在暗處用「不講武德」的方式取勝的人,後用來諷刺不擇手段或使用陰險方式的人。

XX刺客:只沒有名碼標價的商品,結帳時若價格超出預期,會讓消費者的荷包與心情受到突襲。

= 分隔線 =

https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1672998855.A.CD5.html
【JQK2 (ACE)】[討論] 最受不了中國哪些用語?

髒話就不用說了一堆,以下舉例:

 形容詞 - 牛逼、很火、高大上、給力

 動詞 - 忽悠、犯二、死嗑、坑爹

 商業 - 合同

 科技 - 視頻、U盤、內存、激光、短信、軟件

 食物 - 土豆(馬鈴薯)、酸奶(優格)、豬手(豬腳)

 美妝 - 洗面奶

 日用品 - 奶頭(奶嘴)

中國哪些用語讓你反感?

= 分隔線 =

https://tw.news.yahoo.com/news/最受...行語清單-網-看搖頭-書白讀了-080147495.html / https://today.line.me/tw/v2/article/wJlmZNw
最受不了哪些中國用語?他列年輕人網路流行語清單,網一看搖頭:書白讀了

近年來中國軟體「小紅書」、「抖音」竄紅,不少台灣年輕人受其影響,說話時常夾雜幾句「中國用語」。對此,有網友列出中國用語清單,好奇網友們最受不了什麼?引起網友熱議。

一名網友在PTT分享中國用語清單,他舉例台灣年輕人常用的形容詞「牛逼、很火、高大上、給力」或動詞「忽悠、犯二、死嗑、坑爹」;以及科技「視頻、U盤、內存、激光、短信、軟件」、食物「土豆(馬鈴薯)、酸奶(優格)、豬手(豬腳)」;商業、美妝及日用品用語包含「合同、洗面奶、奶頭(奶嘴)」都有不少人會用,讓他直呼受不了,好奇詢問「中國哪些用語讓你反感?」

貼文曝光,不少人列出心中反感的中國用語,「寶來寶去也蠻反感,充電寶、暖手寶」、「走心吧」、「立馬,不知道馬X小,沒聽過立刻嗎」、「早上好」、「視頻、質量、水平」、「巨~好吃、巨~好看、巨~漂亮」、「品質就品質,這幾年變成質量?還有企業,唸起夜」、「攝像頭、視頻、激活」、「質量,用這詞語,以前國高中書都白讀了」。

不過,也有網友認為,「久了就習慣了,會越來越普及」、「有什麼好受不了?」、「為什麼要不喜歡哪個國家或地方用語,你們是什麼優越感嗎?」、「沒什麼好不爽的吧,中國用的漢語和台灣用的漢語已經快要變成兩種不同語言了」。

= 分隔線 =

https://tw.sports.yahoo.com/news/受不了啥-大陸用語-網見清單直搖頭-都滿討厭的-014913669.html / https://www.msn.com/zh-tw/news/livin...頭-都滿討厭的/ar-AA169l7m?li=BBqiNIf
(TVBS)受不了啥「大陸用語」? 網見清單直搖頭:都滿討厭的

- 不愧是TVBullShit,硬要把原文的「中國」改成「大陸」

  複習:https://www.plurk.com/p/or6zlh via https://disp.cc/b/261-bsz1#:~:text=大陸
TVBS把「CHINA」特地翻成「大陸」 #百靈果 #反共波霸 #美中台三角戀
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-07 10:26:54 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-09 14:47:18, 14:58:53 (台灣)

https://ec.ltn.com.tw/article/paper/1525637
國教院跟風中國? EUV曝光機變「光刻機」

 https://img.ltn.com.tw/Upload/business/page/800/2022/06/29/107.jpg
 半導體業名詞 台灣、中國差很大
[圖]

#極紫外光(EUV)曝光機
#對照表
via https://www.plurk.com/p/owktoi

【更新】https://www.plurk.com/p/oxen79

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-06-30 16:41:06 (台灣)
- 反而是三立的內文寫得比自由時報多
2023-4-14 21:48:01
https://www.pttweb.cc/bbs/Gossiping/M.1681479483.A.6EE
「馬鈴薯常被稱為土豆」? 國中生物課本挨轟:中國用語(三立)

我國長期遭受中共認知作戰,加上抖音、小紅書等手機軟體的「文化入侵」,諸如「牛逼」、「巴逼Q」、「視頻」等中國用語也漸漸滲入台灣人生活。近日甚至有名國中教師發現,在康軒版國中生物課本中,竟然拿中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯!

該名教師透過個人臉書曬出照片指出,康軒版國中生物課本中,3‧2章節在介紹「生物的命名與分類」,卻將馬鈴薯寫做土豆,還說「馬鈴薯、花生都常被稱為土豆」。讓他忍不住批評,「台灣什麼時候把馬鈴薯叫做土豆了?康軒的編輯有什麼問題?」

教師引述康軒從業人員表示,教育部辭典「土豆」的解釋中也有馬鈴薯。因此,教師還額外查詢「視頻」、「質量」等中國用語,前者有額外注記事指「大陸地區」的影音檔案,後則是正常的科學解釋。

教師直言,若以此小節的教育意義,課文應該改成「在台灣洋芋和馬鈴薯是指同一種植物;常說的花生和土豆則是另一種植物。但是台灣的土豆和中國的土豆(馬鈴薯)並不指向同一種植物,這就是俗名容易帶來的問題。故此才需要使用學名避免科學研究上的誤會。」

https://attach.setn.com/newsimages/2023/04/14/4120252-PH.jpg
▲課文中竟寫著「土豆=馬鈴薯」。(圖/翻攝自臉書)

https://attach.setn.com/newsimages/2023/04/14/4120251-PH.jpg
▲課文被質疑使用中國用語。(圖/翻攝自臉書)

= 分隔線 =

2023-4-17 13:18
https://news.ltn.com.tw/amp/news/life/breakingnews/4272854
國中生物課本稱馬鈴薯為「土豆」 潘文忠驚:審查不可能通過

日前有網友發現,康軒版國中生物課本中竟使用中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引起熱議。教育部長潘文忠對於此事相當意外,更驚呼「我們的審查不可能通過這個」。

時代力量立委陳椒華今日上午於教育及文化委員會質詢時特別詢問潘文忠,「土豆是指什麼?」潘文忠回答,「我們的土豆是指花生」。

陳椒華指出,康軒國中生物課本中,竟然把馬鈴薯稱為「土豆」。課本的自然暖身操解答中更說明,「馬鈴薯、花生都常被稱為土豆,但兩者是不同的物種」。

潘文忠對此相當驚訝,驚呼「我們審查不可能通過這個」,教科書怎麼可能用中國用詞,若是經過教育部國教院審定的教科書,一定是會用我國常用慣用詞,若出版社有誤寫,教育部也會做糾正。

陳椒華提醒,教育部應注意相關教材,未來學名、俗名等稱呼,在教科書中一定要審慎檢查。

via https://liff.line.me/1454987169-1WAXAP3K/v2/article/YaWKEDa?utm_source=lineshare
via FTB
& https://www.pttweb.cc/bbs/Gossiping/M.1681709850.A.340
2023-4-17 13:37:27
= 分隔線 =

2023-4-17 12:40
https://www.ettoday.net/news/20230417/2480608.htm
康軒生物課本指「土豆是馬鈴薯」 教長訝異:那是中國用詞(ETToday)

最近有國中教師發現,在康軒版國中生物課本中,居然以中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引發網友熱議。立院教委會今(17日)審查「特殊教育法修正案」,立委陳椒華問教育部長潘文忠,「土豆」是什麼?潘文忠回答:「土豆是指花生」,對於教科書出現中國用詞也感到驚訝,強調若是經教育部國教院審定的教科書,一定是國家慣用詞,這部分若出版社誤寫,也會做糾正。

康軒國一下冊生物課本「3-2生物的命名與分類」,將馬鈴薯稱之為「土豆」,引發網友熱議,批評中國用語不但逐漸滲透台灣人生活,甚至成為教科書內容。陳椒華今在立院質詢時,直接詢問潘文忠,請問「土豆」是什麼?

潘文忠回應,「我們的土豆是指花生」,陳椒華接著說:中國的土豆是指馬鈴薯,但在康軒國一下冊生物課本中,竟然把馬鈴薯叫做土豆。對此,潘文忠感到驚訝,直接回說「會嗎?」。

潘文忠說,台灣教科書怎麼可能使用中國用詞?這審查應該就過不了才對,如果是經過教育部國教院審定的教科書,一定是用國家慣用詞,這部分若出版社誤寫,也會做糾正。陳椒華則提醒教育部,有關自然科學名稱,教科書應該要審慎檢查,不該草率。

「土豆是馬鈴薯」的說法,在網路引發熱議,有網友批評出版社濫用中國用語、中國認知作戰進入校園,不過也有網友舉《教育部重編國語辭典修訂本》上對「土豆」的說明指出,土豆除了有豆科「落花生」的意思,也有茄科「馬鈴薯」的意思,認為康軒沒有寫錯。

via https://www.plurk.com/p/p87qxb
正常台灣人是不會講「土豆」來稱呼馬鈴薯的

果然「康軒不意外」嗎?

回到中國用語入侵低年齡化的問題,幾年前開始就陸續有老師回報「小孩/屁還覺得用簡體字和中國用語很酷、很潮」的問題,然後指警察為「公安」、洗面乳說「洗面奶」,最近一次最可怕的就是上次新聞說的把「孫逸仙」當「毛澤東」

> 有網友舉《教育部重編國語辭典修訂本》上對「土豆」的說明指出,土豆除了有豆科「落花生」的意思,也有茄科「馬鈴薯」的意思,認為康軒沒有寫錯。

他不提有講「大陸」的教育部國語辭典簡編本,偏要提沒寫的教育部重編國語辭典修訂本。

 https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=土豆

基本上大部分的都會註記是對岸用詞,如:

 渠道:https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=渠道

 網絡:https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=網絡

 視頻:https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=視頻

我是覺得所謂「網友」應該是有特定立場的人?所以這些人是不是又要藉機開始喊「塔綠斑思想控制」了?

from https://disp.cc/b/261-aazI#:~:text=messageImage_1681714244611
messageImage_1681714244611 via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-17 15:37:21, 15:39:07, 15:53:18, 15:56:53, 16:02:17, 16:03:23, 16:05:06, 17:04:12 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-20 11:34:24 (台灣)
My Notepad - NEWS, [14/05/2023 20:33] #不是哲學雞蛋糕 #不是朱家安
https://youtu.be/WGOTMbLx8MI
 「中國用語入侵」是個問題嗎?問題的癥結和根本的解決之道何在? | 朱宥勳使出人生攻擊!

by https://www.youtube.com/@Chuck158207

https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2023509W0102?utm_source=youtube&utm_medium=description
中國用語侵台!作家揭台灣人「語文教育水準低」 網力挺:講到重點上-全民話燒

 https://www.youtube.com/watch?v=T_JdNVSWTmc
2023-5-09 11:19:59
近期由康軒出版的教科書遭人發現,在課本上編入「土豆=馬鈴薯」的內容,引發外界中國用語入侵學生教育的疑慮,擔憂中共以文化入侵台灣。YouTube作家朱宥勳指出真正的問題,是台灣人「語文教育水準」實在太低,在自由開放的社會中,語言接觸屬於正常的情形,中國語言入侵台灣的威脅,取決於是否在自然、平等、不受脅迫的環境發生。
#語言的用詞正確性 #積非成是
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-14 20:33:59 (台灣) *
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-19 12:27:30, 17:46:45 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-06-09 10:21:05, 10:22:16 (台灣)

https://www.plurk.com/p/jpov4q
一直覺得很奇妙,中國人不說"番茄",叫做"西紅柿",卻又說"番茄醬",同理「馬鈴薯→土豆→薯片」

好像之前過年那週我終於忍不住問了Doris,她似乎也覺得很妙。 XD
#法文 #薯條 #土裡的蘋果 #土裡的果實 #柿科 #茄科
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-06-15 05:12:58 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-07-14 20:34:00 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-07-18 01:16:32 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-09-27 01:48:21, 01:55:44, 01:58:06, 02:00:39 (台灣)

https://newtalk.tw/news/view/2023-09-27/890194
用震動「性玩具」贏得世界冠軍? 西洋棋大師否認比賽中作弊

→ 「智慧型肛珠」,新頭殼用「智能肛珠」

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-09-28 12:12:05 (台灣)

https://disp.cc/b/261-grE2#:~:text=社牛

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-09-28 16:07:14 (台灣)
Screenshot_2023-10-02_215803
https://www.facebook.com/sidelight/posts/pfbid02yk4JE8Q7E5iq9kQuPvCR1WJ9UCL1KszmqKRj84faUMwzqgmgv8qRG4K6dgMxsB2Hl
【江昺崙】這一陣子看到很多網路影片或文章,都會使用中國的新詞彙。例如「內卷」、「底層邏輯」之類的。

但其實華語原本並不是沒有詞彙來表達,而且使用原本的詞彙,可能更簡單明瞭,更省去溝通上的落差。

內卷就是「惡性競爭」。原本這是一個社會學的詞彙,又被翻譯為「過密化」(這樣翻譯還比較好理解)。不過解釋社會現象實在不需要用到這麼冷僻的理論,講「惡性競爭」大家就都能瞭解了。

另外網紅很喜歡用的「底層邏輯」,其實就是萬事萬物最基本、最深層的運作法則。簡單說「原理」就夠了。

例如有網紅說「減肥的底層邏輯就是熱量赤字」。這樣聽起來好像很厲害、懂很多,但其實說「減肥的原理是少吃一點」就夠了。只是前者聽起來很厲害,後者感覺像廢話,不過都是同一件事。


【蔡亦竹】「底層邏輯」我都以為是中國式邏輯

【盛帆謝】前兩天在YT shorts看到台灣做菜影片,講什麼破壁機,看著影片想了一下…哦…果汁機….
kyontw385358547_3224944660383894054.jpg via Kaede IG dm 202310022157  
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-02 22:00:10 (台灣)

https://www.plurk.com/p/peogsd
【群學 @ 噗浪】留言要看,討論熱烈。

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-03 16:45:19, 16:45:46 (台灣)

https://www.facebook.com/keanu.hsieh/posts/pfbid02aDos9X1NbCrXsq69U5SndmzU9wMYD4e4iPzPqfBPSTu129QTXcS1akuVPe2q4p6Sl
【謝昆霖】中研院的AI大翻車。中央研究院詞庫小組(CKIP)釋出這個繁中 LLM ,昨晚我看到新聞,仔細端詳之後就趕緊跟伙伴說它一定會出問題。

它的多任務微調訓練,使用兩個簡轉繁後的資料:

1.  COIG-PC 資料集
2.  dolly-15k 資料集

.

COIG-PC 資料集

該資料集的基礎資料是 北京星塵數據 stardust.ai 提供的網路資料集。並由以中國 AI 相關研究單位為首,超過二十所全球知名大學和機構共同編制。(資料集:https://huggingface.co/datasets/BAAI/COIG-PC?mibextid=Zxz2cZ

以下是一些重點機構:

• 中國:北京人工智慧學院
• 中國:北京大學
• 中國:北京郵電大學
• 中國:香港科技大學
• 中國: stardust.ai
• 中國: LinkSoul.AI
• 加拿大:滑鐵盧大學
• 英國:謝菲爾德大學

.

dolly-15k 資料集

是一個以簡體中文為主的一般性知識問答對話資料集。(預覽:https://huggingface.co/datasets/Elliot4AI/dolly-15k-chinese-guanacoformat/viewer/default/train

.

用簡體中文資料,再透過 OpenCC(https://github.com/BYVoid/OpenCC)翻成繁體中文就能訓練出台灣可用的訓練資集嗎?

答案絕對是否定的。

簡轉中不只是用字遣詞的差異,它還包含很多的民生知識、文化知識,用北京研究機構校正出來的是「適用於中國的民生、文化知識」,要再修剪成「台灣版」,

它再監督與修正的總體成本會高於「認份做台灣的資料集」。

終究是要做台灣的資料集,為什麼不一開始就做?

.

除了訓練資料集。評鑑也是個大問題!!!

CKIP 說這個LLM 經過C-Eval中文模型評測,C-Eval 是什麼?它是「中國清大」、「中國交大」開發的中文基礎模型評量系統(https://cevalbenchmark.com/index_zh.html

中研院用簡轉繁的資料集訓練完他們認為適用台灣的基礎模型,然後再派它去考中國的考試,計算分數。

這相當於「教育部搬中國所有系所的教科書,簡轉繁教學生;再拿中國所有的專業考卷,簡轉繁後考學生。」

學生考不好,敢問是要叫它背台灣教科書還是背中國教科書?

一般商用的還好,中研院推的基礎模型用中國資料轉繁體後訓練,並說明可用於「學術、商業使用、文案生成、文學創作、問答系統、客服系統、語言翻譯、文字編修、華語教學等。」

這會出事的。

.

怎麼測試?按這個連結,問他一些學術術語、政府運作體制、地方文物,保證你會看到一個繁體中文講很好,略知台灣的中國AI。

https://huggingface.co/spaces/ckiplab/CKIP-Llama-2-7b-chat

(註:10/9 中午已下架,連結失效)

.

我可以理解台灣嚴重嚴重缺乏台灣在地語言資料集的困境,它真的超級燒錢,是用億為單位計算的。要整個做好,可能相當於好幾個軍購案做好多年。

政府很難編列這種預算,很難說服民意機關投資;民間企業也不可能投資這種錢做語言數位化。但資料集是AI時代的基礎建設。

沒錢有沒錢的做法,民間先來。所以我開了一個開放社群「中華民國台灣開源語言資料集_建立、收集、標註、監督、評鑑」(https://tinyurl.com/4sr8j2kj)。歡迎加入參與編修的工作。

社群命名很直接,就是用開放的態度,在合法的範圍內把建立台灣在地的訓練資料集,用眾人的力量做,這樣台灣的商用的AI才有在地的訓練資料可以用。

OpenAI 使用了大量「人工整理過的高品質 Reddit 對話」才讓 GPT-3.5 人模人樣。但中研院畢竟是國家投資的研究單位,而且還是「台灣的詞庫小組」。

所以我希望為中研院發聲,大家也一起努力幫忙。

AI 時代的競爭,強化台灣在地用詞的資料收集、建立資料集,建立熟悉台灣在地文化的AI,應該視為 國防/國安 投資,有急迫性和必要性。

問專業的就會翻車,這樣學術、商業完全不能用,要導入首先是全部再訓練一次。

砂、石,台灣會講骨材、粒料。我們講「品質」不講「質量」。

 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/混凝土

我開了一個開放社群「中華民國台灣開源語言資料集_建立、收集、標註、監督、評鑑」(https://tinyurl.com/4sr8j2kj)。 歡迎加入。


https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10218605694773586&set=p.10218605694773586&type=3
其實這個AI 很適合打算去中國發展的台灣人使用。

1. 公司類型:獨資企業、合夥企業、有限責任公司、股份有限公司等;
2. 申請機關:工商局、稅務局、人力資源和社會保障局、質量技術監督局等;
3. 辦理手續:公司名稱預先審批、設立登記、稅務登記、財務報表等。


via https://disp.cc/b/261-aazI

& https://www.plurk.com/p/pex0r0
這件事情包括了 #中國用語入侵 以及 #國安 與 #國防 和 #世代洗腦與認同改變 與 #溫水煮青蛙的潛移默化 問題,看看一堆看抖音的年輕人都逐漸覺得政治干我屁事、中共當政也沒關係,甚至覺得自己就中國人了。
via FTB
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-09 17:11:15 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-12 17:29:51 (台灣)

https://tw.news.yahoo.com/無碼貼美駐...698.html?ynews.page.link/sLHyY
(TVBS)無碼貼美駐以色列特種部隊清晰照挨轟 白宮緊急刪文道歉

via https://www.plurk.com/p/pev0x4?r=7960696109

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-21 02:02:18 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-23 09:46:04 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-27 16:18:10 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-28 02:48:05 (台灣)

https://disp.cc/b/261-eIFu

https://www.plurk.com/p/pg39dg?r=7970114168
【Jerry】我以為「幼兒園」是中國用語入侵,所以堅持說幼稚園耶!

 【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】好像是和製漢詞,家裡都是講「幼兒園」(的日文發音),但是文字與在外口語還是習慣「幼稚園」w

  【uranusjr】「幼稚園」才是和製漢語,台灣是從日治時代引入這個用語,2011年法規修改之前也是正式名稱;「幼兒園」這個名詞是中國起源沒錯,台灣在 2011 修法之後把「幼稚園」與「托兒所」合併稱作幼兒園才成為正式名稱,前兩者不再存在於法規文字中。

: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/幼稚園#台灣
:  https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=幼稚園&variant=zh-tw&oldid=77603927
(哈佛攝影系)政府於2011年公布《幼兒教育及照顧法》,並自2012年1月1日起正式啟動幼托整合,統一以「幼兒園」取代原先以教育為主體的「幼稚園」以及以托育為主體的「托兒所」。雖然這麼做,台灣大眾一般還是稱為「幼稚園」稱呼較為順口,且有部分輿論認為「幼兒園」稱呼是向中國大陸靠攏。用「幼兒園」一詞疑有「中國化」的政治動機,蓋台灣本無此一詞彙,台語本來即採日文之「幼稚園」一詞。


 【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】感謝正確資訊w 看來我清濁音弄錯。orz [jo̞ːt͡ɕiẽ̞ɴ] 誤以為是 [jo̞ːd̥͡ʑ̥iẽ̞ɴ]

2011年…所以「幼兒園」真的是…(ry

 【縹緲孤鴻(colhome)】進入公文的支語

 【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】真的就是這樣無誤
[圖]


 【uranusjr】都是(哈佛攝影系)的鍋

 【縹緲孤鴻(colhome)】八年遺毒

 【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】毒翻

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-10 14:44:53, 16:30:43 (台灣) *
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-11 19:07:49, 20:04:28, 21:18:43 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-12 04:15:14 (台灣)

> > https://disp.cc/b/CityNight/dLOi 
> https://www.plurk.com/p/og8z6y
> 再看到誰講去民政局領證,我就會下去回「請問要申請火化還是PCR檢疫報告」,望周知,謝謝大家。
> = 分隔線 =
> > https://youtu.be/14QcEz2w6KQ 10個年輕流行語你聽過嗎?「DDDD=懂的都懂」情侶傻眼|挑戰|測驗|YouTuber
> via https://www.plurk.com/p/oxwm2b 
> 看到這個真的是深刻有感受到現代的年輕人真的深受抖音的影響&被中國影響深遠誒。有很多流行用語都是跟著中國時下的潮流走的。
> from https://www.plurk.com/p/oxwnh4
> = 分隔線 =
> https://www.plurk.com/p/nsvn9w 【小黑】台灣的國文老師辛苦了 #抖音 #公安 #洗面奶 #警察 #洗面乳 #自以為潮
> https://www.plurk.com/p/okb24k 國台辦:使用簡體字、聽大陸歌成台灣青少年時尚(旺中)

2023-11-29 12:50
https://twitter.com/hiannnnie/status/1729724456069726209?t=cxxmUs1rBFscPtV-GtYxkw&s=19
【安安安安安妮好🦋】不要再看抖音了拜託🙏

 2023-11-29 15:01
 https://twitter.com/CteaX55/status/1729757529943466220?t=BVdK3pcTfX2zqi3d4EP3IA&s=19
 【Tek D.】真的氣死好嗎,每次說不要再用中國用語,還要被說意識形態太強。如此反嗆的人不就另一種意識型態嗎?

  像是整天小號的小號的是在小便嗎?分身帳號啦,分身!💢

  還有一個大家不太會注意到的,meta-原本是翻「後設」,結果現在Metaverse都跟著對岸叫做「元宇宙」= =
#戶政事務所 #小號 #小便
via https://disp.cc/b/261-aazI

 https://www.facebook.com/watch?v=275378245516083
via Wikipedia TG
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-29 15:04:39, 16:50:40 (台灣)

2023-11-29 23:41
https://twitter.com/akagi480/status/1729888327854338409
【アカギ】以前玩魔獸世界巫妖王版本時,當年中國審批程序太久,以致於一些蝗蟲用VPN來玩,有時會在組隊頻道看到「大號帶血色」,意思是封頂角色帶打血色修道院副本,其他的台灣玩家就會說:你這個大便會帶血要快去看醫生,拖太久會很嚴重喔!

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-29 23:58:42 (台灣)

2023-11-30 14:54
https://tw.nextapple.com/life/20231130/15EAD74F32148517A29EB826CB983B3C
公民考卷一堆寫「去民政局結婚」 教師嘆氣:是戶政事務所...

年輕人易受流行文化影響,有教師就發現,批改公民考卷時關於台灣結婚登記處所的試題答案,一堆學生寫著「去民政局結婚」,但台灣的結婚登記處所正確該是「戶政事務所」,而非中國的「民政局」,更透露許多學生把「品質」寫成中國慣用語「質量」,讓教師們相當頭痛!

有網友在臉書「爆廢1公社」轉發疑似教師的社群討論截圖,教師說,教公民的同事改考卷時,改到一堆寫「要去民政局結婚」當答案的,但是「台灣是去戶政事務所登記,不是去民政局領證啊啊啊啊啊」。他還說,經常提醒學生不要太習慣寫簡體字或中國用語,這樣考試會寫錯,但怎麼提醒都沒用,他已經批改過不知道幾個「質量」當「品質」的,甚至整篇的簡體字跟中國用語,比繁體字跟台灣用語還多,意思真的互通也就罷了,不互通的跟專有名詞的,真的很慘。

https://static-cdn.nextapple.tw/prod...7e3ec5bb6f58ec6ef481_1280.webp
學生在考卷作答時使用簡體字及中國用語,讓老師們相當苦惱。翻攝自臉書「爆廢1公社」

對此,網友看法不一。有人認為確實應該正視此問題,「流行,跟正式用法,是兩回事,這不是脫不脫節的問題,而是不該拿次文化毀滅正文化」、「抖音真的該禁一禁了」、「滯台中國人即將到達戰場」、「一堆YT網紅塑膠說塑料」、「等會就有大批翻牆粉紅抵達」、「硬體說硬件也是啊 當機說死機 黑畫面說黑屏= =」。

但也有人說,「本來交流就會慢慢融合,我們的台語裡面也有很多外來語日文,所以我們變日本人了嗎?講什麼支來支去,歧視用語讓你變得優越嗎?你祖先從哪來的?」、「當年輕人是主流,你就是跟社會脫節的中老年人,多數的一方才是主流」、「可是經常聽到,斯國一、搜得斯内、牙敗、歐巴、MDFK、雪特、蹦啾……也沒聽說什麼荼毒或是文化侵略涅」。

https://static-cdn.nextapple.tw/prod...69325d97d0c946dd4d38_1280.webp
對於學生使用中國慣用語,網友看法不一。翻攝自臉書「爆廢1公社」

= 分隔線 =

2023-12-01 01:07
https://twitter.com/ultiwitch/status/1730272240279941502
【Sharon C.:慈制&嚴制中 until 2024】台灣年輕一代的入島入戶入腦

= 分隔線 =

2023-12-01 11:58
https://twitter.com/CteaX55/status/1730436291429634494
【Tek D.】

 https://tw.nextapple.com/life/20231130/15EAD74F32148517A29EB826CB983B3C

於是某些人又來秀無腦與下限了

老話題:

1. 台灣與中國的狀況是交戰狀態,中國刻意用大量的軟實力這樣洗,而台灣島內的滯台中人與中共同路人又會刻意地使用這些中國用詞來取代既有的詞彙。

我也不喜歡,也很少直接在那邊用「そうか」、「すごい」,但日本沒有要併吞我們啊。中國就是想侵略台灣,加上用詞的不精準性,所以才會被說文化侵略與荼毒啊。

加上親中媒體刻意使用這些詞彙,這根本是人工介入的過程,而不是「自然演化」。

複習:https://youtu.be/WGOTMbLx8MI

2. 動輒就「與社會脫節的老人」扣帽子,笑死,「視頻」指的是video frequency,就算是中國,「頻」原本指的也是「頻道」channel,拿video frequency或channel來泛指影片(video)本來就是有問題。好好沒問題的東西就不要跟著對岸 #重新定義 好嗎?

同樣的,「吃貨」在台灣是動詞,指的是大量購入;中國「吃貨」有個原創意思大概是泛指「可愛、很帥」的人(類似日源詞「很萌」),可是現在一堆人拿代表「貪吃」的「吃貨」來取代了原本我們慣用的「貪吃鬼」甚至連懂美食的「饕客」、「老饕」都被取代掉,這不只是重新定義了,講更難聽點,連文化都沒了,同時也是 #去除詞彙多元化 。(貪吃、老饕/饕客全部變成「吃貨」。)

3. 「你祖先從哪來的」更是笑掉大牙。

血統論早已不是民族認同的主幹了。那這樣全世界人類都是非洲人啊。近一點來講:

* 美國也講英文啊,但他們不是英國人啊;美國族裔那麼多,但他們不會說自己是英格蘭人、蘇格蘭人、愛爾蘭人、德國人等等啊。

* 同文同種?拉丁美洲人講西班牙文與葡萄牙人,但他們都是拉丁美洲人。

* 德國人、奧地利人、瑞士德語區人,都講德語。同國人?中東人都是講各種阿拉伯語,他們都同種族?

更不用講所謂台灣「漢人」,有不少是漢化的原住民。

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-01 12:01:18, 13:52:38 (台灣) 妻子 v 媳婦 added by 202312011659

> https://youtu.be/WGOTMbLx8MI 
> 「中國用語入侵」是個問題嗎?問題的癥結和根本的解決之道何在? | 朱宥勳使出人生攻擊!
Watched again by 2023-12-01 16:50
https://www.youtube.com/watch?v=WGOTMbLx8MI&lc=Ugyks0cAzkzfJH_x05V4AaABAg
【@mermaidchao9871】我是一個盡量不使用中國用語的國小老師,在改作業時,不是因為政治立場,而是基於現在正式考試是以教育部公布的詞、讀音為主,所以考試時要用教育部公布來作答。

日常生活中,我不會禁止他們使用中國用語(老師也沒資格限制這種事情),但我會跟他們說這個詞是中國來的。(用意是讓他們知道自己使用的詞是哪裡來,所以我不是只針對中國,今天若是日文、英文、梵文的外來語,只要是我知道的,我也都會分享給學生。)

很認同朱老師在影片後面說的,很多老師在解釋一個詞彙的意思時,很常都是把意思說出來而已,但其他類似詞之間微小的差異(如程度、強度、使用時機之類的)都沒有讓學生知道,就沒辦法讓學生知道這個詞帶給人的感受。所以我在解釋一個詞的意思時,往往都要想很多情境(而且還要是小學生通常能夠理解的情境)來讓他們想像,進而明白這個詞大概是怎樣的感受。

= 分隔線 =

https://www.youtube.com/watch?v=WGOTMbLx8MI&lc=Ugyx7hs6t7tbJV_LAF94AaABAg

* 「台灣人的用詞不精確」這點我非常同意,因為這不只發生在中國用語入侵上。

很多外來語,像是日文的「宅」到台灣幾乎就變成「龜在家」(相當於日文「ひっき」[引きこもり]),或者「影武者」從替身、魁儡變成了
「藏鏡人」的替換詞。

又或是「安瓿」讀音變成「安瓶」、ml變成「Mo」(跟莫爾濃度諧音)等等。而且當有人要指正這些事情,就會被說你不要太認真、差不多就好。很多積非成是就是這樣來的。

* 「中國用語入侵是個大問題」這點我個人覺得沒有錯,但我認為問題出在用詞精準度與「重新定義」。

如:「視頻」指的是video frequency,就算是中國,「頻」原本指的也是「頻道」channel,拿video frequency或channel來泛指影片(video)本來就是有問題。

又或者,「吃貨」在台灣是動詞,指的是大量購入;中國「吃貨」有個原創意思大概是泛指「可愛、很帥」的人(類似日源詞「很萌」),可是現在一堆人拿代表「貪吃」的「吃貨」來取代了原本我們慣用的「貪吃鬼」,甚至連懂美食的「饕客」、「老饕」都被取代掉,這不只是重新定義了,講更難聽點,連文化都沒了,同時也是去除詞彙多元化(貪吃、老饕/饕客全部變成「吃貨」)。

* 同/異語族之語言間交流而互相影響是正常的,但現在華國國語與中國普通話的問題出在中國對台灣的侵略性立場,以及親中媒體或名嘴刻意使用,這點就讓人很反感且不能不懷疑這些人的居心。

反觀過去中國侵略性稍低一點,大概是30幾年前,那時候因為有認識一些台商長輩,所以那時候學到的一些中國用語還不至於反感,這也是為何我聽到「沒水平」(=沒水準)不會有太大反應。同樣的,大學時代聽到「吃貨」(用於形容人可愛時)我也不會有太大反應。

反之現在跟一些特定立場的人聊天,聽到他們用些中國用語,像是「視頻」取代「影片」,那種感覺就很不舒服。

* 承上,這也是為何我認為近年來的中國用語入侵並非一個「自然現象」,而是一種帶有刻意的人為現象,尤其當只是好聲好氣糾正某個詞彙用詞不精確時,還要被扣上「意識形態」的帽子。

* 「全面使用台語來阻止中國用語入侵」,身為一個母語使用兼推廣者,我還是頭次聽到,而且真的讓我笑了。根本不可能,就連我有時候都會半開玩笑說「驚臵食手手」(嚇到吃手手)了。根本不可能有辦法形成什麼語言壁壘。就如同影片中提到的,人類都會喜歡用些沒聽過、新穎的詞彙,或視狀況使用些外來詞彙了,不可能使用了台語就能形成一個阻斷中國用語入侵的壁壘。更何況不論哪個語言都有外來語。

* 國語政策最大的問題主要還是在各母語的打壓。至於語言強制推行是否會消滅本土意識,其實除了台灣之外,蘇格蘭、愛爾蘭、威爾斯也是很好的反例,因為這些地方都曾遭受母語打壓,然而還是有很多人對於自己的身分認同是很明確的。同樣的,拉丁美洲的人也不會覺得他們自己是西班牙或葡萄牙人。

然後…真的,每次看到台語講得很好的統派,我都會用來當反例告訴些主張「不會台語就不愛台灣」的人。🤦 讓他們知道他們的論點是錯的(而且還會讓人對台語與台派有不好的印象)。

* 「接地氣」這個我真的就要看前後文。如果是要諷刺一個人活在雲端,那我就會使用「接地氣」而非「親民」、「親和力」,因為這詞彙當初的形成背景,就是中國普遍還存在一種「天子」、「天朝」思想,把官員當作活在天上的;而台灣早已進入民主社會數十年,用「接地氣」來講本來就較有親和力的官員或民代實屬不合適。

* 「正妹」的「正」其實應該是源自「正點」的簡化:指事物的表現出色,或形容人面貌端正,長相標致。
#語文教育 #媳婦 #牛逼 #視帝 #我了解你的明白 #原住民 #語言分層 #族群不平等 #弱勢語言 #台語被改變 #近年各母語的新詞彙幾乎都是從華語借來 #語言滲透壓 #語言的可能性 #語言文化與認同 #法語四聲去聲 #麥宏親中 #語感低劣 #語言的美感 #古典情調 #白話文章回小說 #學理問題 #走心=認真 #語言教育依該改變 #語言敏銳感 #了解正確定義 #罐頭成語 #強迫死背 #文字抽象 #語意曖昧 #沒論點沒目標的論說文 #流行語 #沒有自己的風格
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-01 17:40:36 (台灣)

https://disp.cc/b/261-chQ6#:~:text=org/wiki/Reappropriation
「綠茶婊」是中國用詞,根據中國室友們跟我的說法,就是當初有個代言綠茶廣告的藝人做人表裡不一,表面上人很nice背地裡各種暗算人,於是出現了「綠茶婊」一詞。

然後台灣這邊網路上因為不知道來由但跟著用,結果變成了「跟綠茶一樣清新的婊子」這樣。

#雙面婊子 #ぶり子
#日記 
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-02 12:50:04, 12:54:36 (台灣) oayo75 #中國腐圈 #BL #黃瓜 #日記 2023-12-02 12:54:36
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-03 22:39:00 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-04 11:22:54 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-gIlh#:~:text=p2017121080127/
> https://www.plurk.com/p/og8z6y 台灣辦理結婚登記的單位是戶政事務所,不是民政局,戶政事務所也不會發結婚證給你。
> 民政局結婚這件事真的是講到很煩,一定要講到「請問你要申請火葬嗎」這樣才會記住結婚登記要到戶政事務所去嗎?
> https://twitter.com/hiannnnie/status/1729724456069726209

結婚的同義詞,台灣不是「領證」而是「登記」或「換證」。
 #日記 via Kaede_  
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-20 19:14:57 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-21 16:37:54 (台灣)

https://www.plurk.com/p/oqq8k2
大概近一、二十年來「阿媽」都用俗字/後起字的「阿嬤」

是否有可能是因為與對岸交流而逐漸混同?

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-15 23:29:39 (台灣)

https://images.plurk.com/37gH01P6Vp74aMCVAHeXFv.png
[圖]

#早上好 #晚上好 #早安晚安友露安 #鄭運鵬 #Thread

via https://www.plurk.com/p/3fck2rq9ri

from https://disp.cc/b/261-gKxD

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-17 22:02:10 (台灣) * Added by 2024-1-18 18:49
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-18 18:52:24 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-29 15:16:32 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-02-15 21:21:48, 21:30:04, 21:33:02 (台灣) #辣眼睛
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-02-15 22:08:06 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3fkv5cp6sd
 國服 蝦皮 海鮮殼 封鎖 block 屏蔽 shield 
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-03-20 09:48:43 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-03-28 00:03:44 (台灣) 月月/二哈、真香
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-22 17:13:49 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3fqrvqi4oo
噢我的天啊,現在真的大家「早上好」「下午好」「晚上好」?!(保守估計體感七成以上)

早安午安晚安
早安午安晚安
早安午安晚安啦!!!

#因為很重要所以要講三次

上網遇到台V這樣說

現實參加活動聽到主持人這樣說

真是夠了喔謝謝

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-27 14:14:41 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3fr8c4cr79
曾經幾次聽到不同的中國朋友或同學說:

「雖然說叫做『西紅柿』,可是做的醬又叫做『番茄醬』🤔」

「明明叫做『土豆』,可是French Fries又稱為『薯條』🤔」

同樣的道理換過來台灣這,怎麼都沒人覺得「明明叫做元素『矽』、『矽晶片』、『矽利康』,怎麼又有『硅藻土』」

──啊不對,我根本懷疑一堆人不知道「硅藻土」與矽有關… 奇怪了,難道現在學校不教了嗎?明明國中生物就有教過矽藻土,怎麼30後半40以上的也在那邊「硅藻土」= =
#珪藻土 #和製漢語 #和製漢詞 #新西蘭 #紐西蘭 #紐約
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-30 19:53:30 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-30 20:05:32 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-30 21:11:01 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-04-30 23:15:15 (台灣) FPS added by 202405311524
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-05-31 15:26:46 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-06-06 11:28:02 (台灣) EUV曝光機
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-06-06 11:28:18 (台灣)

【筆記】以前有個哏是看到凡「menu」(選單)被對岸全翻譯成「菜單」,現在一堆人都直接不分前後文翻「菜單」…
#日記
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-06-20 22:19:27 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-06-25 12:39:02 (台灣)

https://www.youtube.com/watch?v=Dgs7ulODamU
老司機的新選擇?台灣本土🔞遊戲為何突然暴增?國產黃遊到底長怎樣?|志祺七七

via https://www.youtube.com/watch?v=Dgs7ulODamU&lc=Ugw8GTBGkB-T-x78kGJ4AaABAg

from https://disp.cc/b/261-aazI

- 成人遊戲在台灣的稱呼不是都是台製英語「H-Game」或「HG」、外來語「エロゲ」嗎,怎麼突然「黃遊」才是常見簡稱了

  還有拜託別再「老司機」了…… 這詞真的跟「小姐姐」一樣礙眼了

- 至少現在還沒有人用「黃油」稱呼奶油…

- 想到用乳房蹭臉服務的「洗面乳」,其實說「洗面乳」也可以,但就有人一定要用「洗面奶」

  除非對岸跟我們相反用「洗面乳」那就算了。但問題現在似乎不是這樣。

- 不過會有這種問題也是因為H Game在台灣一直沒有比較通用的中文稱呼
 
  講難聽的,有誰敢在大庭廣眾下直接說「色情遊戲」或「黃色遊戲」的?

- 其實就用H-Game、HG就好 都什麼時代了還不能漢字與拉丁文字混用
#英漢混用
- 因為這裡「H」是日文用語,臺灣現在還一堆跟著支那人反日的。

- 不過有些北七連哪些字詞是日文都不知道了 =w=+

- 比較有趣的是:成人漫畫有人簡稱成漫,成人遊戲卻沒有成遊,在想會不會就是成人遊戲接觸的人、提及的人太少(相較成人漫畫)🤔

- 因為外國直接用18禁遊戲啊⋯⋯

- 我的朋友有人稱之是「倫game」的,我也覺得無妨,反正大家一聽就懂。

- 有有!這個也算常看到www 都忘了還有這個

  同樣的也有人說倫漫w

- 我以前也是用「倫軟」,但大概10年前左右ptt跟K島就有相當比例的人不懂了

- 可能真的「倫」沒有那麼直觀也沒有推廣開來所以就先消失了

- 畢竟倫軟這名詞也是轉好幾圈過來的,要先知道日本軟倫才會懂

  但現在比較出名的是CERO… 軟倫營運狀況看起來滿危險的

  軟倫現在反而因為標準過於寬鬆被外國保守團體盯上了
#左膠 #假道學 #衛道份子
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-06-29 12:09:29, 12:12:24 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-f1zH#:~:text=https://www.threads.net/@kan_magick/post/C9kNy7WvZXG

2024-7-19 05:52
https://www.threads.net/@rose.clara.sforza/post/C9lG7qEzPnh
【立花道雪】不好意思,想建議「一次性」是支語,我們以前都說「拋棄式」

 2024-7-19 07:32
 https://www.threads.net/@kan_magick/post/C9lSUatzEwl
 【流浪女巫阿甘】噢天哪感謝你提醒我!我為了確認消息去查新聞,發現都寫一次性就直接這樣寫,寫到支語是我的疏失,哎呀可惡
 拋棄式
 拋棄式
 拋棄式

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-07-24 15:13:22 (台灣)
2024-7-30 05:30
https://news.ltn.com.tw/amp/news/life/paper/1659137
全國飲料店 9月起禁一次用塑膠杯

via https://disp.cc/b/261-fvbd

- 拋棄式 或 免洗
  拋棄式 或 免洗
  拋棄式 或 免洗

  一次性是支語 = =

  至少近十年才開始多起來,像是高清

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-07-31 14:13:09, 14:17:03 (台灣)

【新增】崩潰 v 破防

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-09-06 13:56:54 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3g89k1iut6?r=632052114430226
就很多人很刻意地把對岸用語拿來想把我們現有用語洗掉啊......

美國跟英國都沒這樣幹了

甚至美國漫畫賣去英國都要進行在地化
#新聞局
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-09-08 15:18:31 (台灣)

> https://x.com/yunge1245/status/1832573359915438130

- 原來對岸「介紹」也可以用來當「講解」、「解釋」。🤔

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-09-09 09:51:32 (台灣)

2018-9-20 13:59:53
https://disp.cc/b/ACG/aQbC
[閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?

之前在別處看到中國用語的議題底下人吵成一團,有的指出文化交流難免的,從戲劇、影片、新聞、遊戲、動漫翻譯等等一定多少會有接觸到,另外就是各類的實況主在直播的時候或多或少也會帶入相關的用語在其中,用久或看人用慣了也漸漸熟悉了那些用詞。

另外就是「國人」跟「國服」的這用詞也默默的平常化?

實況主算不算中國用語的推手之一?

- 「國人」還好,但「國服」…

  然後Vtuber有幾個也是,動輒就「早上好」、「晚上好」🤦
#YouTuber
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-07 02:17:49 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3gdsuxy7wv
#8.4嘴臉 剛剛我爸要講攝影機,講完就立刻切「攝像頭」這種支語

之後又一次這種「明明正常講卻又硬要切過去支語」的刻意行為,然後再來說都是我們意識形態。

並硬凹說這都是大小差異,小的叫做攝像頭。屁蛋啦!當我沒跟中國人打交道、看過中國文獻喔。

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-07 18:11:22 (台灣)

https://disp.cc/b/261-dfXk

「幼稚園」,中國用語「幼兒園」是之前哈佛攝影系任內藉幼稚園與托兒所相關規範改制時弄的,換句話說是法定支語(有「法律保障」的支語…),護航的都刻意說是「幼稚園與托兒所合併稱呼你不要那麼意識形態。」、「叫什麼『幼稚園』你是看不起小朋友嗎?」

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-22 11:26:27, 11:31:00 (台灣)
2024-10-23 11:30
https://www.facebook.com/531812886/p...zT21Jg6ue9unU7zXn2nJao4DntFcl/
【Hâm-lêng Joy Lâu】最近看到不少人在罵「鬆弛感」這個支語,但我第一次看到這個詞的時候馬上就理解了,因為我想到日文的「ゆとり」。我發現中國人也把鬆弛感翻譯為ゆとり,這個詞在日本流行起來的時候,台灣就沒有很能對應的詞,所以還有人寫部落格解釋,當時日劇是把ゆとり世代翻成「寬鬆世代」,我覺得中國講鬆弛感還算可以理解,基於台灣沒有對應詞,我可以接受。

但因為「鬆弛」在台灣大多用來形容東西,比如說彈簧、皮膚鬆弛了,好像不太會用來形容人的狀態?(可是我個人覺得語感上用來形容人仍可以理解)或許沿用日劇的翻譯「寬鬆感」是不是更接近台灣華語的語感呢?🤔

有人說台灣有愜意、自在、放鬆、餘裕、從容可以用啊!但我覺得這些詞都太...正式了些?沒有ゆとり那種...「鬆弛感」😆?有人說這些詞都沒有「khiang鬆khiang鬆」的感覺, 「khiang鬆」我很喜歡,很台灣😆💚

我覺得台灣原本沒有的詞,除非我們自己也趕快生新詞讓它普及,不然真的很難不沿用中國用法欸...🥹

至於原本就有的詞真的是只想殺無赦,到底「質量」啥潲?!我居然在台灣的廣告影片裡聽到全程都把「質感」/「品質」講成「質量」真的是要吐血!🤮

[更]留言有人說「Chill感」應該是我目前感到最貼切的了!我覺得這個詞真的是個複合詞,台灣原本有的形容很難一個詞概括欸!🥹 他本來就是外來語啊

[再更]原來鬆弛有「鬆掉了不可逆」的意思,所以他是有點負面的形容詞!照這個邏輯,「寬鬆感」真的比鬆弛感更好欸!

「寬鬆  = 寬容 + 放鬆」,我覺得蠻貼切的?

- WTF,繼「智慧型」被「智能」大量於廣告中取代、「HD」與「高解析度」被「高清」取代,現在連「品質」與「質感」都在廣告中被替換掉了?!

  要死喔幹!!

  「台灣原本沒有的詞,除非我們自己也趕快生新詞讓它普及,不然真的很難不沿用中國用法欸」這個沒辦法,就像有些日文漢字會在華語中沿用一樣(從過去的經濟、政治、社會、物理等等,到現在些較近代的詞語)。

  不過像「吃貨」這詞,十年前大概都是「原本在中國的衍生用法」,差不多類似日文的「很萌」用法,而且有種「追美劇或其他長期看對岸字幕」的較常用「吃貨」,相較於常接觸日系作品的則多用「很萌」。

  ──結果到現在很少看到人這樣使用「吃貨」,但卻很吐血地看到「吃貨」一詞把語感有差異的幾個詞「貪吃鬼」、「饕客」/「老饕」給取代掉了……

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-26 16:47:49 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-27 03:12:58, 03:19:09 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-11-03 00:25:00, 00:25:32, 00:27:35 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-11-03 01:16:06 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-11-05 11:12:29 (台灣)
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 4058 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇