作者 astrayzip
標題 Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐
時間 Sun Jan 11 17:49:36 2026



※ 引述 《GTES (GTES)》 之銘言:
:  

: https://i.mopix.cc/7u6wzP.jpg

: 以前看過別本漫畫還用「視頻」
: 這些詞是不是越來越通用了
:  


貌似這個就別拿來講了

這是台文館的年鑑

https://i.imgur.com/dnJnJV7.jpeg
[圖]

裡面就用了不是人類外貌的貌似

台灣文學館夠權威了吧?

還不是愛用貌似

因為原本長期來說

貌似就是看起來好像的文雅版

別說近年的文學年鑑有用

去圖書館翻夠老的書都能看到一堆

所以與其攻擊貌似

不如多去圖書館翻書

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.34.234 (臺灣)
※ 作者: astrayzip 2026-01-11 17:49:36
※ 文章代碼(AID): #1fOt8o1O (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768124978.A.058.html
newrookie: 請重甲王放過台文館1F 01/11 17:50
※ 編輯: astrayzip (27.52.34.234 臺灣), 01/11/2026 17:50:40
ymsc30102: 台文可以你們不行2F 01/11 17:55
polarbearrrr: 台文能 正常人不能3F 01/11 17:59
a2156700: 對啦 接地氣啦4F 01/11 17:59
tsukirit: 貌似都沒看過,國文教育出了什麼問題
倒是 耄耋之年 這個大家會念嗎5F 01/11 18:01
game147: 帽跌7F 01/11 18:03
ayachyan: 哈基姆歐馬吉利曼波8F 01/11 18:04
Willdododo: 耄耋國高中都會教啊,不過會讀這兩個字的音和國文教育有沒有問題,似乎沒什麼關聯9F 01/11 18:04
a71085: 耄耋由於某隻貓的原因搞到現在對面會上網的都會唸了11F 01/11 18:04
GTES: 貓爹12F 01/11 18:05
u950027: 蠻好奇以後成語會不會也都變支語 成語現在也很少人用了13F 01/11 18:08
joe199277: 成語以後都支語14F 01/11 18:10
shifa: 台灣基本語文素養下滑不是新聞 #一個OO的動作 #聽得懂就好了 #不要抓人語病 近期比較麻煩的是自己語文能力變差就算了 沒聽過就說是中國用語15F 01/11 18:11
jouhouya: 我就覺得很奇怪,貌似我都用多少年了怎麼會被喊支語18F 01/11 18:13
SCLPAL: 哪年的文?2019?19F 01/11 18:15
Jimmychan: 國文不好就把沒看過的當支語(O20F 01/11 18:19
smart0eddie: 不要戳泡泡21F 01/11 18:20
game721006: 中文就是最純的支語,有本事快點廢掉22F 01/11 18:21
zsp9081a: 一直出警,不然就全部用羅馬拼音跟散裝中文字偽裝台語說話啊23F 01/11 18:23
TCPai: 貌似小時候就有了25F 01/11 18:29
slimu0001: 台文館都能抄襲中國圖文畫家再把原創打成抄襲了,還有台派文人力挺,這種文字使用小case而已26F 01/11 18:30
Owada: 貌似你的溫柔28F 01/11 18:31
R620SCANIA: 低調29F 01/11 18:35
keerily: 會讀書就不會當XX了30F 01/11 18:38
v9300087: 自己語言能力爛就不要一直扯支語好嗎31F 01/11 18:39
ruby080808: 貌似本來就不是支語,這就正常用法32F 01/11 18:43
flydogzzz: 看得懂就好,管他哪國語33F 01/11 18:43

--
作者 astrayzip 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄